TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EMPLOYED TEMPORARY BASIS [6 fiches]

Fiche 1 2002-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Personnel Management (General)
CONT

Auxiliary employees are primarily relief employees and may be employed to work full shifts or part shifts on an as-needed basis, in capacities such as sickness relief, vacation relief, leave of absence relief, temporary workload relief.

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Gestion du personnel (Généralités)
DEF

Salarié qui aide à accomplir un travail en effectuant diverses tâches accessoires qui s'y rapportent.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Translation and Interpretation
OBS

AITC(the International Association of Conference Translators) is the professional body representing translators, précis-writers, revisers and editors working on a temporary or permanent basis for international organizations or conferences.(Interpreters are represented by AIIC.) AITC was founded in 1962 mainly in order to standardize the working conditions and terms of employment of short-term language staff employed by international organizations, particularly those belonging to the United Nations system.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Traduction et interprétation
OBS

L'AITC (Association internationale des traducteurs de conférence) est l'organisation professionnelle qui représente les traducteurs, rédacteurs de comptes rendus, réviseurs et éditeurs) qui travaillent à titre temporaire ou permanent pour des organisations ou des conférences internationales (les interprètes sont représentés par l'AIIC). L'AITC a été fondée en 1962 dans le but essentiel de normaliser les conditions de travail et d'emploi du personnel linguistique employé à titre temporaire par des organisations internationales, particulièrement celles appartenant au système des Nations Unies.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Traducción e interpretación
OBS

La AITC (Asociación Internacional de Traductores de Conferencias) es la organización profesional que representa a los traductores, redactores de actas, revisores y correctores de textos que trabajan, temporal o permanentemente, para organizaciones o conferencias internacionales. (La AIIC, en cambio, representa a los intérpretes). La AITC se fundó en 1962 con la finalidad esencial de normalizar las condiciones de trabajo y de empleo del personal lingüístico empleado con carácter temporal por las organizaciones internacionales, principalmente las del sistema de las Naciones Unidas.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
DEF

The assignment of a member on a temporary basis to a component, formation, unit, or element of the CF other than the one in which the member is ordinarily employed and in which the member continues to fill a position.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
DEF

Assignation temporaire d'un militaire à un élément, une formation ou une unité des Forces canadiennes autre que son unité d'appartenance et au cours de laquelle il continue d'occuper un poste au sein de son unité d'appartenance.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
OBS

Termes tirés du Manuel du Conseil du Trésor - Relations de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Law
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Droit du travail
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management
OBS

person employed on a casual or temporary basis

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel
OBS

personne employée à titre occasionnel ou temporaire LRTFP. 2 m) vi)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :