TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MEETING GUIDE [17 fiches]

Fiche 1 2021-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Finances
OBS

Du Trésorier de l'Ontario.

OBS

Source : Ministère des Finances de l'Ontario.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
CONT

Departments are encouraged to obtain accounting and reporting services from the Department of Supply and Services because these services are an integral part of the cheque issue system and are capable of meeting the needs of most government departments as set out in [the Guide on Financial Administration for Departments and Agencies of the Government of Canada]. In addition to the preparation of reports as a by-product of the recording of cash transactions, the following types of services can be made available to departments :... the system can match financial data with non-financial data and can perform selected calculations on input and output, such as percentage distribution of selected common costs and variance analysis calculations...

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

It also provides instructions on how and where to insert the required source codes into a Web document. An Implementation Guide for Metadata Managers offers assistance to managers responsible for meeting the CLF [Common Look and Feel] metadata standard.

OBS

web document: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

document Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Conferences and Colloquia: Organization
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat. This guide will provide meeting and conference organizers with practical tips and advice to ensure the full participation of persons with disabilities.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Organisation de congrès et de conférences
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Ce guide offre aux organisateurs de rencontres et de conférences des conseils pratiques pour assurer la participation à part entière des personnes handicapées.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2005-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Criminology
  • Sociology of the Family
OBS

A guide for use by people interested in meeting together to discuss family violence issues. Health Canada, Family Violence Prevention Division, 1994.

Terme(s)-clé(s)
  • Family Violence Awareness Information Package

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Criminologie
  • Sociologie de la famille
OBS

Un guide pour les gens qui veulent se réunir afin de discuter des problèmes de violence familiale. Financé par la Division de la santé mentale et le Centre national d'information sur la violence dans la famille, Santé Canada 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2004-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Laws and Legal Documents
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
OBS

A guide titled "How to Draft a Regulatory Policy" was presented for review and approval will be sought at the next OMC [Operations Management Committee] meeting.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Lois et documents juridiques
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
OBS

Un guide intitulé «Rédiger une politique d'application de la réglementation» fait l'objet d'un examen, et on demandera l'approbation du CGO [Comité de gestion des opérations] lors de sa prochaine réunion.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2003-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

An Implementation Guide for Metadata Managers offers assistance to managers responsible for meeting the CLF metadata standard.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Un Guide de mise en place pour les gestionnaires des métadonnées offre une aide aux gestionnaires qui doivent s'assurer de la conformité à la NSI.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2002-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
CONT

It also provides instructions on how and where to insert the required source codes into a Web document. An Implementation Guide for Metadata Managers offers assistance to managers responsible for meeting the CLF metadata standard.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

Termes (et définitions) tirés des Guides de mise en place des métadonnées de la Normalisation des sites Internet.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Library Science (General)
OBS

In early 1998, a number of Information Management Forum members expressed concerns about the appropriateness of the "Guide to the Preservation of Essential Records". The guide, which had not been revised since 1987, focussed on wartime rather than peacetime emergencies and did not cover topics such as electronic records. Within that context and in cooperation with the Treasury Board Secretariat led Business Resumption Planning Working Group, it was concluded that it would be appropriate to establish a Working Group to address this important issue... The first meeting of the Essential Records Working Group was held on June 30, 1998.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Bibliothéconomie (Généralités)
OBS

Au début de l'année 1998, certains membres du Forum sur la gestion de l'information se sont dits préoccupés par la désuétude du Guide sur la conservation des documents essentiels. Le guide, dont la dernière révision remontait à 1987, mettait l'accent sur les catastrophes en période de guerre plutôt qu'en période de paix et ne traitait pas des questions telles que la gestion des documents électroniques. C'est dans ce contexte et en collaboration avec le Groupe de travail du Secrétariat du Conseil du Trésor chargé de la planification de la reprise des opérations, que la décision d'établir un groupe de travail a été prise afin de régler cette importante question [...] La première réunion du Groupe de travail sur les documents essentiels s'est tenue le 30 juin 1998.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2000-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Social Problems
OBS

By Flora MacLeod and Brenda Dafoe. Ottawa, 1996, National Clearinghouse on Family Violence, Health Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Problèmes sociaux

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Social Problems
OBS

Publication of the National Clearinghouse on Family Violence, Health Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Problèmes sociaux
OBS

Publication du Centre national d'information sur la violence dans la famille, Santé Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Business and Administrative Documents
  • Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
OBS

Publication number RC4032 E of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Salons, foires et expositions (Commerce)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1998-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Published by the Ministry of Industry and Tourism.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1997-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Meetings and Assemblies (Administration)

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Réunions et assemblées (Administration)
OBS

Pour des réunions sur le sida.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1995-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1993-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts
  • Theatre and Opera
CONT

in each such production meeting the producer will guide the key people in bringing the [program] idea to life. He may first meet with the writer and outline his objectives.

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Théâtre et Opéra
DEF

[réunion où] une équipe de décorateurs, d'administrateurs d'émissions et de représentants de l'exploitation examine de près le projet d'émission.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Tourism (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Tourisme (Généralités)
OBS

Source : Lexique de la terminologie d'ISTC [Industrie, Sciences et Technologie Canada], Tourisme (avril 1993).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :