TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MARQUE COMMERCE [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lithography, Offset Printing and Collotype
- Reprography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- direct image plate
1, fiche 1, Anglais, direct%20image%20plate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Duplimat 2, fiche 1, Anglais, Duplimat
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Direct image plates: Specially treated paper or plastic plates which can be typed or written on. They are used for short-run, small size work that is often associated with office duplicating. 1, fiche 1, Anglais, - direct%20image%20plate
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
generally a plate on which the image is type or written directly, but the image can also be made in a camera. 1, fiche 1, Anglais, - direct%20image%20plate
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
for "Duplimat" :Marque de commerce de la compagnie Addressograph-Multigraph of Canada Limited. Ce procédé aujourd’hui désuet ne serait plus commercialisé par cette compagnie. 3, fiche 1, Anglais, - direct%20image%20plate
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- direct image master
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lithographie, offset et phototypie
- Reprographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- plaque à image directe 1, fiche 1, Français, plaque%20%C3%A0%20image%20directe
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- plaque d'image directe 1, fiche 1, Français, plaque%20d%27image%20directe
- plaque d'impression directe 2, fiche 1, Français, plaque%20d%27impression%20directe
- cliché à image directe 3, fiche 1, Français, clich%C3%A9%20%C3%A0%20image%20directe
voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
généralement une forme sur laquelle l'image est dactylographiée ou écrite directement, bien qu'elle puisse également être produite par photographie. 1, fiche 1, Français, - plaque%20%C3%A0%20image%20directe
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
«cliché à image directe» : Les divers modes de confection des clichés offset (...) sont sommairement résumés ci-après: a) Pour la création de documents. -Dessin ou frappe directe sur cliché offset papier ou aluminium. -Dessin ou frappe sur papier blanc avec ou sans montage de portions préimprimés et élaboration d'un typon en vraie grandeur (...) 4, fiche 1, Français, - plaque%20%C3%A0%20image%20directe
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Duplimat
- cliché à frappe directe
- cliché à dessin direct
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-06-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trade Names
- Breadmaking
- Milling and Cereal Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Rota-SieveLa marque de commerce Pyrotronique [exposant MC] appartient à la société Étienne Lacroix, de France.
1, fiche 2, Anglais, Rota%2DSieveLa%20marque%20de%20commerce%20Pyrotronique%20%5Bexposant%20MC%5D%20appartient%20%C3%A0%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%89tienne%20Lacroix%2C%20de%20France%2E
correct, marque de commerce
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A trademark of Prater. 2, fiche 2, Anglais, - Rota%2DSieveLa%20marque%20de%20commerce%20Pyrotronique%20%5Bexposant%20MC%5D%20appartient%20%C3%A0%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%89tienne%20Lacroix%2C%20de%20France%2E
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Rota-Sieve
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Boulangerie
- Minoterie et céréales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bluterie Rota-Sieve
1, fiche 2, Français, bluterie%20Rota%2DSieve
correct, marque de commerce, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- blutoir Rota-Sieve 2, fiche 2, Français, blutoir%20Rota%2DSieve
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bluterie pour boulangerie. 1, fiche 2, Français, - bluterie%20Rota%2DSieve
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Bluterie : appareil servant à séparer les composants du produit obtenu par broyage des grains. 3, fiche 2, Français, - bluterie%20Rota%2DSieve
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Rota-SieveMC : Marque de commerce de Prater. 1, fiche 2, Français, - bluterie%20Rota%2DSieve
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-06-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Trade Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Light Spirit BlendLa marque de commerce Pyrotronique [exposant MC] appartient à la société Étienne Lacroix, de France.
1, fiche 3, Anglais, Light%20Spirit%20BlendLa%20marque%20de%20commerce%20Pyrotronique%20%5Bexposant%20MC%5D%20appartient%20%C3%A0%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%89tienne%20Lacroix%2C%20de%20France%2E
correct, marque de commerce
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The extra number of air spaces in the Light Spirit Blend yarn is the secret of its breathability and open structure. The new Dacron fibre in Light Spirit Blend is 12 times as wetable as conventional polyester because it is made from a hydrophylic water loving polymer. This permits the fabric to quickly pick up moisture and rapidly move it to the fabric surface where it evaporates. 1, fiche 3, Anglais, - Light%20Spirit%20BlendLa%20marque%20de%20commerce%20Pyrotronique%20%5Bexposant%20MC%5D%20appartient%20%C3%A0%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%89tienne%20Lacroix%2C%20de%20France%2E
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Du Pont. 2, fiche 3, Anglais, - Light%20Spirit%20BlendLa%20marque%20de%20commerce%20Pyrotronique%20%5Bexposant%20MC%5D%20appartient%20%C3%A0%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20%C3%89tienne%20Lacroix%2C%20de%20France%2E
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Light Spirit Blend
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations commerciales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Light Spirit Blend
1, fiche 3, Français, Light%20Spirit%20Blend
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La contexture plus lâche du fil Light Spirit Blend donne des tissus aérés d'un grand confort. La nouvelle fibre Dacron utilisée dans le Light Spirit Blend est 12 fois plus absorbante que le polyester ordinaire parce que faite avec un polymère particulièrement hydrophile. 1, fiche 3, Français, - Light%20Spirit%20Blend
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Light Spirit BlendMC : Marque de commerce de Du Pont. 2, fiche 3, Français, - Light%20Spirit%20Blend
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-02-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Memomaker
1, fiche 4, Anglais, Memomaker
correct, marque de commerce
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Memo Maker 2, fiche 4, Anglais, Memo%20Maker
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Programme de traitement de textes-marque de commerce. 3, fiche 4, Anglais, - Memomaker
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Memomaker
1, fiche 4, Français, Memomaker
correct, marque de commerce
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Memo Maker 2, fiche 4, Français, Memo%20Maker
correct, marque de commerce
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-02-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- information delivery proof-of-concept prototype 1, fiche 5, Anglais, information%20delivery%20proof%2Dof%2Dconcept%20prototype
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
marque de commerce "PowerPlay" mise au point par Cognos. 1, fiche 5, Anglais, - information%20delivery%20proof%2Dof%2Dconcept%20prototype
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- prototype de validation de la prestation d'information
1, fiche 5, Français, prototype%20de%20validation%20de%20la%20prestation%20d%27information
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-08-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tape erasure
1, fiche 6, Anglais, tape%20erasure
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Taperaser correction tape 1, fiche 6, Anglais, Taperaser%20correction%20tape
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Taperaser=marque de commerce 2, fiche 6, Anglais, - tape%20erasure
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 6, La vedette principale, Français
- correcteur Taperaser
1, fiche 6, Français, correcteur%20Taperaser
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ruban correcteur taperaser 1, fiche 6, Français, ruban%20correcteur%20taperaser
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(Catalogue Willson.) 1, fiche 6, Français, - correcteur%20Taperaser
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-02-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- vertical car shakeout 1, fiche 7, Anglais, vertical%20car%20shakeout
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
VRAC, sept. 83, no 10 1, fiche 7, Anglais, - vertical%20car%20shakeout
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
marque de commerce : HEWITT-ROBINS 1, fiche 7, Anglais, - vertical%20car%20shakeout
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- secoueur vertical de wagon 1, fiche 7, Français, secoueur%20vertical%20de%20wagon
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- secoueur de wagon vertical 1, fiche 7, Français, secoueur%20de%20wagon%20vertical
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ce secoueur de wagon est particulièrement efficace pour le déchargement rapide de minéraux collants, de matériaux gelés ou tassés par le transport. (VRAC, sept. 83 n. 10,62) 1, fiche 7, Français, - secoueur%20vertical%20de%20wagon
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1985-02-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- trackside car shakeout 1, fiche 8, Anglais, trackside%20car%20shakeout
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- vertical car shakeout 1, fiche 8, Anglais, vertical%20car%20shakeout
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
VRAC, sept. 83, no 10 1, fiche 8, Anglais, - trackside%20car%20shakeout
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
marque de commerce : HEWITT-ROBINS 1, fiche 8, Anglais, - trackside%20car%20shakeout
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- secoueur horizontal de wagon 1, fiche 8, Français, secoueur%20horizontal%20de%20wagon
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- secoueur de wagon latéral 1, fiche 8, Français, secoueur%20de%20wagon%20lat%C3%A9ral
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
(...) en présence de produits colmatants légers un secouage vertical pourrait avoir des effets nocifs de tassement du produit. C'est pourquoi des secoueurs horizontaux sont adaptables aux wagons trémies, et évitent ainsi de tasser le produit (...) tout en favorisant l'extraction. (VRAC., sept. 83, n. 10,64) 1, fiche 8, Français, - secoueur%20horizontal%20de%20wagon
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1985-01-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Electrical Measuring Equipment
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- glow-lamp voltage detector 1, fiche 9, Anglais, glow%2Dlamp%20voltage%20detector
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
APDI 1, fiche 9, Anglais, - glow%2Dlamp%20voltage%20detector
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Syn. : Glowtector(marque de commerce de I-T-E Circuit Breaker Company). 1, fiche 9, Anglais, - glow%2Dlamp%20voltage%20detector
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
a portable, self-contained device for fast and positive checking for presence of voltage. 1, fiche 9, Anglais, - glow%2Dlamp%20voltage%20detector
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appareils de mesures (Électricité)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- indicateur de tension à lampe à lueur.
1, fiche 9, Français, indicateur%20de%20tension%20%C3%A0%20lampe%20%C3%A0%20lueur%2E
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
DEJE 71, tome 11, 226. 1, fiche 9, Français, - indicateur%20de%20tension%20%C3%A0%20lampe%20%C3%A0%20lueur%2E
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1980-11-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Hychlon 1, fiche 10, Anglais, Hychlon
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Note :marque de commerce(sugg.). 1, fiche 10, Anglais, - Hychlon
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Voir source Standard Commodity Classification Numeric List. 1, fiche 10, Anglais, - Hychlon
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Hychlon 1, fiche 10, Français, Hychlon
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1980-11-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Germalgene 1, fiche 11, Anglais, Germalgene
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
marque de commerce. 1, fiche 11, Anglais, - Germalgene
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Voir source Standard Commodity Classification Numeric List. 1, fiche 11, Anglais, - Germalgene
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Germalgene 1, fiche 11, Français, Germalgene
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1980-11-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Rareox 1, fiche 12, Anglais, Rareox
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
marque de commerce. 1, fiche 12, Anglais, - Rareox
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 12, La vedette principale, Français
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1980-11-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Koreon 1, fiche 13, Anglais, Koreon
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- chromic sulfate 1, fiche 13, Anglais, chromic%20sulfate
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Note : Kereon :marque de commerce. 1, fiche 13, Anglais, - Koreon
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 13, La vedette principale, Français
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1980-11-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Calgon 1, fiche 14, Anglais, Calgon
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
marque de commerce. 1, fiche 14, Anglais, - Calgon
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Voir source Standard Commodity Classification Numeric List. 1, fiche 14, Anglais, - Calgon
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 14, La vedette principale, Français
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1980-11-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Solvesso toluol 1, fiche 15, Anglais, Solvesso%20toluol
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Note : Solvesso=marque de commerce. 1, fiche 15, Anglais, - Solvesso%20toluol
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- toluol Solvesso 1, fiche 15, Français, toluol%20Solvesso
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1980-11-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Surfex 1, fiche 16, Anglais, Surfex
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
marque de commerce. 1, fiche 16, Anglais, - Surfex
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 16, La vedette principale, Français
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :