TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DEPOSIT ADVICE [8 fiches]

Fiche 1 2017-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Various Metal Ores
  • Mineralogy
CONT

The Metallogenist/Mineral Assessment Geologist is responsible for undertaking regional metallogenic studies in collaboration with bedrock mapping geologists, mineral deposit and placer geologists, and providing advice on regional mineral potential in support of land use planning. Responsibilities include supervision of field personnel and management of logistics to ensure safe and efficient field operations.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Minerais divers (Mines métalliques)
  • Minéralogie
DEF

Spécialiste de l'étude de la formation des gîtes métallifères (métallogenèse).

CONT

L'une des préoccupations principales du métallogéniste a été jusqu'ici la détermination des conditions physiques de genèse du minerai.

CONT

[...] le métallogéniste doit être un géologue «généraliste», géologue de terrain et cartographe de formation, qui doit faire continuellement appel aux autres sciences de la Terre et à des disciplines voisines. Dans des situations particulières, il peut être amené à faire œuvre de géologue minier ou à établir les différents programmes d'une prospection [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Minerales varios (Minas metálicas)
  • Mineralogía
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
Universal entry(ies)
GST268
code de formulaire, voir observation
OBS

GST268: Code of a form used by Revenue Canada

Terme(s)-clé(s)
  • Federal Government GST Deposit Advice

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
Entrée(s) universelle(s)
GST268
code de formulaire, voir observation
OBS

GST268 : Code d’un formulaire employé à Revenu Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Avis de dépôt de la TPS du gouvernement fédéral

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2009-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Law of Contracts (common law)
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Universal entry(ies)
PF2013
code de formulaire
OBS

Prairie Farm Rehabilitation Administration, form PF2013.

OBS

Form used at Agriculture and Agri-Food Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Droit des contrats (common law)
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Entrée(s) universelle(s)
PF2013
code de formulaire
OBS

Administration du rétablissement agricole des prairies, formulaire PF2013.

OBS

Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Finance
OBS

Since 1980 we have worked to empower women by providing equitable access to financial services and offering information and advice in a supportive environment. We’re a cooperatively owned credit union of more than 1200 women and their families. A credit union is more than a bank. Every member is an equal owner. Each time you make a deposit, it is retained with the community and helps us grant loans and mortgages to other members. As a member, you help shape our future and the future of hundreds of other women in the Ottawa-Carleton region.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Investment
  • Foreign Trade
DEF

Institution that accepts new issues of stocks from a corporation and attempts to sell them to the public at a profit. In the U.S., they have a separate legal status from commercial banks.

CONT

Merchant banks are of two kinds known as accepting houses and issuing houses. Present day activities of the merchant banks include acceptance, deposit banking, raising of capital, participation in consortia, underwriting, management of clients funds, advice to companies, management of mergers and take-over bids, dealings in foreign exchange, the issue and placing of shares and debentures, and marine and other insurance business.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Investissements et placements
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
  • Inversiones
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

A deposit advice(slip, letter or list) will be completed, in duplicate, dated the date the employee would ordinarily receive the pay cheque and will indicate other necessary particulars(account numbers, etc.).

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Un avis de dépôt (bordereau, lettre ou liste) doit être rempli en deux exemplaires et porter la date à laquelle l'employé reçoit habituellement son chèque de paye ainsi que les autres détails indispensables, (le numéro de compte, etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1992-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

GST 102

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Glossaire de formulaires de la TPS.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Travel Agencies
CONT

Type of Service for which Issued. The type of transaction is shown in this box. Some common entries are : Air transportation, Surface transportation, PTA(Prepaid Ticket Advice), Car Rental, Deposit.

Français

Domaine(s)
  • Agences de voyage
DEF

Indication d'un type d'hébergement, de moyen de transport, de spectacle, d'activité, etc.

OBS

Réservation automatisée.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :