TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MP OFFICER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Police
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Military Police Force Generation Non-Commissioned Officer
1, fiche 1, Anglais, Military%20Police%20Force%20Generation%20Non%2DCommissioned%20Officer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- MP FG NCO 1, fiche 1, Anglais, MP%20FG%20NCO
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 1, Anglais, - Military%20Police%20Force%20Generation%20Non%2DCommissioned%20Officer
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Military Police Force Generation Non-Commissioned Officer; MP FG NCO : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 1, Anglais, - Military%20Police%20Force%20Generation%20Non%2DCommissioned%20Officer
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Military Police Force Generation Non Commissioned Officer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Police militaire
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Sous-officier - Mise sur pied de la force (Police militaire)
1, fiche 1, Français, Sous%2Dofficier%20%2D%20Mise%20sur%20pied%20de%20la%20force%20%28Police%20militaire%29
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- S/Off MPF PM 1, fiche 1, Français, S%2FOff%20MPF%20PM
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 1, Français, - Sous%2Dofficier%20%2D%20Mise%20sur%20pied%20de%20la%20force%20%28Police%20militaire%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Sous-officier - Mise sur pied de la force (Police militaire); S/Off MPF PM : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 1, Français, - Sous%2Dofficier%20%2D%20Mise%20sur%20pied%20de%20la%20force%20%28Police%20militaire%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Sous-officier Mise sur pied de la force (Police militaire)
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-07-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Police
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- military police officer
1, fiche 2, Anglais, military%20police%20officer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MPO 2, fiche 2, Anglais, MPO
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- MP officer 1, fiche 2, Anglais, MP%20officer
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The term military police officer is used to establish a distinction between a military police who is an officer and the one who is a non-commissioned member. 3, fiche 2, Anglais, - military%20police%20officer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Police militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- officier de la police militaire
1, fiche 2, Français, officier%20de%20la%20police%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- OPM 1, fiche 2, Français, OPM
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- officier PM 1, fiche 2, Français, officier%20PM
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme officier de la police militaire est utilisé pour établir la distinction entre les policiers militaires qui sont officiers et ceux qui sont militaires du rang. 1, fiche 2, Français, - officier%20de%20la%20police%20militaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :