TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COMMERCIAL ACT [91 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Communications Law
- Electronic Commerce
- Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- An Act to promote the efficiency and adaptability of the Canadian economy by regulating certain activities that discourage reliance on electronic means of carrying out commercial activities, and to amend the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission Act, the Competition Act, the Personal Information Protection and Electronic Documents Act and the Telecommunications Act
1, fiche 1, Anglais, An%20Act%20to%20promote%20the%20efficiency%20and%20adaptability%20of%20the%20Canadian%20economy%20by%20regulating%20certain%20activities%20that%20discourage%20reliance%20on%20electronic%20means%20of%20carrying%20out%20commercial%20activities%2C%20and%20to%20amend%20the%20Canadian%20Radio%2Dtelevision%20and%20Telecommunications%20Commission%20Act%2C%20the%20Competition%20Act%2C%20the%20Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act%20and%20the%20Telecommunications%20Act
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Canada’s anti-spam legislation 2, fiche 1, Anglais, Canada%26rsquo%3Bs%20anti%2Dspam%20legislation
non officiel
- CASL 3, fiche 1, Anglais, CASL
non officiel
- CASL 3, fiche 1, Anglais, CASL
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Official title : An Act to promote the efficiency and adaptability of the Canadian economy by regulating certain activities that discourage reliance on electronic means of carrying out commercial activities, and to amend the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission Act, the Competition Act, the Personal Information Protection and Electronic Documents Act and the Telecommunications Act. 4, fiche 1, Anglais, - An%20Act%20to%20promote%20the%20efficiency%20and%20adaptability%20of%20the%20Canadian%20economy%20by%20regulating%20certain%20activities%20that%20discourage%20reliance%20on%20electronic%20means%20of%20carrying%20out%20commercial%20activities%2C%20and%20to%20amend%20the%20Canadian%20Radio%2Dtelevision%20and%20Telecommunications%20Commission%20Act%2C%20the%20Competition%20Act%2C%20the%20Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act%20and%20the%20Telecommunications%20Act
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canada’s anti-spam legislation; CASL: These designations are used but are not official. 5, fiche 1, Anglais, - An%20Act%20to%20promote%20the%20efficiency%20and%20adaptability%20of%20the%20Canadian%20economy%20by%20regulating%20certain%20activities%20that%20discourage%20reliance%20on%20electronic%20means%20of%20carrying%20out%20commercial%20activities%2C%20and%20to%20amend%20the%20Canadian%20Radio%2Dtelevision%20and%20Telecommunications%20Commission%20Act%2C%20the%20Competition%20Act%2C%20the%20Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act%20and%20the%20Telecommunications%20Act
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Canada’s Antispam Law
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit des communications
- Commerce électronique
- Télécommunications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi visant à promouvoir l'efficacité et la capacité d'adaptation de l'économie canadienne par la réglementation de certaines pratiques qui découragent l'exercice des activités commerciales par voie électronique et modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, la Loi sur la concurrence, la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques et la Loi sur les télécommunications
1, fiche 1, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20promouvoir%20l%27efficacit%C3%A9%20et%20la%20capacit%C3%A9%20d%27adaptation%20de%20l%27%C3%A9conomie%20canadienne%20par%20la%20r%C3%A9glementation%20de%20certaines%20pratiques%20qui%20d%C3%A9couragent%20l%27exercice%20des%20activit%C3%A9s%20commerciales%20par%20voie%20%C3%A9lectronique%20et%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20le%20Conseil%20de%20la%20radiodiffusion%20et%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20canadiennes%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20concurrence%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques%20et%20la%20Loi%20sur%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Loi canadienne anti-pourriel 2, fiche 1, Français, Loi%20canadienne%20anti%2Dpourriel
non officiel, nom féminin
- LCAP 3, fiche 1, Français, LCAP
non officiel, nom féminin
- LCAP 3, fiche 1, Français, LCAP
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Titre officiel : Loi visant à promouvoir l'efficacité et la capacité d'adaptation de l'économie canadienne par la réglementation de certaines pratiques qui découragent l'exercice des activités commerciales par voie électronique et modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, la Loi sur la concurrence, la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques et la Loi sur les télécommunications. 4, fiche 1, Français, - Loi%20visant%20%C3%A0%20promouvoir%20l%27efficacit%C3%A9%20et%20la%20capacit%C3%A9%20d%27adaptation%20de%20l%27%C3%A9conomie%20canadienne%20par%20la%20r%C3%A9glementation%20de%20certaines%20pratiques%20qui%20d%C3%A9couragent%20l%27exercice%20des%20activit%C3%A9s%20commerciales%20par%20voie%20%C3%A9lectronique%20et%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20le%20Conseil%20de%20la%20radiodiffusion%20et%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20canadiennes%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20concurrence%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques%20et%20la%20Loi%20sur%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Loi canadienne anti-pourriel; LCAP : Bien que ces désignations soient utilisées, elles ne sont pas officielles. 5, fiche 1, Français, - Loi%20visant%20%C3%A0%20promouvoir%20l%27efficacit%C3%A9%20et%20la%20capacit%C3%A9%20d%27adaptation%20de%20l%27%C3%A9conomie%20canadienne%20par%20la%20r%C3%A9glementation%20de%20certaines%20pratiques%20qui%20d%C3%A9couragent%20l%27exercice%20des%20activit%C3%A9s%20commerciales%20par%20voie%20%C3%A9lectronique%20et%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20le%20Conseil%20de%20la%20radiodiffusion%20et%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20canadiennes%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20concurrence%2C%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques%20et%20la%20Loi%20sur%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Loi canadienne antipourriel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Derecho de las comunicaciones
- Comercio electrónico
- Telecomunicaciones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Ley canadiense contra el correo basura
1, fiche 1, Espagnol, Ley%20canadiense%20contra%20el%20correo%20basura
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Penal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Combating Counterfeit Products Act
1, fiche 2, Anglais, Combating%20Counterfeit%20Products%20Act
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- An Act to amend the Copyright Act and the Trade-marks Act and to make consequential amendments to other Acts 2, fiche 2, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Copyright%20Act%20and%20the%20Trade%2Dmarks%20Act%20and%20to%20make%20consequential%20amendments%20to%20other%20Acts
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[The Combating Counterfeit Products Act] amends the Copyright Act and the Trade-marks Act to add new civil and criminal remedies and new border measures in both Acts, in order to strengthen the enforcement of copyright and trade-mark rights and to curtail commercial activity involving infringing copies and counterfeit trade-marked goods. 2, fiche 2, Anglais, - Combating%20Counterfeit%20Products%20Act
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Combating Counterfeit Products Act: short title. 3, fiche 2, Anglais, - Combating%20Counterfeit%20Products%20Act
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
An Act to amend the Copyright Act and the Trade-marks Act and to make consequential amendments to other Acts: full title. 3, fiche 2, Anglais, - Combating%20Counterfeit%20Products%20Act
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Combatting Counterfeit Products Act
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit pénal
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi visant à combattre la contrefaçon de produits
1, fiche 2, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20combattre%20la%20contrefa%C3%A7on%20de%20produits
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Loi modifiant la Loi sur le droit d’auteur, la Loi sur les marques de commerce et d'autres lois en conséquence 2, fiche 2, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20le%20droit%20d%26rsquo%3Bauteur%2C%20la%20Loi%20sur%20les%20marques%20de%20commerce%20et%20d%27autres%20lois%20en%20cons%C3%A9quence
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[La Loi visant à combattre la contrefaçon de produits] modifie la Loi sur le droit d'auteur et la Loi sur les marques de commerce afin d'instaurer des recours civils et criminels supplémentaires ainsi que de nouvelles mesures frontalières. Ces modifications visent à renforcer la mise en œuvre des droits d'auteur et des droits relatifs aux marques de commerce et à contrer le commerce d'exemplaires produits en violation du droit d'auteur et de produits de marque contrefaits. 2, fiche 2, Français, - Loi%20visant%20%C3%A0%20combattre%20la%20contrefa%C3%A7on%20de%20produits
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Loi visant à combattre la contrefaçon de produits : titre abrégé. 3, fiche 2, Français, - Loi%20visant%20%C3%A0%20combattre%20la%20contrefa%C3%A7on%20de%20produits
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Loi modifiant la Loi sur le droit d’auteur, la Loi sur les marques de commerce et d'autres lois en conséquence : titre intégral. 3, fiche 2, Français, - Loi%20visant%20%C3%A0%20combattre%20la%20contrefa%C3%A7on%20de%20produits
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Derecho penal
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Ley de lucha contra la falsificación de productos
1, fiche 2, Espagnol, Ley%20de%20lucha%20contra%20la%20falsificaci%C3%B3n%20de%20productos
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-01-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Alternative Dispute Resolution
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- commercial arbitration
1, fiche 3, Anglais, commercial%20arbitration
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
At the federal level, commercial arbitration is governed by the Commercial Arbitration Act(CAA), which came into force on August 10, 1986. 2, fiche 3, Anglais, - commercial%20arbitration
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Modes substitutifs de résolution des différends
Fiche 3, La vedette principale, Français
- arbitrage commercial
1, fiche 3, Français, arbitrage%20commercial
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
arbitrage commercial : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - arbitrage%20commercial
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-08-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Special-Language Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- in accordance with the provisions of article
1, fiche 4, Anglais, in%20accordance%20with%20the%20provisions%20of%20article
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
An award on agreed terms shall be made in accordance with the provisions of article 31 [of the "Commercial Arbitration Act"] and shall state that it is an award. 1, fiche 4, Anglais, - in%20accordance%20with%20the%20provisions%20of%20article
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- conformément aux dispositions de l'article
1, fiche 4, Français, conform%C3%A9ment%20aux%20dispositions%20de%20l%27article
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La sentence d'accord des parties est rendue conformément aux dispositions de l'article 31 [de la «Loi sur l'arbitrage commercial»] et mentionne le fait qu'il s'agit d'une sentence. 1, fiche 4, Français, - conform%C3%A9ment%20aux%20dispositions%20de%20l%27article
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- conforme a lo dispuesto en el artículo 1, fiche 4, Espagnol, conforme%20a%20lo%20dispuesto%20en%20el%20art%C3%ADculo
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- según lo estipulado en el artículo 1, fiche 4, Espagnol, seg%C3%BAn%20lo%20estipulado%20en%20el%20art%C3%ADculo
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-08-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Alternative Dispute Resolution
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- International Commercial Arbitration Act
1, fiche 5, Anglais, International%20Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Modes substitutifs de résolution des différends
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Loi sur l'arbitrage commercial international
1, fiche 5, Français, Loi%20sur%20l%27arbitrage%20commercial%20international
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-05-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Courts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters Act
1, fiche 6, Anglais, Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- An Act Respecting the Convention Between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Providing For the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters 2, fiche 6, Anglais, An%20Act%20Respecting%20the%20Convention%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20Providing%20For%20the%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Tribunaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Loi sur la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale
1, fiche 6, Français, Loi%20sur%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Loi concernant la Convention entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour assurer la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale 2, fiche 6, Français, Loi%20concernant%20la%20Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20pour%20assurer%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
ancienne désignation, correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Cytology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Stem Cell Network
1, fiche 7, Anglais, Stem%20Cell%20Network
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- SCN 1, fiche 7, Anglais, SCN
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
SCN's mandate is to act as a catalyst for enabling the translation of stem cell research into clinical applications, commercial products and public policy. 1, fiche 7, Anglais, - Stem%20Cell%20Network
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Cytologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Réseau de cellules souches
1, fiche 7, Français, R%C3%A9seau%20de%20cellules%20souches
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- RCS 1, fiche 7, Français, RCS
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le RCS a pour mandat d'agir comme catalyseur dans la découverte d'applications cliniques et de produits commerciaux résultant de la recherche sur les cellules souches et dans l'adoption de politiques publiques en la matière. 1, fiche 7, Français, - R%C3%A9seau%20de%20cellules%20souches
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Citología
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Red de Células Madre
1, fiche 7, Espagnol, Red%20de%20C%C3%A9lulas%20Madre
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- RCM 1, fiche 7, Espagnol, RCM
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sales (Marketing)
- Real Estate
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Real estate agents and salespersons
1, fiche 8, Anglais, Real%20estate%20agents%20and%20salespersons
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Real estate agents and salespersons act as agents for the sale or purchase of houses, apartments, commercial buildings, land and other real estate and are employed in the real estate industry. 1, fiche 8, Anglais, - Real%20estate%20agents%20and%20salespersons
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
6232: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 8, Anglais, - Real%20estate%20agents%20and%20salespersons
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Real estate agents and sales-persons
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Vente
- Immobilier
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Agents/agentes et vendeurs/vendeuses en immobilier
1, fiche 8, Français, Agents%2Fagentes%20et%20vendeurs%2Fvendeuses%20en%20immobilier
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les agents et les vendeurs en immobilier agissent à titre d'intermédiaire dans la vente ou l'achat de maisons, d'appartements, d'immeubles à usage commercial, de terrains et d'autres biens réels. Ils travaillent principalement dans le secteur immobilier. 1, fiche 8, Français, - Agents%2Fagentes%20et%20vendeurs%2Fvendeuses%20en%20immobilier
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
6232 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 8, Français, - Agents%2Fagentes%20et%20vendeurs%2Fvendeuses%20en%20immobilier
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-09-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Montreal Port Authority
1, fiche 9, Anglais, Montreal%20Port%20Authority
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- MPA 2, fiche 9, Anglais, MPA
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Montreal Port Corporation 3, fiche 9, Anglais, Montreal%20Port%20Corporation
ancienne désignation, correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Montreal Port Authority (MPA) is an autonomous federal agency created under the terms of the Canada Marine Act. It does everything in its power to make the Port of Montreal as competitive as possible, and from this perspective provides first-rate facilities to sea and land carriers, to terminal operators and to shippers. 4, fiche 9, Anglais, - Montreal%20Port%20Authority
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
On March 1, 1999, pursuant to the new Canada Marine Act, the name and status of the Montreal Port Corporation were changed to the Montreal Port Authority(MPA). The transition from the Montreal Port Corporation is facilitated by the fact that the enterprise has already been operating in a commercial, efficient and profitable manner since at least its founding as a local port corporation in 1983 in accordance with the Canada Port Authorities Act, which had replaced the National Harbours Board Act of 1936, the Government Harbours and Piers Act and the Harbour Commissions Act of 1964. 5, fiche 9, Anglais, - Montreal%20Port%20Authority
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Port of Montreal Authority
- Port of Montreal Corporation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Ports
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Administration portuaire de Montréal
1, fiche 9, Français, Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- APM 2, fiche 9, Français, APM
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Société du port de Montréal 3, fiche 9, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20port%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'Administration portuaire de Montréal (APM) est une agence fédérale autonome créée en vertu de la Loi maritime du Canada. L'entreprise met tout en œuvre pour rendre le port de Montréal des plus concurrentiels et, dans le même élan, fournit une infrastructure hors pair aux transporteurs maritimes et terrestres, aux entrepreneurs en manutention et aux chargeurs. 4, fiche 9, Français, - Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le 1er mars 1999, en vertu de la nouvelle Loi maritime du Canada, la Société du port de Montréal a changé de nom et de statut et est devenue l'Administration portuaire de Montréal (APM). Le passage de la Société du port de Montréal à l'Administration portuaire de Montréal est facilité par le fait que l'entreprise exerçait déjà ses activités de façon commerciale, efficace et rentable depuis au moins sa fondation en tant que société portuaire locale en 1983 et selon la Loi sur la Société canadienne des ports. Cette dernière venait remplacer la Loi sur le Conseil des ports nationaux de 1936, la Loi sur les ports et jetées de l'État et la Loi sur les commissions de port de 1964. 5, fiche 9, Français, - Administration%20portuaire%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Administration du port de Montréal
- Société portuaire de Montréal
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- productization
1, fiche 10, Anglais, productization
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The act of modifying something, such as a concept or a tool internal to an organization, to make it suitable as a commercial product. 1, fiche 10, Anglais, - productization
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- productisation
1, fiche 10, Français, productisation
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- practical impossibility
1, fiche 11, Anglais, practical%20impossibility
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- impracticability 2, fiche 11, Anglais, impracticability
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The ship could have been sent in due course, but by the time it was ready and available the original purpose of the intended charter-party could not be fulfilled. Therefore, there was "practical" impossibility, or "frustration", even though there was no physical impossibility... The commercial purpose of the original contract has been frustrated; to go on when the delaying act or event has concluded its effects would be to bind the parties by a new contract, in new and different circumstances. 3, fiche 11, Anglais, - practical%20impossibility
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The current trend in the United States is to abandon the very word "impossible" and "impossibility" and to use instead the terms "impracticable" and "impracticability". This change seems, morever, to be intended to widen the scope of the doctrine of discharge by supervening events. 4, fiche 11, Anglais, - practical%20impossibility
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
From the standpoint of the performing party. 5, fiche 11, Anglais, - practical%20impossibility
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- impossibilité pratique
1, fiche 11, Français, impossibilit%C3%A9%20pratique
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[...] la résolution du contrat a pour effet de l'anéantir et de remettre les parties en l'état où elles se trouvaient antérieurement sous la seule réserve de l'impossibilité pratique [...] 2, fiche 11, Français, - impossibilit%C3%A9%20pratique
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Du point de vue du prestataire. 3, fiche 11, Français, - impossibilit%C3%A9%20pratique
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
impossibilité pratique : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 4, fiche 11, Français, - impossibilit%C3%A9%20pratique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Commercial Law
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- The Commercial Liens Act
1, fiche 12, Anglais, The%20Commercial%20Liens%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting Commercial Liens and making consequential amendments to other Acts 1, fiche 12, Anglais, An%20Act%20respecting%20Commercial%20Liens%20and%20making%20consequential%20amendments%20to%20other%20Acts
correct, Saskatchewan
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Commercial Liens Act : short title. 1, fiche 12, Anglais, - The%20Commercial%20Liens%20Act
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
An Act respecting Commercial Liens and making consequential amendments to other Acts : long title. 1, fiche 12, Anglais, - The%20Commercial%20Liens%20Act
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Droit commercial
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Loi sur les privilèges à base commerciale
1, fiche 12, Français, Loi%20sur%20les%20privil%C3%A8ges%20%C3%A0%20base%20commerciale
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Loi concernant les privilèges commerciaux et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois 1, fiche 12, Français, Loi%20concernant%20les%20privil%C3%A8ges%20commerciaux%20et%20apportant%20des%20modifications%20corr%C3%A9latives%20%C3%A0%20d%27autres%20lois
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Certaines lois et certains règlements de la Saskatchewan sont traduits. Les versions française et anglaise des lois et règlements de la Saskatchewan édictés, imprimés et publiés en français et en anglais ont également force de loi. 2, fiche 12, Français, - Loi%20sur%20les%20privil%C3%A8ges%20%C3%A0%20base%20commerciale
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Loi sur les privilèges à base commerciale : titre abrégé. 1, fiche 12, Français, - Loi%20sur%20les%20privil%C3%A8ges%20%C3%A0%20base%20commerciale
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Loi concernant les privilèges commerciaux et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois : titre intégral. 1, fiche 12, Français, - Loi%20sur%20les%20privil%C3%A8ges%20%C3%A0%20base%20commerciale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Road Safety Act, 1996
1, fiche 13, Anglais, Road%20Safety%20Act%2C%201996
correct, Ontario
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- An Act to promote road safety by implementing commercial trucking reforms, drinking and driving countermeasures and other aspects of Ontario's comprehensive road safety plan 1, fiche 13, Anglais, An%20Act%20to%20promote%20road%20safety%20by%20implementing%20commercial%20trucking%20reforms%2C%20drinking%20and%20driving%20countermeasures%20and%20other%20aspects%20of%20Ontario%27s%20comprehensive%20road%20safety%20plan
correct
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Loi de 1996 sur la sécurité routière
1, fiche 13, Français, Loi%20de%201996%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20routi%C3%A8re
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Loi visant à promouvoir la sécurité routière par la mise en œuvre de mesures de réforme du camionnage, de contremesures visant l'alcool au volant et d'autres aspects du programme général de sécurité routière de l'Ontario 1, fiche 13, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20promouvoir%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20routi%C3%A8re%20par%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20mesures%20de%20r%C3%A9forme%20du%20camionnage%2C%20de%20contremesures%20visant%20l%27alcool%20au%20volant%20et%20d%27autres%20aspects%20du%20programme%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20routi%C3%A8re%20de%20l%27Ontario
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Canada-United Kingdom Civil and Commercial Judgments Convention Act
1, fiche 14, Anglais, Canada%2DUnited%20Kingdom%20Civil%20and%20Commercial%20Judgments%20Convention%20Act
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Canada-United Kingdom Civil and Commercial Judgments Convention Act, 1984 2, fiche 14, Anglais, Canada%2DUnited%20Kingdom%20Civil%20and%20Commercial%20Judgments%20Convention%20Act%2C%201984
ancienne désignation, correct
- An Act to implement a convention between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland providing for the reciprocal recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters 3, fiche 14, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20a%20convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20providing%20for%20the%20reciprocal%20recognition%20and%20enforcement%20of%20judgments%20in%20civil%20and%20commercial%20matters
correct
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Canada-United Kingdom Civil and Commercial Judgments Convention Act
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Loi sur la Convention Canada-Royaume-Uni relative aux jugements en matière civile et commerciale
1, fiche 14, Français, Loi%20sur%20la%20Convention%20Canada%2DRoyaume%2DUni%20relative%20aux%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Loi de 1984 sur la Convention Canada-Royaume-Uni relative aux jugements en matière civile et commerciale 2, fiche 14, Français, Loi%20de%201984%20sur%20la%20Convention%20Canada%2DRoyaume%2DUni%20relative%20aux%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Loi de mise en œuvre de la Convention entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord prévoyant la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale 3, fiche 14, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20pr%C3%A9voyant%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Industrial Design
- Sales (Marketing)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- publication
1, fiche 15, Anglais, publication
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
... the act of making [a design] public or available for commercial sale or use anywhere in the world. 1, fiche 15, Anglais, - publication
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Dessin industriel
- Vente
Fiche 15, La vedette principale, Français
- publication
1, fiche 15, Français, publication
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Le fait de rendre [un] dessin public ou de l'offrir pour la vente ou l'utilisation commerciale ailleurs dans le monde. 1, fiche 15, Français, - publication
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-10-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- unsubscribe mechanism
1, fiche 16, Anglais, unsubscribe%20mechanism
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Section 3 of the regulations requires that the information to be included in a CEM [commercial electronic message] and the unsubscribe mechanism referred to in paragraph 6(2)(c) of the Act must be set out clearly and prominently. 2, fiche 16, Anglais, - unsubscribe%20mechanism
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- mécanisme d'exclusion
1, fiche 16, Français, m%C3%A9canisme%20d%27exclusion
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- mécanisme de désabonnement 2, fiche 16, Français, m%C3%A9canisme%20de%20d%C3%A9sabonnement
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Aux termes de l’article 3 du règlement, les renseignements à inclure dans un MEC [message électronique commercial] et le mécanisme d’exclusion prévu à l’alinéa 6(2)c) de la loi doivent être énoncés en termes clairs et facilement lisibles. 3, fiche 16, Français, - m%C3%A9canisme%20d%27exclusion
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-07-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- residential tenancy
1, fiche 17, Anglais, residential%20tenancy
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Any attempt to define "residential tenancy" is difficult. If one could define "tenancy", one would still be faced with the problem of defining "residential", which really involves an attempt to exclude "commercial" and "agricultural". We begin with "tenancy", which is simply a term descriptive of the interest in land acquired by a tenant from his landlord. In the more technical language of a common law property lawyer, the tenant's interest in land is a "non-freehold estate".... The next definitional problem is the term "residential". Fortunately, this term involves economic rather than legal concepts. We propose to define "residential premises" as a self-contained dwelling unit, and "residential tenancy" as a tenancy of residential premises for primarily residential purposes. Our proposed Act is not intended to apply to a tenancy for primarily commercial or agricultural purpose.(Alberta Law Reform Institute, Report on Residential Tenancies, 1977, pp. 10-11). 1, fiche 17, Anglais, - residential%20tenancy
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- location à usage d'habitation
1, fiche 17, Français, location%20%C3%A0%20usage%20d%27habitation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
location à usage d'habitation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 17, Français, - location%20%C3%A0%20usage%20d%27habitation
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-05-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting hours and days of admission to commercial establishments
1, fiche 18, Anglais, An%20Act%20respecting%20hours%20and%20days%20of%20admission%20to%20commercial%20establishments
correct, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting commercial establishments business hours 2, fiche 18, Anglais, An%20Act%20respecting%20commercial%20establishments%20business%20hours
ancienne désignation, correct, Québec
- Commercial Establishments Business Hours Act 3, fiche 18, Anglais, Commercial%20Establishments%20Business%20Hours%20Act
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Chapter H-2 is replaced by the Act respecting hours and days of admission to commercial establishments(chapter H-2).(1990, c. 30, s. 31). 2, fiche 18, Anglais, - An%20Act%20respecting%20hours%20and%20days%20of%20admission%20to%20commercial%20establishments
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Loi sur les heures et les jours d'admission dans les établissements commerciaux
1, fiche 18, Français, Loi%20sur%20les%20heures%20et%20les%20jours%20d%27admission%20dans%20les%20%C3%A9tablissements%20commerciaux
correct, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Loi sur les heures d'affaires des établissements commerciaux 2, fiche 18, Français, Loi%20sur%20les%20heures%20d%27affaires%20des%20%C3%A9tablissements%20commerciaux
ancienne désignation, correct, Québec
- Loi des heures d'affaire des établissements commerciaux 3, fiche 18, Français, Loi%20des%20heures%20d%27affaire%20des%20%C3%A9tablissements%20commerciaux
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le chapitre H-2 est remplacé par la Loi sur les heures et les jours d'admission dans les établissements commerciaux (chapitre H-2). (1990, c. 30, a. 31). 2, fiche 18, Français, - Loi%20sur%20les%20heures%20et%20les%20jours%20d%27admission%20dans%20les%20%C3%A9tablissements%20commerciaux
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-02-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- industrial condominium
1, fiche 19, Anglais, industrial%20condominium
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Industrial and commercial condominiums are relatively new concepts in Ontario.... Such developments are divided into units and common elements in the same way as other condominium developments, but they are designed for a different market. Although the forms and the approval process are the same as for a residential condominium, many of the provisions of the "Condominium Act" do not apply to industrial or commercial condominiums....(Burns & McLellan, 1981, p. 4). 1, fiche 19, Anglais, - industrial%20condominium
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- condominium industriel
1, fiche 19, Français, condominium%20industriel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
condominium industriel : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 19, Français, - condominium%20industriel
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-01-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- First Nations Commercial and Industrial Development Act
1, fiche 20, Anglais, First%20Nations%20Commercial%20and%20Industrial%20Development%20Act
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- FNCIDA 2, fiche 20, Anglais, FNCIDA
non officiel
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting the regulation of commercial and industrial undertakings on reserve lands 3, fiche 20, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20regulation%20of%20commercial%20and%20industrial%20undertakings%20on%20reserve%20lands
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The abbreviation FNCIDA is in use, but not official. 4, fiche 20, Anglais, - First%20Nations%20Commercial%20and%20Industrial%20Development%20Act
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Loi sur le développement commercial et industriel des premières nations
1, fiche 20, Français, Loi%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20commercial%20et%20industriel%20des%20premi%C3%A8res%20nations
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- LDCIPN 2, fiche 20, Français, LDCIPN
non officiel, nom féminin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Loi concernant la réglementation d'entreprises commerciales et industrielles exploitées sur des terres de réserve 3, fiche 20, Français, Loi%20concernant%20la%20r%C3%A9glementation%20d%27entreprises%20commerciales%20et%20industrielles%20exploit%C3%A9es%20sur%20des%20terres%20de%20r%C3%A9serve
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'abréviation LDCIPN soit utilisée, elle n'est pas officielle. 4, fiche 20, Français, - Loi%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20commercial%20et%20industriel%20des%20premi%C3%A8res%20nations
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation. 4, fiche 20, Français, - Loi%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20commercial%20et%20industriel%20des%20premi%C3%A8res%20nations
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-05-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
- Commercial Fishing
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting the financing of commercial fishing
1, fiche 21, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20financing%20of%20commercial%20fishing
correct, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Maritime Fisheries Credit Act 1, fiche 21, Anglais, Maritime%20Fisheries%20Credit%20Act
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Title of Chapter C-76(Maritime Fisheries Credit Act) repealed on April 2002 and replaced by :"An Act respecting the financing of commercial fishing"; this chapter is now found under F-1. 3. 1, fiche 21, Anglais, - An%20Act%20respecting%20the%20financing%20of%20commercial%20fishing
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Finances
- Pêche commerciale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Loi sur le financement de la pêche commerciale
1, fiche 21, Français, Loi%20sur%20le%20financement%20de%20la%20p%C3%AAche%20commerciale
correct, nom féminin, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Loi sur le crédit aux pêcheries maritimes 1, fiche 21, Français, Loi%20sur%20le%20cr%C3%A9dit%20aux%20p%C3%AAcheries%20maritimes
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Loi du crédit aux pêcheries maritimes 2, fiche 21, Français, Loi%20du%20cr%C3%A9dit%20aux%20p%C3%AAcheries%20maritimes
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Titre du chapitre C-76 (Loi sur le crédit aux pêcheries maritimes) abrogé en avril 2002, et remplacé par le suivant : «Loi sur le financement de la pêche commerciale»; on retrouve maintenant ce chapitre sous le numéro F-1.3. 1, fiche 21, Français, - Loi%20sur%20le%20financement%20de%20la%20p%C3%AAche%20commerciale
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Commercial Establishments
- Parliamentary Language
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- commercial organization
1, fiche 22, Anglais, commercial%20organization
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The Act does not cover communications between federal public office holders and employees of commercial organizations whose job is to sell their company's products and services. 1, fiche 22, Anglais, - commercial%20organization
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- organisation commerciale
1, fiche 22, Français, organisation%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La Loi ne s'applique pas aux communications entre les titulaires d'une charge publique du gouvernement fédéral et les employés des organisations commerciales dont le travail consiste à vendre les produits et les services de leur employeur. 1, fiche 22, Français, - organisation%20commerciale
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-03-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Antifreeze Products
- Diesel Motors
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- 1-methoxypropan-2-ol
1, fiche 23, Anglais, 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- methoxy ether of propylene glycol 2, fiche 23, Anglais, methoxy%20ether%20of%20propylene%20glycol
ancienne désignation, correct
- 1-methoxy-propane-2-ol 3, fiche 23, Anglais, 1%2Dmethoxy%2Dpropane%2D2%2Dol
correct, voir observation
- 1-methoxy-2-propanol 4, fiche 23, Anglais, 1%2Dmethoxy%2D2%2Dpropanol
ancienne désignation, correct
- 1-methoxy-2-hydroxypropane 3, fiche 23, Anglais, 1%2Dmethoxy%2D2%2Dhydroxypropane
ancienne désignation, correct
- monopropylene glycol methyl ether 5, fiche 23, Anglais, monopropylene%20glycol%20methyl%20ether
ancienne désignation, correct
- propylene glycol methyl ether 2, fiche 23, Anglais, propylene%20glycol%20methyl%20ether
ancienne désignation, correct
- propylene glycol monomethyl ether 4, fiche 23, Anglais, propylene%20glycol%20monomethyl%20ether
ancienne désignation, correct
- alpha-propylene glycol monomethyl ether 2, fiche 23, Anglais, alpha%2Dpropylene%20glycol%20monomethyl%20ether
ancienne désignation, correct
- methoxypropanol 6, fiche 23, Anglais, methoxypropanol
à éviter, voir observation
- 107-98-2 4, fiche 23, Anglais, 107%2D98%2D2
numéro du CAS
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Properties: Colorless liquid, boiling point 120°C .... Combustible. ... Uses: Antifreeze and coolant for diesel engines. 7, fiche 23, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
1-methoxypropan-2-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name. 1, fiche 23, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
propylene glycol monomethyl ether :commercial name; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act(Registration SOR/88-64, December 31, 1987). 8, fiche 23, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
methoxypropanol: ambiguous name. 1, fiche 23, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 5 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Dowanol 33B; Dowanol PM; Dowanol PM glycol ether; Dowtherm 209; glycol ether PM; Poly-Solve MPM; Propasol Solvent M; UCAR Solvent LM. 8, fiche 23, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C4H10O2; CH3OCH2CH(OH)CH3; CH3O-CH2-CHOH-CH3 8, fiche 23, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Antigels (Pétrole)
- Moteurs diesel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- 1-méthoxypropan-2-ol
1, fiche 23, Français, 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- éther monométhylique du propylèneglycol 1, fiche 23, Français, %C3%A9ther%20monom%C3%A9thylique%20du%20propyl%C3%A8neglycol
correct, voir observation, nom masculin
- méthoxypropanol 2, fiche 23, Français, m%C3%A9thoxypropanol
à éviter, voir observation, nom masculin
- éther de propylèneglycol et de monométhyle 3, fiche 23, Français, %C3%A9ther%20de%20propyl%C3%A8neglycol%20et%20de%20monom%C3%A9thyle
à éviter, voir observation, nom masculin
- 107-98-2 4, fiche 23, Français, 107%2D98%2D2
numéro du CAS
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ébullition : 120 °C; substance antigel pour moteurs Diesel. 5, fiche 23, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
1-méthoxypropan-2-ol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique. 1, fiche 23, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
éther monométhylique du propylèneglycol : nom commercial. 1, fiche 23, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
éther de propylèneglycol et de monométhyle : forme fautive; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987). 1, fiche 23, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 5 OBS
méthoxypropanol : nom ambigu. 1, fiche 23, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 6 OBS
éther de propylèneglycol et de monométhyle : nom fautif. 1, fiche 23, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 23, Textual support number: 7 OBS
Formule chimique : C4H10O2; CH3OCH2CH(OH)CH3; CH3O-CH2-CHOH-CH3 6, fiche 23, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-02-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Insurance
- Offences and crimes
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- insurance fraud
1, fiche 24, Anglais, insurance%20fraud
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Insurance fraud is any act committed with the intent to fraudulently obtain payment from an insurer. Insurance fraud has existed ever since the beginning of insurance as a commercial enterprise. Fraudulent claims account for a significant portion of all claims received by insurers, and cost billions of dollars annually. 2, fiche 24, Anglais, - insurance%20fraud
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Assurances
- Infractions et crimes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- fraude à l'assurance
1, fiche 24, Français, fraude%20%C3%A0%20l%27assurance
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2010-04-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Commercial Law
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- commercial act
1, fiche 25, Anglais, commercial%20act
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- commercial transaction 2, fiche 25, Anglais, commercial%20transaction
- act of merchant 3, fiche 25, Anglais, act%20of%20merchant
- mercantile act 4, fiche 25, Anglais, mercantile%20act
- operation act 4, fiche 25, Anglais, operation%20act
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
mercantile act; operation act: Terms reproduced from Law Terminology with the permission of the United Nations Office at Geneva. 5, fiche 25, Anglais, - commercial%20act
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Droit commercial
Fiche 25, La vedette principale, Français
- acte de commerce
1, fiche 25, Français, acte%20de%20commerce
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Acte accompli dans l'exercice d'une profession commerciale. 2, fiche 25, Français, - acte%20de%20commerce
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
[...] À titre exceptionnel, un acte passé entre non commerçants peut être qualifié d'acte de commerce lorsque sa nature est telle que l'une des parties est fondée à croire qu'il y a exercice d'un commerce. Certains actes sont réputés commerciaux, quel que soit leur auteur en raison de leur forme (lettre de change, par ex.) ou de leur objet (opération de banque publique, par ex.). Les actes de commerce sont régis par un statut légal particulier, notamment quant aux règles de capacité et de preuve. 2, fiche 25, Français, - acte%20de%20commerce
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Derecho mercantil
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- acto de comercio
1, fiche 25, Espagnol, acto%20de%20comercio
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- acto mercantil 2, fiche 25, Espagnol, acto%20mercantil
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Actos jurídicos a los que les es de aplicación el Derecho Mercantil. 1, fiche 25, Espagnol, - acto%20de%20comercio
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
acto mercantil: Término reproducido de Law Terminology con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 25, Espagnol, - acto%20de%20comercio
Fiche 26 - données d’organisme interne 2010-02-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- zero-rated supply
1, fiche 26, Anglais, zero%2Drated%20supply
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Supplies listed in Schedule VI to the Excise Tax Act, to which a tax rate of zero per cent applies, such as supplies of prescription drugs, medical devices, basic groceries, exported goods, and certain agriculture and fishing equipment. A registrant who makes zero-rated supplies in the course of a commercial activity is entitled to claim input tax credits for tax payable on purchases relating to the making of those supplies. 2, fiche 26, Anglais, - zero%2Drated%20supply
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Compare: exempt supply; taxable supply. 2, fiche 26, Anglais, - zero%2Drated%20supply
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- zero-rated supplies
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 26, La vedette principale, Français
- fourniture détaxée
1, fiche 26, Français, fourniture%20d%C3%A9tax%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Fournitures figurant à l'annexe VI de la Loi sur la taxe d'accise à laquelle s'applique un taux de taxe de zéro pour cent; par exemple les fournitures relatives aux médicaments sur ordonnance, aux appareils médicaux, aux produits alimentaires de base, aux produits exportés, et à certaines pièces d'équipement se rapportant à l'agriculture et à la pêche. Un inscrit qui effectue des fournitures détaxées dans le cadre d'une activité commerciale a droit à des crédits de taxe sur les intrants relativement à la taxe payable sur les achats qui lui servent à effectuer ces fournitures. 2, fiche 26, Français, - fourniture%20d%C3%A9tax%C3%A9e
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Voir «fourniture exonérée» et «fourniture taxable». 2, fiche 26, Français, - fourniture%20d%C3%A9tax%C3%A9e
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Terminologie utilisée dans la documentation traitant de la taxe sur les produits et services. 3, fiche 26, Français, - fourniture%20d%C3%A9tax%C3%A9e
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- producto de tasación cero
1, fiche 26, Espagnol, producto%20de%20tasaci%C3%B3n%20cero
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2009-05-27
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Law of Security
- Loans
- Private Law
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- legal suretyship
1, fiche 27, Anglais, legal%20suretyship
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
A legal suretyship is one given pursuant to legislation, administrative act or regulation, or court order... While a legal surety is not allowed either division or discussion, the legal surety has a defense that the commercial and ordinary sureties do not possess. 2, fiche 27, Anglais, - legal%20suretyship
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Droit des sûretés
- Prêts et emprunts
- Droit privé
Fiche 27, La vedette principale, Français
- cautionnement légal
1, fiche 27, Français, cautionnement%20l%C3%A9gal
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Cautionnement qui est prescrit par la loi. 1, fiche 27, Français, - cautionnement%20l%C3%A9gal
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2007-10-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- basic tax content
1, fiche 28, Anglais, basic%20tax%20content
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Basic tax content is unrecoverable GST embedded in the cost of a property. 2, fiche 28, Anglais, - basic%20tax%20content
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The definition "basic tax content" provides that the basic tax content of a person's property is generally the amount of tax under Part IX [of the Excise Tax Act] that the person was required to pay on the property and improvements to it, after deducting any amounts(other than input tax credits) that the person was entitled to recover by way of rebate, refund, remission or otherwise and after taking any depreciation in the value of the property into account. The basic tax content includes not only tax that was actually paid but also the tax that otherwise would have been payable when the property(or improvements to the property) was last acquired if not for subsection 153(4) of the [Excise Tax] Act or section 167 of the [Excise Tax] Act or the fact it was acquired or brought in for consumption, use or supply exclusively in the course of commercial activities. 3, fiche 28, Anglais, - basic%20tax%20content
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 28, La vedette principale, Français
- teneur en taxe
1, fiche 28, Français, teneur%20en%20taxe
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La teneur en taxe désigne la TPS irrécouvrable intégrée au coût du bien. 2, fiche 28, Français, - teneur%20en%20taxe
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La «teneur en taxe» du bien d'une personne s'entend, de façon générale, du montant de taxe prévu par la partie IX [de la Loi sur la taxe d'accise] que la personne est tenue de payer sur le bien et sur les améliorations qui y sont apportées, déduction faite des sommes (sauf les crédits de taxe sur les intrants) qu'elle peut recouvrer par voie de remboursement ou de remise ou par un autre moyen et compte tenu de toute dépréciation du bien. La teneur en taxe comprend non seulement la taxe réellement payée, mais aussi celle qui aurait été payable par ailleurs au moment de la dernière acquisition du bien (ou d'améliorations le visant) n'eût été le paragraphe 153(4) ou l'article 167 de la loi [sur la taxe d'accise] ou le fait que le bien a été acquis ou transféré pour consommation, utilisation ou fourniture exclusives dans le cadre d'activités commerciales. 3, fiche 28, Français, - teneur%20en%20taxe
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2006-03-07
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- security for compliance
1, fiche 29, Anglais, security%20for%20compliance
correct, règlement fédéral
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The Minister may, on the basis of the following factors, require a commercial transporter to provide security for compliance with its obligations under paragraphs 148(1)(a) to(g) of the Act : the frequency and regularity of arrival, or anticipated arrival, of the transporter's vehicles carrying persons to Canada. 1, fiche 29, Anglais, - security%20for%20compliance
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 29, Anglais, - security%20for%20compliance
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 29, La vedette principale, Français
- garantie d'exécution
1, fiche 29, Français, garantie%20d%27ex%C3%A9cution
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le ministre peut, en se fondant sur les facteurs ci-après, exiger d'un transporteur commercial qu'il fournisse une garantie d'exécution de ses obligations aux termes des paragraphes 148(1)a) à g) de la Loi : la fréquence et la régularité des arrivées, réelles ou prévues, de véhicules lui appartenant qui amènent des personnes au Canada. 1, fiche 29, Français, - garantie%20d%27ex%C3%A9cution
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 29, Français, - garantie%20d%27ex%C3%A9cution
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2005-11-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- foreign national who is inadmissible
1, fiche 30, Anglais, foreign%20national%20who%20is%20inadmissible
correct, règlement fédéral
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- inadmissible foreign national 1, fiche 30, Anglais, inadmissible%20foreign%20national
correct, règlement fédéral
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
A foreign national who is inadmissible under section 41 of the Act for failing to meet the requirements of section or subsection (1) ... 1, fiche 30, Anglais, - foreign%20national%20who%20is%20inadmissible
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
The Minister may, on the basis of the following factors, require a commercial transporter to provide security for compliance with its obligations under paragraphs 148(1)(a) to(g) of the Act... whether the transporter has carried an inadmissible foreign national to Canada. 1, fiche 30, Anglais, - foreign%20national%20who%20is%20inadmissible
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terms found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 30, Anglais, - foreign%20national%20who%20is%20inadmissible
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 30, La vedette principale, Français
- étranger interdit de territoire
1, fiche 30, Français, %C3%A9tranger%20interdit%20de%20territoire
correct, règlement fédéral, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
L'étranger interdit de territoire au titre de l'article 41 de la Loi parce qu'il ne satisfait pas aux exigences de l'article ou des paragraphes (1) [...] 1, fiche 30, Français, - %C3%A9tranger%20interdit%20de%20territoire
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002 2, fiche 30, Français, - %C3%A9tranger%20interdit%20de%20territoire
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-11-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Economics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Economic Development Administration
1, fiche 31, Anglais, Economic%20Development%20Administration
correct, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- EDA 1, fiche 31, Anglais, EDA
correct, États-Unis
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The Economic Development Administration(EDA) was established under the Public Works and Economic Development Act of 1965(42 U. S. C. § 3121), as amended, to generate jobs, help retain existing jobs, and stimulate industrial and commercial growth in economically distressed areas of the United States. EDA assistance is available to rural and urban areas of the Nation experiencing high unemployment, low income, or other severe economic distress. 1, fiche 31, Anglais, - Economic%20Development%20Administration
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Économique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Economic Development Administration
1, fiche 31, Français, Economic%20Development%20Administration
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Français
- EDA 1, fiche 31, Français, EDA
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-08-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Hydrology and Hydrography
- Water Supply
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- SaskWater
1, fiche 32, Anglais, SaskWater
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Saskatchewan Water Corporation 2, fiche 32, Anglais, Saskatchewan%20Water%20Corporation
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Saskatchewan Water Corporation(SaskWater) is a wholly-owned subsidiary of CIC which was established in 1984. In 2002, the new SaskWater was established with the proclamation of The Saskatchewan Water Corporation Act(2002). Through this Act, SaskWater became a fully commercial Crown corporation providing water, wastewater and related services to municipal, industrial, government and domestic customers in the province. Water resource management activities were transferred to the new Saskatchewan Watershed Authority. SaskWater's headquarters is in Moose Jaw. SaskWater owns and operates 23 regional water supply systems, five municipal water treatment systems, two wastewater treatment systems and four irrigation projects. These systems serve 34 industrial customers and more than 30, 000 residents in 46 communities in Saskatchewan. 1, fiche 32, Anglais, - SaskWater
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Hydrologie et hydrographie
- Alimentation en eau
Fiche 32, La vedette principale, Français
- SaskWater
1, fiche 32, Français, SaskWater
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Saskatchewan Water Corporation 2, fiche 32, Français, Saskatchewan%20Water%20Corporation
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Officiellement, il n'y a pas d'équivalent en français. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 3, fiche 32, Français, - SaskWater
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Société de l'eau de la Saskatchewan
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-10-29
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- isocyanato(trifluoromethyl)benzene
1, fiche 33, Anglais, isocyanato%28trifluoromethyl%29benzene
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- isocyanatobenzotrifluoride 1, fiche 33, Anglais, isocyanatobenzotrifluoride
ancienne désignation, correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
isocyanato(trifluoromethyl)benzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 2, fiche 33, Anglais, - isocyanato%28trifluoromethyl%29benzene
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
isocyanatobenzotrifluoride :commercial name; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act(Registration SOR/88-64, December 31, 1987). 3, fiche 33, Anglais, - isocyanato%28trifluoromethyl%29benzene
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- isocyanato(trifluorométhyl)benzène
1, fiche 33, Français, isocyanato%28trifluorom%C3%A9thyl%29benz%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- fluorure d'isocyanatobenzylidyne 1, fiche 33, Français, fluorure%20d%27isocyanatobenzylidyne
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
isocyanato(trifluorométhyl)benzène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 33, Français, - isocyanato%28trifluorom%C3%A9thyl%29benz%C3%A8ne
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
fluorure d'isocyanatobenzylidyne : nom commercial; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987). 3, fiche 33, Français, - isocyanato%28trifluorom%C3%A9thyl%29benz%C3%A8ne
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-05-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Banking
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- letter patent
1, fiche 34, Anglais, letter%20patent
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Canada's commercial banking system is comprised of privately owned banks that have been chartered by Parliament or have received letters patent by order-in-council as provided for in the 1980 Bank Act. 1, fiche 34, Anglais, - letter%20patent
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Banque
Fiche 34, La vedette principale, Français
- lettre patente
1, fiche 34, Français, lettre%20patente
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Le système bancaire commercial canadien est formé de banques du secteur privé, qui ont reçu une charte du Parlement ou des lettres patentes délivrées par décret conformément aux dispositions de la Loi sur les banques de 1980. 1, fiche 34, Français, - lettre%20patente
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Operaciones bancarias
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- cédula
1, fiche 34, Espagnol, c%C3%A9dula
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- título de privilegio 1, fiche 34, Espagnol, t%C3%ADtulo%20de%20privilegio
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-01-29
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Public Property
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- government building
1, fiche 35, Anglais, government%20building
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- official government building 2, fiche 35, Anglais, official%20government%20building
correct
- public building 3, fiche 35, Anglais, public%20building
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A relatively important building used for government affairs or giving public access to government services. 4, fiche 35, Anglais, - government%20building
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
PALAZZO: An Italian word used to describe a large building. It may be a mansion or palace, or an official government building like a town hall, court, or embassy. 5, fiche 35, Anglais, - government%20building
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
The 1990 Americans with Disabilities Act does not require strictly residential apartments and single-family homes to be made accessible [to disabled]. But all new construction of public accommodations or commercial projects(such as a government building or a shopping mall) must be accessible. 2, fiche 35, Anglais, - government%20building
Record number: 35, Textual support number: 3 CONT
The Santa Barbara Country Courthouse ... has been called the most beautiful government building in America. 6, fiche 35, Anglais, - government%20building
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
public: provided for, used by, or containing the records of a government agency. 3, fiche 35, Anglais, - government%20building
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Types de constructions
- Propriétés publiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- édifice gouvernemental
1, fiche 35, Français, %C3%A9difice%20gouvernemental
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- édifice du gouvernement 2, fiche 35, Français, %C3%A9difice%20du%20gouvernement
correct, voir observation, nom masculin
- bâtiment de l'État 3, fiche 35, Français, b%C3%A2timent%20de%20l%27%C3%89tat
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment d'une certaine importance abritant les bureaux d'une entité gouvernementale et offrant au public divers services gouvernementaux. 4, fiche 35, Français, - %C3%A9difice%20gouvernemental
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
[...] les manifestants se sont divisés en petits groupes pour former des cordons devant toutes les voies d'accès menant aux entrées de l'édifice gouvernemental qui abrite notamment les bureaux du ministère de l'Éducation. À partir de ce moment, plus un travailleur ni un véhicule n'a pu s'infiltrer à l'intérieur du Complexe G. 5, fiche 35, Français, - %C3%A9difice%20gouvernemental
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
[...] l'ADQ entend faire preuve de cohérence dans la gestion de l'état. Ainsi nous nous assurons que des outils importants, tels les systèmes informatiques, soient harmonisés, qu'aucun édifice neuf ne soit construit si un édifice gouvernemental actuel peut être utilisé et que le découpage administratif régional soit logique entre les différents organismes et ministères. 6, fiche 35, Français, - %C3%A9difice%20gouvernemental
Record number: 35, Textual support number: 3 CONT
Non seulement les édifices du gouvernement sont vieux et désuets mais ils ne sont pas sécuritaires et adaptés pour tous les citoyens. Le chef de l'opposition réclame ainsi la rénovation des édifices gouvernementaux. 7, fiche 35, Français, - %C3%A9difice%20gouvernemental
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
«Bâtiment» est un terme neutre par rapport à «édifice» qui ajoute une certaine idée de prestige; «de l'État» s'applique à l'autorité nationale du pays, alors que «gouvernement(al)» s'applique à l'autorité nationale ou provinciale (ou autre gouvernement de second niveau), sans toutefois désigner le niveau municipal. 4, fiche 35, Français, - %C3%A9difice%20gouvernemental
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Propiedad pública
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- edificio gubernamental
1, fiche 35, Espagnol, edificio%20gubernamental
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-06-06
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Television Arts
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Independent Broadcasting Authority
1, fiche 36, Anglais, Independent%20Broadcasting%20Authority
correct, Europe
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Independent Television Authority 1, fiche 36, Anglais, Independent%20Television%20Authority
ancienne désignation, correct, Europe
- ITA 1, fiche 36, Anglais, ITA
ancienne désignation, correct, Europe
- ITA 1, fiche 36, Anglais, ITA
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The Conservative Party stated in their manifesto for the 1970 General Election that they would, if voted into office, introduce local commercial radio into mainland UK. After winning the election, the "Sound Broadcasting Act 1972" was passed. This act gave the Independent Television Authority the task of setting up the new stations. It was also given a new name-Independent Broadcasting Authority. 1, fiche 36, Anglais, - Independent%20Broadcasting%20Authority
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Independent Broadcasting Authority
1, fiche 36, Français, Independent%20Broadcasting%20Authority
correct, Europe
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Independent Television Authority 1, fiche 36, Français, Independent%20Television%20Authority
ancienne désignation, correct, Europe
- ITA 1, fiche 36, Français, ITA
ancienne désignation, correct, Europe
- ITA 1, fiche 36, Français, ITA
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-05-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- British Railways Board
1, fiche 37, Anglais, British%20Railways%20Board
correct, Grande-Bretagne
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- BRB 1, fiche 37, Anglais, BRB
correct, Grande-Bretagne
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The British Railways Board was established by the Transport Act 1962, as successor to the British Transport Commission. The Board consisted of a Chairman and between nine and fifteen other members with experience in transport, industrial, commercial or financial matters. The Chairman of the Board is appointed by the Secretary of State for Transport, and the other members are appointed by the Secretary of State after consultation with the Chairman. The BRB now functions as a residuary body since the majority of its functions passed to the Strategic Rail Authority following the passing of the Transport Act 2000. 1, fiche 37, Anglais, - British%20Railways%20Board
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Voies ferrées
Fiche 37, La vedette principale, Français
- British Railways Board
1, fiche 37, Français, British%20Railways%20Board
correct, Grande-Bretagne
Fiche 37, Les abréviations, Français
- BRB 1, fiche 37, Français, BRB
correct, Grande-Bretagne
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-04-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Canadian Commercial Corporation Act
1, fiche 38, Anglais, Canadian%20Commercial%20Corporation%20Act
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Loi sur la Corporation commerciale canadienne
1, fiche 38, Français, Loi%20sur%20la%20Corporation%20commerciale%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Comercio exterior
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- Ley sobre la corporación comercial canadiense
1, fiche 38, Espagnol, Ley%20sobre%20la%20corporaci%C3%B3n%20comercial%20canadiense
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-02-04
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Property Law (civil law)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Commercial and Property Law (Quebec) Section 1, fiche 39, Anglais, Commercial%20and%20Property%20Law%20%28Quebec%29%20Section
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
It should be noted that the information contained in this paper was extracted from various documents including the ETA [Excise Tax Act], Treasury Board bulletins, legal advice prepared by the Commercial and Property Law(Quebec) Section of the Department of Justice and Legal Services of Public Works and Government Services Canada,... 2, fiche 39, Anglais, - Commercial%20and%20Property%20Law%20%28Quebec%29%20Section
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Commercial and Property Law Section
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Section du Droit commercial et immobilier (Québec)
1, fiche 39, Français, Section%20du%20Droit%20commercial%20et%20immobilier%20%28Qu%C3%A9bec%29
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Les renseignements qui suivent sont tirés de divers documents dont la LTA [Loi sur la taxe d'accise], de bulletins du Conseil du Trésor, de conseils juridiques obtenus de la Section du Droit commercial et immobilier (Québec) du ministère de la Justice et des Services juridiques de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada [...] 2, fiche 39, Français, - Section%20du%20Droit%20commercial%20et%20immobilier%20%28Qu%C3%A9bec%29
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Section du Droit commercial et immobilier
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-04-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Special-Language Phraseology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- international transportation of shipments of goods
1, fiche 40, Anglais, international%20transportation%20of%20shipments%20of%20goods
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
SOR 86-1062(the regulation to the Act) defines the term to mean a commercial carrier that is engaged in scheduled international transportation of shipments of goods other than goods imported as mail(messager). 1, fiche 40, Anglais, - international%20transportation%20of%20shipments%20of%20goods
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 40, La vedette principale, Français
- transport international d'expéditions de marchandises
1, fiche 40, Français, transport%20international%20d%27exp%C3%A9ditions%20de%20marchandises
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Le règlement afférent à cette loi (DORS 86-1062) définit le messager comme transporteur commercial qui effectue régulièrement le transport international d'expéditions de marchandises, à l'exclusion des marchandises importées comme courrier. 1, fiche 40, Français, - transport%20international%20d%27exp%C3%A9ditions%20de%20marchandises
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-03-27
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Advertising Media
- Radio Broadcasting
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- make-good
1, fiche 41, Anglais, make%2Dgood
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- makegood 2, fiche 41, Anglais, makegood
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
An advertisement or commercial run by a publication, station or network for scheduled advertising that was either omitted(as a result of human or mechanical error, an "act of God, "or preemption) or run incorrectly for any of several possible reasons. 1, fiche 41, Anglais, - make%2Dgood
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- make good
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Radiodiffusion
Fiche 41, La vedette principale, Français
- reprise
1, fiche 41, Français, reprise
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- repasse gratuite 2, fiche 41, Français, repasse%20gratuite
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Réinsertion, nouvelle annonce gratuite, de compensation, après une erreur dans la publication d'une annonce. 3, fiche 41, Français, - reprise
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- reprise gratuite
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-08-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- consular functions
1, fiche 42, Anglais, consular%20functions
correct, pluriel
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- consular works 2, fiche 42, Anglais, consular%20works
correct, pluriel
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Article 5 of the Vienna Convention, taking into consideration the needs of the post, contains a general summary of consular functions. These may be summarised as follows :-To protect the interests, physical or moral, of the sending state from which stems, in particular, the right to issue passports and visas, to act as notary or civil registrar and in capacities of a similar kind, to safeguard the interests of nationals in case of succession mortis causa, or the protection of minors and other persons lacking full capacity, to have their nationals represented in courts of law, to transmit judicial or extrajudicial documents, to control and to assist national vessels and aircraft and their crews....-To make all lawful investigations into the progress of the economic life of the country.-To encourage the development of economic, commercial, cultural and scientific relations.-To exercise all functions attributed to consuls by the sending state which are not forbidden by the state of residence. 3, fiche 42, Anglais, - consular%20functions
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- consular function
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- fonctions consulaires
1, fiche 42, Français, fonctions%20consulaires
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- fonctions des consuls 2, fiche 42, Français, fonctions%20des%20consuls
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
L'article 5 de la Convention de Vienne énumère de façon générale les fonctions des consuls. Nous les résumons ci-après : - Protéger les intérêts de l'État qui l'envoie et ceux de ses ressortissants, qu'il s'agisse de personnes physiques ou morales; d'où découle notamment le droit de délivrer passeports et visas, d'exercer les fonctions d'officier de l'état civil et de notaire, d'intervenir dans la protection des intérêts de leurs ressortissants en matière de succession et pour la protection des incapables; de faire représenter leurs ressortissants devant les tribunaux et de transmettre les actes judiciaires; de contrôler et d'assister les bâtiments de commerce nationaux et d'exercer la police à bord. [...] - S'informer par tous les moyens licites sur l'évolution de la vie économique. - Favoriser le développement des relations économiques, commerciales, culturelles et scientifiques. - Exercer toutes fonctions attribuées aux consuls par l'État d'envoi et que n'interdit pas l'État de résidence. 2, fiche 42, Français, - fonctions%20consulaires
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- fonction consulaire
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Chemistry
- Pollutants
- Housework
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- household cleaner
1, fiche 43, Anglais, household%20cleaner
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- household cleaning agent 2, fiche 43, Anglais, household%20cleaning%20agent
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Household cleaner. Supermarket shelves are full of brightly-colored, good-smelling, super-power household cleaning agents. The average home contains at least a dozen different cleaning products. These products are found in the kitchen, bathroom, laundry area and the garage. Think of laundry detergent, toilet bowl cleaner, bleach, stain and mildew removers, floor cleaner, ammonia, oven cleaner, scouring powders, window cleaner, pine-oil cleaners, disinfectants and all-purpose cleaners that you probably have in your home. All of these products are advertised to clean better and faster, to make your life cleaner, safer and more enjoyable. On the down side, household cleaners are responsible for a large number of accidental poisonings. A majority of the cleaners are packaged in large, attractive containers. Most do not have child-resistant packaging. 2, fiche 43, Anglais, - household%20cleaner
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
"Cleaning product" means a phosphate compound or other substance that is intended to be used for cleaning purposes, and includes laundry detergents, dish-washing compounds, metal cleaners, de-greasing compounds and household, commercial and industrial cleaners. [Canadian Environmental Protection Act] 1, fiche 43, Anglais, - household%20cleaner
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Chimie
- Agents de pollution
- Ménage
Fiche 43, La vedette principale, Français
- produit de nettoyage domestique
1, fiche 43, Français, produit%20de%20nettoyage%20domestique
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Produit de nettoyage. Les composés de phosphate et les agents dégraissants et tout produit d'entretien ou de nettoyage domestique, commercial ou industriel, notamment pour le linge, la vaisselle et le métal. [Loi canadienne sur la protection de l'environnement] 2, fiche 43, Français, - produit%20de%20nettoyage%20domestique
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
La mobilité accrue que leur donne le fait de ramper ou de marcher permet aux nourrissons d'avaler des produits dangereux, par exemple des médicaments, des produits de nettoyage domestique, des végétaux, des cosmétiques ou des cigarettes. 3, fiche 43, Français, - produit%20de%20nettoyage%20domestique
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2000-04-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Commercial Law
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Commercial Arbitration Act
1, fiche 44, Anglais, Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit commercial
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Loi sur l'arbitrage commercial
1, fiche 44, Français, Loi%20sur%20l%27arbitrage%20commercial
correct, nom féminin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2000-04-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Commercial Law
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Commercial Arbitration Code
1, fiche 45, Anglais, Commercial%20Arbitration%20Code
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
... of the Commercial Arbitration Act. 1, fiche 45, Anglais, - Commercial%20Arbitration%20Code
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit commercial
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Code d'arbitrage commercial
1, fiche 45, Français, Code%20d%27arbitrage%20commercial
correct, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Trade
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Order Designating the Minister for International Trade as Minister for Purposes of the Act
1, fiche 46, Anglais, Order%20Designating%20the%20Minister%20for%20International%20Trade%20as%20Minister%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canadian Commercial Corporation Act. 1, fiche 46, Anglais, - Order%20Designating%20the%20Minister%20for%20International%20Trade%20as%20Minister%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Décret chargeant le ministre du Commerce international de l'application de la Loi
1, fiche 46, Français, D%C3%A9cret%20chargeant%20le%20ministre%20du%20Commerce%20international%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la Corporation commerciale canadienne. 1, fiche 46, Français, - D%C3%A9cret%20chargeant%20le%20ministre%20du%20Commerce%20international%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Heating
- Applications of Concrete
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- underfloor heating
1, fiche 47, Anglais, underfloor%20heating
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
There are important commercial benefits of conductive concrete for earthing and underfloor heating. A low-voltage supply to a conductive concrete floor makes the whole floor act as a radiator. 2, fiche 47, Anglais, - underfloor%20heating
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Chauffage
- Utilisation du béton
Fiche 47, La vedette principale, Français
- chauffage par le sol
1, fiche 47, Français, chauffage%20par%20le%20sol
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Coupe montrant la disposition de tuyaux et des diffuseurs en aluminium, dans le procédé deriaz de chauffage par le sol. 1, fiche 47, Français, - chauffage%20par%20le%20sol
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1999-03-10
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Banking
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- bank reserves
1, fiche 48, Anglais, bank%20reserves
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
... commercial or member banks must have reserves to support their assets and deposits.... the first step of the Fed [Federal Reserve Board], therefore, when it wants to put on the monetary brakes, is to act to cut down on the Reserves available to the banks... Each dollar contraction in bank Reserves forces about a $5 contraction in total bank money... 2, fiche 48, Anglais, - bank%20reserves
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- bank reserve
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Banque
Fiche 48, La vedette principale, Français
- fonds de réserve
1, fiche 48, Français, fonds%20de%20r%C3%A9serve
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- réserves de banque 2, fiche 48, Français, r%C3%A9serves%20de%20banque
correct, nom féminin
- couverture bancaire 3, fiche 48, Français, couverture%20bancaire
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Sommes appartenant à des institutions financières et disponibles à vue sur des comptes courants ouverts auprès d'une banque centrale. 4, fiche 48, Français, - fonds%20de%20r%C3%A9serve
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- réserve de banque
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- reservas bancarias
1, fiche 48, Espagnol, reservas%20bancarias
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
La constituida por los bancos, por imperativo legal o acuerdo estatutario, como garantía de la solvencia frente a terceros, especialmente de sus depósitos, o bien frente a las exigencias de la política monetaria estatal. 1, fiche 48, Espagnol, - reservas%20bancarias
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- reserva bancaria
Fiche 49 - données d’organisme interne 1999-02-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- mutual fund custodian
1, fiche 49, Anglais, mutual%20fund%20custodian
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- custodian 2, fiche 49, Anglais, custodian
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Commercial bank or trust company that provides safekeeping for the securities owned by a mutual fund and may also act as transfer agent, making payments to and collecting investments from shareholders. Mutual fund custodians must comply with the rules set forth in the investment company act of 1940. 3, fiche 49, Anglais, - mutual%20fund%20custodian
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
mutual fund custodian: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 49, Anglais, - mutual%20fund%20custodian
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 49, La vedette principale, Français
- dépositaire de fonds commun de placement
1, fiche 49, Français, d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20commun%20de%20placement
correct, nom masculin et féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- dépositaire 2, fiche 49, Français, d%C3%A9positaire
correct, nom masculin et féminin
- dépositaire de fonds mutuels 3, fiche 49, Français, d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20mutuels
nom masculin et féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Banque ou société où sont déposées les valeurs qui appartiennent à un fonds. D'habitude, elle est indépendante de l'administrateur et n'a aucune responsabilité sur les décisions d'investissements de ce dernier. La banque touche une commission de surveillance. 4, fiche 49, Français, - d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20commun%20de%20placement
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Les dépositaires de fonds mutuels. Au moment de la création d'un fonds, on désigne une entreprise financière indépendante - généralement une compagnie de fidéicommis - comme dépositaire. Celui-ci reçoit les sommes provenant des acheteurs de titres du fonds et des revenus du portefeuille et remet les sommes nécessaires au versement des dividendes, aux achats de titres pour le portefeuille et aux rachats d'actions du fonds. 3, fiche 49, Français, - d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20commun%20de%20placement
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Définition extraite du CAPITAL Business Dictionary et reproduite avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 49, Français, - d%C3%A9positaire%20de%20fonds%20commun%20de%20placement
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Bolsa de valores
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- custodio de fondos de inversiones
1, fiche 49, Espagnol, custodio%20de%20fondos%20de%20inversiones
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- custodio de fondos mutuos 2, fiche 49, Espagnol, custodio%20de%20fondos%20mutuos
nom masculin
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Banco o compañía en el que se depositan los valores propiedad de un fondo. Suele ser diferente del gestor y no tiene responsabilidad sobre las decisiones de inversión que éste tome. 3, fiche 49, Espagnol, - custodio%20de%20fondos%20de%20inversiones
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
custodio de fondos de inversiones: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 1, fiche 49, Espagnol, - custodio%20de%20fondos%20de%20inversiones
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-05-06
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Federal Laws and Legal Documents
- Commercial Law
- Private Law
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Canada-United Kingdom Civil and Commercial Judgements Convention Act(definition of infant in matters originating in Canada)
1, fiche 50, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Canada%2DUnited%20Kingdom%20Civil%20and%20Commercial%20Judgements%20Convention%20Act%28definition%20of%20infant%20in%20matters%20originating%20in%20Canada%29
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Droit commercial
- Droit privé
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur la Convention Canada-Royaume-Uni relative aux jugements en matière civile et commerciale (définition de mineur dans les affaires d'origine canadienne)
1, fiche 50, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20la%20Convention%20Canada%2DRoyaume%2DUni%20relative%20aux%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale%20%28d%C3%A9finition%20de%20mineur%20dans%20les%20affaires%20d%27origine%20canadienne%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-04-20
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- International Law
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- International Commercial Arbitration Act
1, fiche 51, Anglais, International%20Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Manitoba
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Droit international
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Loi sur l'arbitrage commercial international
1, fiche 51, Français, Loi%20sur%20l%27arbitrage%20commercial%20international
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Commercial Space Launch Act 1, fiche 52, Anglais, Commercial%20Space%20Launch%20Act
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
USA; Outer Space. 1, fiche 52, Anglais, - Commercial%20Space%20Launch%20Act
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Loi sur le lancement d'engins spatiaux à des fins commerciales
1, fiche 52, Français, Loi%20sur%20le%20lancement%20d%27engins%20spatiaux%20%C3%A0%20des%20fins%20commerciales
proposition, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos nacionales no canadienses
- Lanzamiento y maniobras en el espacio
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- Ley de Lanzamientos Espaciales Comerciales
1, fiche 52, Espagnol, Ley%20de%20Lanzamientos%20Espaciales%20Comerciales
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1997-06-02
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Federal Laws and Legal Documents
- Chemistry
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Manganese-based Fuel Additives Act
1, fiche 53, Anglais, Manganese%2Dbased%20Fuel%20Additives%20Act
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- An Act to regulate interprovincial trade in and the importation for commercial purposes of certain manganese-based substances 1, fiche 53, Anglais, An%20Act%20to%20regulate%20interprovincial%20trade%20in%20and%20the%20importation%20for%20commercial%20purposes%20of%20certain%20manganese%2Dbased%20substances
correct, Canada
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Chimie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Loi sur les additifs à base de manganèse
1, fiche 53, Français, Loi%20sur%20les%20additifs%20%C3%A0%20base%20de%20mangan%C3%A8se
correct, nom féminin, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Loi régissant le commerce interprovincial et l'importation à des fins commerciales de certaines substances à base de manganèse 1, fiche 53, Français, Loi%20r%C3%A9gissant%20le%20commerce%20interprovincial%20et%20l%27importation%20%C3%A0%20des%20fins%20commerciales%20de%20certaines%20substances%20%C3%A0%20base%20de%20mangan%C3%A8se
correct, nom féminin, Canada
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Commercial Tenancies Forms Regulations
1, fiche 54, Anglais, Commercial%20Tenancies%20Forms%20Regulations
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Commercial Tenancies Act, Gazette Part II. 1, fiche 54, Anglais, - Commercial%20Tenancies%20Forms%20Regulations
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Règlement sur les formules de location commerciale
1, fiche 54, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20formules%20de%20location%20commerciale
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la location, Gazette partie II. 1, fiche 54, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20formules%20de%20location%20commerciale
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-01-07
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Commercial Fishing
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Professional Fish Harvesters Certification Board 1, fiche 55, Anglais, Professional%20Fish%20Harvesters%20Certification%20Board
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A Newfoundland provincial government agency established by the Professional Fish Harvesters Act, passed in July 1996. The Board is responsible for all matters relating to the official certification of professional commercial harvesters in Newfoundland and Labrador. 1, fiche 55, Anglais, - Professional%20Fish%20Harvesters%20Certification%20Board
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pêche commerciale
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Office d'accréditation des pècheurs professionnels
1, fiche 55, Français, Office%20d%27accr%C3%A9ditation%20des%20p%C3%A8cheurs%20professionnels
non officiel, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1996-07-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Federal Laws and Legal Documents
- Genetics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Human Reproductive and Genetic Technologies Act
1, fiche 56, Anglais, Human%20Reproductive%20and%20Genetic%20Technologies%20Act
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting human reproductive technologies and commercial transactions relating to human reproduction 1, fiche 56, Anglais, An%20Act%20respecting%20human%20reproductive%20technologies%20and%20commercial%20transactions%20relating%20to%20human%20reproduction
correct, Canada
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Génétique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Loi sur les techniques de reproduction humaine et de manipulation génétique
1, fiche 56, Français, Loi%20sur%20les%20techniques%20de%20reproduction%20humaine%20et%20de%20manipulation%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Loi concernant les techniques de reproduction humaines et les opérations commerciales liées à la reproduction humaine 1, fiche 56, Français, Loi%20concernant%20les%20techniques%20de%20reproduction%20humaines%20et%20les%20op%C3%A9rations%20commerciales%20li%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20reproduction%20humaine
correct, nom féminin, Canada
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1995-12-18
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Parrsboro and Area Commercial Tax Act
1, fiche 57, Anglais, Parrsboro%20and%20Area%20Commercial%20Tax%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- An Act Relating to Taxation by the Town of Parrsboro of Certain Commercial Proprety 1, fiche 57, Anglais, An%20Act%20Relating%20to%20Taxation%20by%20the%20Town%20of%20Parrsboro%20of%20Certain%20Commercial%20Proprety
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Parrsboro and Area Commercial Tax Act
1, fiche 57, Français, Parrsboro%20and%20Area%20Commercial%20Tax%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- An Act Relating to Taxation by the Town of Parrsboro of Certain Commercial Property 1, fiche 57, Français, An%20Act%20Relating%20to%20Taxation%20by%20the%20Town%20of%20Parrsboro%20of%20Certain%20Commercial%20Property
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 57, Français, - Parrsboro%20and%20Area%20Commercial%20Tax%20Act
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1995-12-18
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- International Commercial Arbitration Act
1, fiche 58, Anglais, International%20Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- An Act to Implement the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards and to Adopt the Model Law on International Commercial Arbitration 1, fiche 58, Anglais, An%20Act%20to%20Implement%20the%20Convention%20on%20the%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Foreign%20Arbitral%20Awards%20and%20to%20Adopt%20the%20Model%20Law%20on%20International%20Commercial%20Arbitration
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 58, La vedette principale, Français
- International Commercial Arbitration Act
1, fiche 58, Français, International%20Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- An Act to Implement the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards and to Adopt the Model Law on International Commercial Arbitration 1, fiche 58, Français, An%20Act%20to%20Implement%20the%20Convention%20on%20the%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Foreign%20Arbitral%20Awards%20and%20to%20Adopt%20the%20Model%20Law%20on%20International%20Commercial%20Arbitration
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 58, Français, - International%20Commercial%20Arbitration%20Act
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1995-12-18
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Canada and the United Kingdom Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments Act
1, fiche 59, Anglais, Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- An Act to Implement the Convention Between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Providing for the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters 1, fiche 59, Anglais, An%20Act%20to%20Implement%20the%20Convention%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20Providing%20for%20the%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Canada and the United Kingdom Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments Act
1, fiche 59, Français, Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- An Act to Implement the Convention Between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Providing for the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters 1, fiche 59, Français, An%20Act%20to%20Implement%20the%20Convention%20Between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20Providing%20for%20the%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 59, Français, - Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20Act
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1995-10-25
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- The International Commercial Arbitration Act
1, fiche 60, Anglais, The%20International%20Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 60, La vedette principale, Français
- The International Commercial Arbitration Act
1, fiche 60, Français, The%20International%20Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1995-02-16
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- disregard
1, fiche 61, Anglais, disregard
verbe
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
And whereas... has demonstrated a wilful and flagrant disregard for the provisions of the Aeronautics Act, Commercial Air Services Regulations and the directions of the Board : 1, fiche 61, Anglais, - disregard
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 61, La vedette principale, Français
- enfreindre 1, fiche 61, Français, enfreindre
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Vu que [...] a enfreint de façon délibérée et flagrante les dispositions de la Loi sur l'aéronautique et du Règlement sur les services aériens commerciaux, ainsi que les instructions de la Commission 1, fiche 61, Français, - enfreindre
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1995-01-10
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
- Anti-pollution Measures
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Non-domestic Substances List
1, fiche 62, Anglais, Non%2Ddomestic%20Substances%20List
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- NDSL 2, fiche 62, Anglais, NDSL
correct
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Environmental Protection Act ... was proclaimed on June 30, 1988. Subsection 25(2) of the Act requires the Minister of Environment to "compile a list, to be known as the Non-domestic Substances List", and the list shall specify substances other than the substances referred to in" the Domestic Substances List (DSL). ... The Non-domestic Substances List (NDSL) specifies substances ... that are in world commerce but not in Canada. 2, fiche 62, Anglais, - Non%2Ddomestic%20Substances%20List
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
The NDSL is based on the United States Environmental Protection Agency's(EPA) 1985 inventory of commercial substances compiled for the Toxic Substances Control Act(TSCA). 2, fiche 62, Anglais, - Non%2Ddomestic%20Substances%20List
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
- Mesures antipollution
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Liste extérieure des substances
1, fiche 62, Français, Liste%20ext%C3%A9rieure%20des%20substances
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
- LES 2, fiche 62, Français, LES
correct
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Liste que doit dresser le ministre de l'Environnement du Canada en vertu du paragraphe 25(2) de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement et qui énumère les noms des substances qui ne figurent pas sur la LIS (Liste intérieure des substances) et qui sont commercialisées ailleurs qu'au Canada. 3, fiche 62, Français, - Liste%20ext%C3%A9rieure%20des%20substances
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1994-11-09
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- International Commercial Arbitration Act
1, fiche 63, Anglais, International%20Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Alberta
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 63, La vedette principale, Français
- International Commercial Arbitration Act
1, fiche 63, Français, International%20Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Alberta
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1994-11-08
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- The Commercial Services Act
1, fiche 64, Anglais, The%20Commercial%20Services%20Act
correct, Alberta
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 64, La vedette principale, Français
- The Commercial Services Act
1, fiche 64, Français, The%20Commercial%20Services%20Act
correct, Alberta
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1994-10-18
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- International Commercial Arbitration Act
1, fiche 65, Anglais, International%20Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 65, La vedette principale, Français
- International Commercial Arbitration Act
1, fiche 65, Français, International%20Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1994-10-18
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Commercial Appeals Commission Act
1, fiche 66, Anglais, Commercial%20Appeals%20Commission%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Commercial Appeals Commission Act
1, fiche 66, Français, Commercial%20Appeals%20Commission%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1994-10-18
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Commercial Arbitration Act
1, fiche 67, Anglais, Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Arbitration Act 2, fiche 67, Anglais, Arbitration%20Act
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Commercial Arbitration Act
1, fiche 67, Français, Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Arbitration Act 2, fiche 67, Français, Arbitration%20Act
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1994-10-18
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Commercial River Rafting Safety Act
1, fiche 68, Anglais, Commercial%20River%20Rafting%20Safety%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Commercial River Rafting Safety Act
1, fiche 68, Français, Commercial%20River%20Rafting%20Safety%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1994-10-17
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Commercial Transport Act
1, fiche 69, Anglais, Commercial%20Transport%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Commercial Transport Act
1, fiche 69, Français, Commercial%20Transport%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1994-10-17
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Commercial Tenancy Act
1, fiche 70, Anglais, Commercial%20Tenancy%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Commercial Tenancy Act
1, fiche 70, Français, Commercial%20Tenancy%20Act
correct, Colombie-Britannique
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1994-09-27
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Artists Municipal Tax Exemption Act
1, fiche 71, Anglais, Artists%20Municipal%20Tax%20Exemption%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- An Act to Exempt Artists from Business Occupancy Tax and Commercial Property Act 1, fiche 71, Anglais, An%20Act%20to%20Exempt%20Artists%20from%20Business%20Occupancy%20Tax%20and%20Commercial%20Property%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Assented to the 19th day of June A.D. 1990 1, fiche 71, Anglais, - Artists%20Municipal%20Tax%20Exemption%20Act
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Artists Municipal Tax Exemption Act
1, fiche 71, Français, Artists%20Municipal%20Tax%20Exemption%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- An Act to Exempt Artists from Business Occupancy Tax and Commercial Property Act 1, fiche 71, Français, An%20Act%20to%20Exempt%20Artists%20from%20Business%20Occupancy%20Tax%20and%20Commercial%20Property%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 71, Français, - Artists%20Municipal%20Tax%20Exemption%20Act
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1994-01-06
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Electronic Registration Act(Ministry of Consumer and Commercial Relations Statutes), 1991
1, fiche 72, Anglais, Electronic%20Registration%20Act%28Ministry%20of%20Consumer%20and%20Commercial%20Relations%20Statutes%29%2C%201991
correct, Ontario
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Loi de 1991 sur l'enregistrement électronique dans le cadre de lois relevant du ministère de la Consommation et du Commerce
1, fiche 72, Français, Loi%20de%201991%20sur%20l%27enregistrement%20%C3%A9lectronique%20dans%20le%20cadre%20de%20lois%20relevant%20du%20minist%C3%A8re%20de%20la%20Consommation%20et%20du%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1993-12-29
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Commercial Concentration Tax Act
1, fiche 73, Anglais, Commercial%20Concentration%20Tax%20Act
correct, Ontario
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Loi de l'impôt sur les concentrations commerciales
1, fiche 73, Français, Loi%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20les%20concentrations%20commerciales
correct, Ontario
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1993-12-13
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Ministry of Consumer and Commercial Relations Act
1, fiche 74, Anglais, Ministry%20of%20Consumer%20and%20Commercial%20Relations%20Act
correct, Ontario
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Loi sur le ministère de la Consommation et du Commerce
1, fiche 74, Français, Loi%20sur%20le%20minist%C3%A8re%20de%20la%20Consommation%20et%20du%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1993-11-23
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- International Commercial Arbitration Act
1, fiche 75, Anglais, International%20Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Ontario
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Loi sur l'arbitrage commercial international
1, fiche 75, Français, Loi%20sur%20l%27arbitrage%20commercial%20international
correct, Ontario
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1993-11-04
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting Initiatives and Development Associations for Commercial Districts
1, fiche 76, Anglais, An%20Act%20respecting%20Initiatives%20and%20Development%20Associations%20for%20Commercial%20Districts
correct, Québec
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Loi sur les sociétés d'initiative et de développement d'artères commerciales
1, fiche 76, Français, Loi%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%27initiative%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20d%27art%C3%A8res%20commerciales
correct, Québec
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1993-10-21
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- International Commercial Arbitration Act
1, fiche 77, Anglais, International%20Commercial%20Arbitration%20Act
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Loi sur l'arbitrage commercial international
1, fiche 77, Français, Loi%20sur%20l%27arbitrage%20commercial%20international
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1993-10-20
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Commercial Tenancies Act
1, fiche 78, Anglais, Commercial%20Tenancies%20Act
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Loi sur la location commerciale
1, fiche 78, Français, Loi%20sur%20la%20location%20commerciale
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1993-08-31
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Walter Canada Inc. Remission Order
1, fiche 79, Anglais, Walter%20Canada%20Inc%2E%20Remission%20Order
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Specified Commercial Vehicles, Walter Trucks, Remission Order 1, fiche 79, Anglais, Specified%20Commercial%20Vehicles%2C%20Walter%20Trucks%2C%20Remission%20Order
ancienne désignation, correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act, revokes the Specified Commercial Vehicles, Walter Trucks, Remission Order on November 21, 1985 1, fiche 79, Anglais, - Walter%20Canada%20Inc%2E%20Remission%20Order
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Décret de remise visant la Walter Canada Inc.
1, fiche 79, Français, D%C3%A9cret%20de%20remise%20visant%20la%20Walter%20Canada%20Inc%2E
correct
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Décret de remise Walter Trucks sur les véhicules commerciaux spécifies 1, fiche 79, Français, D%C3%A9cret%20de%20remise%20Walter%20Trucks%20sur%20les%20v%C3%A9hicules%20commerciaux%20sp%C3%A9cifies
ancienne désignation, correct
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière, abroge le Décret de remise Walter Trucks sur les véhicules commerciaux spécifiés le 21 novembre 1985 1, fiche 79, Français, - D%C3%A9cret%20de%20remise%20visant%20la%20Walter%20Canada%20Inc%2E
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting commercial fisheries and aquaculture and amending other legislation
1, fiche 80, Anglais, An%20Act%20respecting%20commercial%20fisheries%20and%20aquaculture%20and%20amending%20other%20legislation
correct, Québec
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Loi sur les pêcheries et l'aquaculture commerciales et modifiant d'autres dispositions législatives
1, fiche 80, Français, Loi%20sur%20les%20p%C3%AAcheries%20et%20l%27aquaculture%20commerciales%20et%20modifiant%20d%27autres%20dispositions%20l%C3%A9gislatives
correct, Québec
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Act respecting commercial establishments business hours
1, fiche 81, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Act%20respecting%20commercial%20establishments%20business%20hours
correct, Québec
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur les heures d'affaires des établissements commerciaux
1, fiche 81, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20les%20heures%20d%27affaires%20des%20%C3%A9tablissements%20commerciaux
correct, Québec
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1993-06-16
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- An Act to repeal the Act respecting the Société du parc industriel et commercial aéroportuaire de Mirabel
1, fiche 82, Anglais, An%20Act%20to%20repeal%20the%20Act%20respecting%20the%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20parc%20industriel%20et%20commercial%20a%C3%A9roportuaire%20de%20Mirabel
correct, Québec
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Loi abrogeant la Loi sur la Société du parc industriel et commercial aéroportuaire de Mirabel
1, fiche 82, Français, Loi%20abrogeant%20la%20Loi%20sur%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20parc%20industriel%20et%20commercial%20a%C3%A9roportuaire%20de%20Mirabel
correct, Québec
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1993-06-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Order Designating the Minister of Supply and Services as Minister for Purposes of the Act
1, fiche 83, Anglais, Order%20Designating%20the%20Minister%20of%20Supply%20and%20Services%20as%20Minister%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Canadian Commercial Corporation Act 1, fiche 83, Anglais, - Order%20Designating%20the%20Minister%20of%20Supply%20and%20Services%20as%20Minister%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Décret chargeant le ministre des Approvisionnements et Services de l'application de la Loi
1, fiche 83, Français, D%C3%A9cret%20chargeant%20le%20ministre%20des%20Approvisionnements%20et%20Services%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la Corporation commerciale canadienne 1, fiche 83, Français, - D%C3%A9cret%20chargeant%20le%20ministre%20des%20Approvisionnements%20et%20Services%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1993-01-28
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- prohibited activity
1, fiche 84, Anglais, prohibited%20activity
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Prohibited activities. At no time shall a former employee act for or on behalf of any person, commercial entity, association, or union in connection with any specific ongoing proceeding, transaction, negotiation or case to which the government is a party :(a) in respect of which the former employee acted for or advised a department; and(b) which would result in the conferring of a benefit not for general application or of a purely commercial or private nature. 1, fiche 84, Anglais, - prohibited%20activity
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 84, La vedette principale, Français
- activité interdite
1, fiche 84, Français, activit%C3%A9%20interdite
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Activités interdites. Il est interdit à tout ancien employé d'agir au nom ou pour le compte d'une personne, d'une société commerciale, d'une association ou d'un syndicat relativement à une procédure, à une transaction, à une négociation ou à une cause à laquelle le gouvernement du Canada est partie et : a) dans laquelle il a représenté ou conseillé un ministère; b) qui donnerait lieu à un avantage particulier ou de nature strictement commerciale ou privée. 1, fiche 84, Français, - activit%C3%A9%20interdite
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Ressources humaines. 2, fiche 84, Français, - activit%C3%A9%20interdite
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1992-08-06
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- commercial relationship
1, fiche 85, Anglais, commercial%20relationship
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Commercial relationship : Unemployment Insurance Act, 1985(with amendments to March 1, 1991). 2, fiche 85, Anglais, - commercial%20relationship
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 85, La vedette principale, Français
- relation commerciale
1, fiche 85, Français, relation%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Relation commerciale : Loi sur l'assurance-chômage, 1985 (avec modifications jusqu'au 1er mars 1991). 2, fiche 85, Français, - relation%20commerciale
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1992-06-25
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- privately owned bank
1, fiche 86, Anglais, privately%20owned%20bank
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Canada's commercial banking system is comprised of privately owned banks that have been chartered by Parliament or have received letters patent by order-in-council as provided for in the 1980 Bank Act. 1, fiche 86, Anglais, - privately%20owned%20bank
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- privately-owned bank
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 86, La vedette principale, Français
- banque du secteur privé
1, fiche 86, Français, banque%20du%20secteur%20priv%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Le système bancaire commercial canadien est formé de banques du secteur privé, qui ont reçu une charte du Parlement ou des lettres patentes délivrées par décrêt conformément aux dispositions de la Loi sur les banques de 1980. 1, fiche 86, Français, - banque%20du%20secteur%20priv%C3%A9
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1992-02-24
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Wildlife Act Commercial Activities Regulation
1, fiche 87, Anglais, Wildlife%20Act%20Commercial%20Activities%20Regulation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Wildlife Act Commercial Activities Regulation
1, fiche 87, Français, Wildlife%20Act%20Commercial%20Activities%20Regulation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1991-10-21
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- An Act to incorporate the Canadian Commercial and Industrial Bank
1, fiche 88, Anglais, An%20Act%20to%20incorporate%20the%20Canadian%20Commercial%20and%20Industrial%20Bank
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
S.C. 74-75-76, c.114. 1, fiche 88, Anglais, - An%20Act%20to%20incorporate%20the%20Canadian%20Commercial%20and%20Industrial%20Bank
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Act to incorporate the Canadian Commercial and Industrial Bank
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Loi constituant la Banque Commerciale et Industrielle du Canada
1, fiche 88, Français, Loi%20constituant%20la%20Banque%20Commerciale%20et%20Industrielle%20du%20Canada
correct
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1987-01-05
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Uniform Act Respecting the Convention between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Providing for the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters
1, fiche 89, Anglais, Uniform%20Act%20Respecting%20the%20Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20Providing%20for%20the%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Uniform law proposed by the Uniform Law Conference. 1, fiche 89, Anglais, - Uniform%20Act%20Respecting%20the%20Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20Providing%20for%20the%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Uniform Act Respecting the Convention between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Providing for the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters
1, fiche 89, Français, Uniform%20Act%20Respecting%20the%20Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20Providing%20for%20the%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1985-08-07
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act
1, fiche 90, Anglais, Canadian%20Commercial%20Bank%20Financial%20Assistance%20Act
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting the provision of financial assistance to the Canadian Commercial Bank 1, fiche 90, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20provision%20of%20financial%20assistance%20to%20the%20Canadian%20Commercial%20Bank
correct, Canada
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
S.C. 1985, c. 9. 2, fiche 90, Anglais, - Canadian%20Commercial%20Bank%20Financial%20Assistance%20Act
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Loi sur l'aide financière à la Banque Commerciale du Canada
1, fiche 90, Français, Loi%20sur%20l%27aide%20financi%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20Banque%20Commerciale%20du%20Canada
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- Loi prévoyant une aide financière à la Banque Commerciale du Canada 1, fiche 90, Français, Loi%20pr%C3%A9voyant%20une%20aide%20financi%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20Banque%20Commerciale%20du%20Canada
correct, Canada
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1984-10-04
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Convention between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland providing for the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters
1, fiche 91, Anglais, Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20providing%20for%20the%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Implemented under the Canada-United Kingdom Civil and Commercial Judgments Convention Act, 1984, S. C. 1983-84, c. 32, Sch. I. 2, fiche 91, Anglais, - Convention%20between%20Canada%20and%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20providing%20for%20the%20Reciprocal%20Recognition%20and%20Enforcement%20of%20Judgments%20in%20Civil%20and%20Commercial%20Matters
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- Convention between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland providing for the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Convention entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour assurer la reconnaissance et l'exécution réciproques des jugements en matière civile et commerciale
1, fiche 91, Français, Convention%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord%20pour%20assurer%20la%20reconnaissance%20et%20l%27ex%C3%A9cution%20r%C3%A9ciproques%20des%20jugements%20en%20mati%C3%A8re%20civile%20et%20commerciale
correct
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :