TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
QUESTIONS ANSWERS [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Continuing Education
- Software
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- expert module
1, fiche 1, Anglais, expert%20module
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- expertise module 2, fiche 1, Anglais, expertise%20module
correct
- domain expert 3, fiche 1, Anglais, domain%20expert
correct
- expert 4, fiche 1, Anglais, expert
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Component of an intelligent tutoring system which can actually solve the problems. 5, fiche 1, Anglais, - expert%20module
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In knowledge communication systems, there is a special module, often called the expert, that contains a representation of the knowledge to be communicated.... The expert module fulfils a double function. On the one hand, it acts as the source for the knowledge to be presented. This includes generating explanations and responses to the student as well as tasks and questions. On the other hand, the expert module serves as a standard for evaluating the student's performance. For this function, it must be able to generate solutions to problems in the same context as the student does so that their respective answers can be compared. 4, fiche 1, Anglais, - expert%20module
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
In general, an ITS is composed of three major functional modules: the student model module, the tutoring module and the expertise module. 6, fiche 1, Anglais, - expert%20module
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Maintains a task model also called expert model. See also "ideal student model". 7, fiche 1, Anglais, - expert%20module
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- expert model
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Éducation permanente
- Logiciels
Fiche 1, La vedette principale, Français
- module expert
1, fiche 1, Français, module%20expert
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- composante expert 2, fiche 1, Français, composante%20expert
correct, nom féminin
- expert 3, fiche 1, Français, expert
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Macrocomposante d'un didacticiel intelligent qui contient les connaissances du domaine et les mécanismes de résolution des problèmes proposés à l'apprenant. 4, fiche 1, Français, - module%20expert
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[La] composante expert [...] contient les faits et les règles considérés corrects. Elle est responsable de l'évaluation des décisions de l'étudiant pendant son apprentissage par rapport aux règles et aux données de "l'expert" vis-à-vis de la tâche à accomplir. 2, fiche 1, Français, - module%20expert
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Aplusix a une architecture classique de Tuteur Intelligent. Les différents modules sont : l'expert qui effectue les tâches de résolution, d'explication et de contrôle de la résolution, le module pédagogique [...], le module de diagnostic cognitif [...], l'interface [...] 3, fiche 1, Français, - module%20expert
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le module expert peut, comme dans SCHOLAR et SOPHIE, répondre directement aux questions de l'étudiant. Dans WEST ce même module fournit au besoin de l'information aux autres modules. 5, fiche 1, Français, - module%20expert
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-06-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Statistical Surveys
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Human Diseases - Various
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- COVID-19 Symptom Self-Assessment Tool
1, fiche 2, Anglais, COVID%2D19%20Symptom%20Self%2DAssessment%20Tool
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A Government of Canada website that offers advice based on the answers given to symptom self-assessment questions and provides links to provincial and territorial assessment tools and information. 2, fiche 2, Anglais, - COVID%2D19%20Symptom%20Self%2DAssessment%20Tool
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
This self-assessment tool will help determine whether you may need further assessment or testing for COVID-19. 3, fiche 2, Anglais, - COVID%2D19%20Symptom%20Self%2DAssessment%20Tool
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Maladies humaines diverses
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Outil d'auto-évaluation des symptômes COVID-19
1, fiche 2, Français, Outil%20d%27auto%2D%C3%A9valuation%20des%20sympt%C3%B4mes%20COVID%2D19
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Site Web du gouvernement du Canada qui offre des conseils en fonction des réponses données à des questions d'auto-évaluation des symptômes et qui présente des liens menant aux outils d'évaluation et à des renseignements fournis par les provinces et les territoires. 2, fiche 2, Français, - Outil%20d%27auto%2D%C3%A9valuation%20des%20sympt%C3%B4mes%20COVID%2D19
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Cet outil d'autoévaluation vous aidera à déterminer si vous avez besoin d'une évaluation ou de tests supplémentaires pour la COVID-19. 3, fiche 2, Français, - Outil%20d%27auto%2D%C3%A9valuation%20des%20sympt%C3%B4mes%20COVID%2D19
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Encuestas estadísticas
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Enfermedades humanas varias
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Herramienta de Autoevaluación de los Síntomas de COVID-19
1, fiche 2, Espagnol, Herramienta%20de%20Autoevaluaci%C3%B3n%20de%20los%20S%C3%ADntomas%20de%20COVID%2D19
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Climatology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- climatologist
1, fiche 3, Anglais, climatologist
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- climate scientist 2, fiche 3, Anglais, climate%20scientist
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
NASA climate scientists provide straightforward answers to audience-submitted climate change questions. 2, fiche 3, Anglais, - climatologist
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Climatologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- climatologue
1, fiche 3, Français, climatologue
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- climatologiste 1, fiche 3, Français, climatologiste
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-08-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Scientific Research
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- clinical trial phase
1, fiche 4, Anglais, clinical%20trial%20phase
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A part of the clinical research process that answers specific questions about whether treatments or other interventions that are being studied work and are safe. 2, fiche 4, Anglais, - clinical%20trial%20phase
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Before a potential new treatment can reach patients, it goes through several clinical trial phases that test the treatment for both safety and effectiveness. Together, clinical trial phases take six to seven years on average. Each individual phase takes a different amount of time, with Phase 3 trials lasting the longest. 3, fiche 4, Anglais, - clinical%20trial%20phase
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "clinical trial phases," which refers to a codification system. 4, fiche 4, Anglais, - clinical%20trial%20phase
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with "clinical phase," which refers to a portion of a clinical trial involving testing on humans. 4, fiche 4, Anglais, - clinical%20trial%20phase
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- phase of a clinical trial
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- phase d'essai clinique
1, fiche 4, Français, phase%20d%27essai%20clinique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Une phase d'essai clinique menée auprès de 15 patients [...] 2, fiche 4, Français, - phase%20d%27essai%20clinique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec «phases d'essais cliniques», qui fait référence à un système de classification. 3, fiche 4, Français, - phase%20d%27essai%20clinique
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «phase clinique», qui fait référence à une portion d'un essai clinique qui implique un essai de traitement chez les humains. 3, fiche 4, Français, - phase%20d%27essai%20clinique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-05-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Security
- Scientific Research
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Personal Information Protection and Electronic Documents Act :Questions and Answers for Health Researchers
1, fiche 5, Anglais, Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act%20%3AQuestions%20and%20Answers%20for%20Health%20Researchers
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canadian Institutes of Health Research, Ottawa, 2001. 2, fiche 5, Anglais, - Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act%20%3AQuestions%20and%20Answers%20for%20Health%20Researchers
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité
- Recherche scientifique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques : questions et réponses pour les chercheurs dans le domaine de la santé
1, fiche 5, Français, Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20pour%20les%20chercheurs%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publication des IRSC (Instituts de recherche en santé du Canada), Ottawa, 2001. 2, fiche 5, Français, - Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20pour%20les%20chercheurs%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-05-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Pharmacology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Canadian Network for Observational Drug Effect Studies
1, fiche 6, Anglais, Canadian%20Network%20for%20Observational%20Drug%20Effect%20Studies
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CNODES 2, fiche 6, Anglais, CNODES
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[The] aim of [the Canadian Network for Observational Drug Effect Studies] is to use collaborative, population-based approaches to provide rapid answers to questions about drug safety and effectiveness. 3, fiche 6, Anglais, - Canadian%20Network%20for%20Observational%20Drug%20Effect%20Studies
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Pharmacologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Réseau canadien pour l'étude observationnelle des médicaments
1, fiche 6, Français, R%C3%A9seau%20canadien%20pour%20l%27%C3%A9tude%20observationnelle%20des%20m%C3%A9dicaments
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- RCEOM 2, fiche 6, Français, RCEOM
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[Le Réseau canadien pour l'étude observationnelle des médicaments] permet un accès rapide à un nombre significatif de données validées et récoltées à l'échelle populationnelle sur les médicaments [...] 3, fiche 6, Français, - R%C3%A9seau%20canadien%20pour%20l%27%C3%A9tude%20observationnelle%20des%20m%C3%A9dicaments
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-05-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Meteorology
- Air Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- meteorological briefing
1, fiche 7, Anglais, meteorological%20briefing
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- weather briefing 2, fiche 7, Anglais, weather%20briefing
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An oral commentary by a meteorologist supplemented by answers to questions on existing and expected meteorological conditions. 3, fiche 7, Anglais, - meteorological%20briefing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Météorologie
- Transport aérien
Fiche 7, La vedette principale, Français
- exposé verbal météorologique
1, fiche 7, Français, expos%C3%A9%20verbal%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- exposé météorologique 2, fiche 7, Français, expos%C3%A9%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Commentaire fait oralement, par un météorologiste, complété par des réponses à des questions, sur les conditions météorologiques existantes et prévues. 3, fiche 7, Français, - expos%C3%A9%20verbal%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Il est nécessaire d'inclure dans l'exposé météorologique de chaque unité un examen des procédures de vol dans des conditions givrantes et des consignes pertinentes, en soulignant tous les changements depuis l'année précédente. 4, fiche 7, Français, - expos%C3%A9%20verbal%20m%C3%A9t%C3%A9orologique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-01-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- precision journalism
1, fiche 8, Anglais, precision%20journalism
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[The] use of social and behavioural science research methods to gather and analyze data. 2, fiche 8, Anglais, - precision%20journalism
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Precision journalism was modeled after social science, using empirical methods(particularly surveys and content analysis) and statistical analysis to achieve more definitive answers to journalistic questions. 3, fiche 8, Anglais, - precision%20journalism
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Precision journalism] forms part of computer-assisted reporting (CAR), a broad term for electronic information gathering by journalists. 2, fiche 8, Anglais, - precision%20journalism
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- journalisme de précision
1, fiche 8, Français, journalisme%20de%20pr%C3%A9cision
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Legal System
- Federalism
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- major part criterion
1, fiche 9, Anglais, major%20part%20criterion
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The Commissioner intervenes in the present appeal because the answers of this Court to questions raised by the parties, specifically regarding the means chosen by the province to achieve the above-mentioned objectives(particularly "the major part" criterion at s. 73(2) of the Charter of the French Language), could significantly affect the implementation of the rights to instruction in the language of the minority. 1, fiche 9, Anglais, - major%20part%20criterion
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Théorie du droit
- Fédéralisme
Fiche 9, La vedette principale, Français
- critère de la majeure partie
1, fiche 9, Français, crit%C3%A8re%20de%20la%20majeure%20partie
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La Commissaire intervient dans le présent appel parce que les réponses de la présente Cour aux questions soulevées par les parties, en particulier quant aux moyens choisis par la province pour réaliser ces objectifs (notamment le critère de «la majeure partie» énoncé au par. 73(2) de la Charte de la langue française) pourraient avoir des répercussions importantes sur la mise en œuvre des droits à l'instruction dans la langue de la minorité. 1, fiche 9, Français, - crit%C3%A8re%20de%20la%20majeure%20partie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Rules of Court
- Courts
- Law of Evidence
- Special-Language Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- present a witness
1, fiche 10, Anglais, present%20a%20witness
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A party who calls a witness at trial, or "presents a witness" on the hearing of an application, must provide a translator or signer if the witness cannot adequately understand the questions, or cannot give answers that are adequately understood, without the assistance of a person who is able to translate or sign. 2, fiche 10, Anglais, - present%20a%20witness
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
present a witness: term used by Citizenship and Immigration Canada. 3, fiche 10, Anglais, - present%20a%20witness
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Tribunaux
- Droit de la preuve
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- présenter un témoin
1, fiche 10, Français, pr%C3%A9senter%20un%20t%C3%A9moin
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- citer un témoin 2, fiche 10, Français, citer%20un%20t%C3%A9moin
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La partie qui appelle un témoin au procès ou qui «présente un témoin» à l’audition d’une requête doit fournir les services d’un traducteur ou d’un interprète gestuel dans le cas où le témoin ne peut comprendre suffisamment les questions qui lui sont posées ou ne peut donner des réponses qui sont bien comprises sans l’assistance d’une personne capable de traduire ou de faire l’interprétation gestuelle. 3, fiche 10, Français, - pr%C3%A9senter%20un%20t%C3%A9moin
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
citer un témoin : terme employé par Citoyenneté et Immigration Canada. 4, fiche 10, Français, - pr%C3%A9senter%20un%20t%C3%A9moin
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Sources (Journalism)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- online media centre
1, fiche 11, Anglais, online%20media%20centre
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- media centre 2, fiche 11, Anglais, media%20centre
correct
- online media center 3, fiche 11, Anglais, online%20media%20center
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
An online media center is a page on [a] website with all the important background information on [a] company or business. It should give an interested journalist the answers to the basic questions running in his or her head : Who? What? Why? How? When? So what? 3, fiche 11, Anglais, - online%20media%20centre
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- on-line media centre
- on-line media center
- media center
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sources d'information (Journalisme)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- centre des médias en ligne
1, fiche 11, Français, centre%20des%20m%C3%A9dias%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- centre des médias 2, fiche 11, Français, centre%20des%20m%C3%A9dias
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le Centre des médias en ligne du MBAC [Musée des beaux-arts du Canada], réservé à l'usage exclusif des journalistes accrédités et autres représentants des médias, met à leur disposition une galerie d'images [...] Le MBAC a obtenu l'autorisation d'utiliser ces images protégées par droit d'auteur au nom des médias, mais ces images doivent servir exclusivement à illustrer une critique ou un reportage en lien direct avec cette exposition. 1, fiche 11, Français, - centre%20des%20m%C3%A9dias%20en%20ligne
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-11-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Organization Planning
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Delphi method
1, fiche 12, Anglais, Delphi%20method
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Delphi 2, fiche 12, Anglais, Delphi
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An anonymous survey method using iterative structured feedback to pool expert opinion on the future. 3, fiche 12, Anglais, - Delphi%20method
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
It consists of several rounds of questions and answers designed in such a way that previous average response has an affect on opinions(either surveyed or not), in order to gradually reach a consensus in relation to current and especially future situations. Useful in identifying trends. 1, fiche 12, Anglais, - Delphi%20method
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Delphi method: term and observation reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 12, Anglais, - Delphi%20method
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Planification d'organisation
Fiche 12, La vedette principale, Français
- méthode Delphi
1, fiche 12, Français, m%C3%A9thode%20Delphi
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Delphi 2, fiche 12, Français, Delphi
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Méthode anonyme de sondage faisant appel à la rétroaction itérative structurée pour regrouper les opinions d'experts au sujet de l'avenir. 2, fiche 12, Français, - m%C3%A9thode%20Delphi
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La méthode permet l'identification des tendances. 1, fiche 12, Français, - m%C3%A9thode%20Delphi
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
méthode Delphi : terme et observation extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 12, Français, - m%C3%A9thode%20Delphi
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
- Planificación de organización
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- método Delphi
1, fiche 12, Espagnol, m%C3%A9todo%20Delphi
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Método de predicción de la demanda o de las características de un mercado que se basa en encuestas a grupos de expertos. 1, fiche 12, Espagnol, - m%C3%A9todo%20Delphi
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Consiste en varias rondas de preguntas y respuestas para que la media de respuestas de la ronda anterior influencie la opinión del experto (ya encuestado o nuevo) y se vaya produciendo un consenso sobre la situación actual y especialmente sobre la futura. Puede ser útil para identificar tendencias. 1, fiche 12, Espagnol, - m%C3%A9todo%20Delphi
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
método Delphi: término, definición y observación extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 12, Espagnol, - m%C3%A9todo%20Delphi
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-06-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Preparation for the French as a Second Language Evaluation: Written Expression and Reading Comprehension
1, fiche 13, Anglais, Preparation%20for%20the%20French%20as%20a%20Second%20Language%20Evaluation%3A%20Written%20Expression%20and%20Reading%20Comprehension
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Participants will prepare for their second language evaluation by answering practice questions, verifying their answers one at a time, receiving explanations and accessing their results, all with or without a time limit. 1, fiche 13, Anglais, - Preparation%20for%20the%20French%20as%20a%20Second%20Language%20Evaluation%3A%20Written%20Expression%20and%20Reading%20Comprehension
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
C258: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 13, Anglais, - Preparation%20for%20the%20French%20as%20a%20Second%20Language%20Evaluation%3A%20Written%20Expression%20and%20Reading%20Comprehension
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Preparation for the French as a Second Language Evaluation
- Written Expression and Reading Comprehension
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Préparation à l'évaluation du français langue seconde : Expression écrite et Compréhension de l'écrit
1, fiche 13, Français, Pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27%C3%A9valuation%20du%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%3A%20Expression%20%C3%A9crite%20et%20Compr%C3%A9hension%20de%20l%27%C3%A9crit
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Les participants prépareront leur évaluation de langue seconde en s'entraînant à répondre aux questions avec ou sans limite de temps, en vérifiant leurs réponses une par une, en recevant des explications et en consultant leurs résultats. 1, fiche 13, Français, - Pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27%C3%A9valuation%20du%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%3A%20Expression%20%C3%A9crite%20et%20Compr%C3%A9hension%20de%20l%27%C3%A9crit
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
C258 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 13, Français, - Pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20l%27%C3%A9valuation%20du%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%3A%20Expression%20%C3%A9crite%20et%20Compr%C3%A9hension%20de%20l%27%C3%A9crit
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Préparation à l'évaluation du français langue seconde
- Expression écrite et Compréhension de l'écrit
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers Paper-EI Benefits and Measures 1, fiche 14, Anglais, Questions%20and%20Answers%20Paper%2DEI%20Benefits%20and%20Measures
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
This paper responds to questions around implementation of EI benefits and measures, raised by local and regional staff. 1, fiche 14, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20Paper%2DEI%20Benefits%20and%20Measures
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Questions and Answers Paper : Employment Insurance Benefits and Measures
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Questions et réponses - Prestations et mesures d'assurance-emploi
1, fiche 14, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%2D%20Prestations%20et%20mesures%20d%27assurance%2Demploi
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Réponse aux questions qu'ont posées des employés locaux et régionaux concernant la mise en œuvre des prestations d'emploi et des mesures de soutien. 1, fiche 14, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%2D%20Prestations%20et%20mesures%20d%27assurance%2Demploi
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Questions et réponses : Prestations et mesures d'assurance-emploi
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-12-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- manner of voting
1, fiche 15, Anglais, manner%20of%20voting
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The liaison officer answers questions about the manner of voting and helps the electors to register. 2, fiche 15, Anglais, - manner%20of%20voting
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- modalités d'exercice du droit de vote
1, fiche 15, Français, modalit%C3%A9s%20d%27exercice%20du%20droit%20de%20vote
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- processus de vote 2, fiche 15, Français, processus%20de%20vote
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les modalités d'exercice du droit de vote de l'électeur hors circonscription permettent à cet électeur de voter sur un bulletin en blanc pour le candidat de son choix de la circonscription de son domicile. 3, fiche 15, Français, - modalit%C3%A9s%20d%27exercice%20du%20droit%20de%20vote
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- modalité d'exercice du droit de vote
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- forma de votar
1, fiche 15, Espagnol, forma%20de%20votar
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Education Theory and Methods
- Marketing
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- APPLE technique 1, fiche 16, Anglais, APPLE%20technique
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
An effective facilitator does not just end at asking effective questions. Proper timing and accurate delivery are also important. For a good and effective facilitation, the APPLE technique might work best. APPLE is the acronym for asking the question, pausing to allow the participants to comprehend the question and think of an answer, picking a member to provide an answer, listening to the answer provided, and expounding or elaborating more on the answers given. More importantly, listen to the answers of the questions you asked. 2, fiche 16, Anglais, - APPLE%20technique
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Théories et méthodes pédagogiques
- Commercialisation
Fiche 16, La vedette principale, Français
- technique DANSE
1, fiche 16, Français, technique%20DANSE
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- technique PPCEE 2, fiche 16, Français, technique%20PPCEE
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
technique DANSE : terme utilisé à Statistique Canada. DANSE : Demander, Arrêter, Nommer, Saisir, Évaluer. 1, fiche 16, Français, - technique%20DANSE
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
technique PPCEE : technique d'interrogation du Centre de développement professionnel (CDP). PPCEE : poser, pause, choisir, écouter, évaluer. 2, fiche 16, Français, - technique%20DANSE
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-07-03
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Nervous System
- Engineering
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- neuroengineering
1, fiche 17, Anglais, neuroengineering
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- neural engineering 2, fiche 17, Anglais, neural%20engineering
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The neuroengineering program is a merger of physical and biological sciences. Together, physicists, chemists, materials scientists, computer engineers and neuroscientists tackle the challenges of creating interfaces between neurons and artificial substrates to restore the function of a damaged nervous system. Applying the tools and techniques of materials science to fundamental questions in neuroscience, the team seeks answers to questions in regenerative medicine. 3, fiche 17, Anglais, - neuroengineering
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Système nerveux
- Ingénierie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- neuro-ingénierie
1, fiche 17, Français, neuro%2Ding%C3%A9nierie
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Fusion des sciences physiques et biologiques, le programme de neuro-ingénierie réunit des physiciens, des chimistes, des spécialistes du génie des matériaux, des ingénieurs informaticiens et des neuroscientifiques afin de relever les défis associés à la création d’interfaces entre les neurones et des substrats artificiels afin de restaurer la fonction du système nerveux lésé. En appliquant les outils et les techniques de la science des matériaux à des questions fondamentales en neurosciences, l’équipe se penche sur des problèmes de médecine régénérative. 2, fiche 17, Français, - neuro%2Ding%C3%A9nierie
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- neuroingénierie
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Diagnostic Aids (Psychology)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- self-report questionnaire
1, fiche 18, Anglais, self%2Dreport%20questionnaire
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- self-reporting questionnaire 2, fiche 18, Anglais, self%2Dreporting%20questionnaire
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Self-report questionnaire... is a method of assessment whereby the participant answers specific questions in the form of a questionnaire or inventory. Typically, this method of assessment is conducted using a paper-and-pencil format. However, the questionnaire may also be completed via computer. Depending upon the questionnaire, this method can be relatively brief... and the client may complete the questionnaire outside of session. 3, fiche 18, Anglais, - self%2Dreport%20questionnaire
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Aides au diagnostic (Psychologie)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- questionnaire d'autoévaluation
1, fiche 18, Français, questionnaire%20d%27auto%C3%A9valuation
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Afin de pallier aux critiques précédemment formulées vis-à-vis des méthodes d’évaluation existantes, nous avons construit un questionnaire d’autoévaluation destiné à mesurer spécifiquement les conduites addictives [...] 2, fiche 18, Français, - questionnaire%20d%27auto%C3%A9valuation
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- questionnaire d'auto-évaluation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-09-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- narrative evidence
1, fiche 19, Anglais, narrative%20evidence
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Testimony from a witness which he is permitted to give without the customary questions and answers; e. g. when witness explains in detail what happened without interruption.(Black's) 1, fiche 19, Anglais, - narrative%20evidence
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 19, La vedette principale, Français
- témoignage narratif
1, fiche 19, Français, t%C3%A9moignage%20narratif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
témoignage narratif : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 19, Français, - t%C3%A9moignage%20narratif
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-11-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Economic Co-operation and Development
- Diplomacy
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- overseas assignment
1, fiche 20, Anglais, overseas%20assignment
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- overseas placement 2, fiche 20, Anglais, overseas%20placement
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The company also has a former volunteer and dedicated ambassador on staff who answers questions of potential candidates, and tells them what to expect in an overseas placement. 2, fiche 20, Anglais, - overseas%20assignment
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Coopération et développement économiques
- Diplomatie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- affectation outre-mer
1, fiche 20, Français, affectation%20outre%2Dmer
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L’entreprise compte dans ses rangs un ancien coopérant-volontaire et un ambassadeur dévoué en matière de personnel qui répond aux questions des candidats potentiels et les renseigne sur les différents aspects d’une affectation outre-mer. 2, fiche 20, Français, - affectation%20outre%2Dmer
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-10-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- bid upon
1, fiche 21, Anglais, bid%20upon
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The operating agency may, before furnishing any person, firm, or corporation desiring to bid upon any work with a contract bid form, require from the person, firm, or corporation, answers to questions contained in a standard form of questionnaire and financial statement, including a complete statement of the financial ability and experience of the person, firm, or corporation in performing work. 2, fiche 21, Anglais, - bid%20upon
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 21, La vedette principale, Français
- enchérir
1, fiche 21, Français, ench%C3%A9rir
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- mettre enchère sur 1, fiche 21, Français, mettre%20ench%C3%A8re%20sur
correct
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Enchérir : mettre enchère sur quelque chose; faire une offre supérieure à celles qui ont déjà été faites. 2, fiche 21, Français, - ench%C3%A9rir
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Why do governments negotiate treaties with Aboriginal peoples? 17 questions and answers on comprehensive land claims and the agreement-in-principle of a general nature with the Mamuitun Tribal Council Mak Nutashjuan
1, fiche 22, Anglais, Why%20do%20governments%20negotiate%20treaties%20with%20Aboriginal%20peoples%3F%2017%20questions%20and%20answers%20on%20comprehensive%20land%20claims%20and%20the%20agreement%2Din%2Dprinciple%20of%20a%20general%20nature%20with%20the%20Mamuitun%20Tribal%20Council%20Mak%20Nutashjuan
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Ottawa, 2005. 1, fiche 22, Anglais, - Why%20do%20governments%20negotiate%20treaties%20with%20Aboriginal%20peoples%3F%2017%20questions%20and%20answers%20on%20comprehensive%20land%20claims%20and%20the%20agreement%2Din%2Dprinciple%20of%20a%20general%20nature%20with%20the%20Mamuitun%20Tribal%20Council%20Mak%20Nutashjuan
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Why do governments negotiate treaties with Aboriginal peoples?
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Pourquoi négocier des traités avec les Autochtones? les revendications territoriales globales et l'entente de principe d'ordre général avec le Conseil tribal Mamuitun Mak Nutashkuan en 17 questions-réponses
1, fiche 22, Français, Pourquoi%20n%C3%A9gocier%20des%20trait%C3%A9s%20avec%20les%20Autochtones%3F%20les%20revendications%20territoriales%20globales%20et%20l%27entente%20de%20principe%20d%27ordre%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20avec%20le%20Conseil%20tribal%20Mamuitun%20Mak%20Nutashkuan%20en%2017%20questions%2Dr%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Ottawa, 2005. 1, fiche 22, Français, - Pourquoi%20n%C3%A9gocier%20des%20trait%C3%A9s%20avec%20les%20Autochtones%3F%20les%20revendications%20territoriales%20globales%20et%20l%27entente%20de%20principe%20d%27ordre%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20avec%20le%20Conseil%20tribal%20Mamuitun%20Mak%20Nutashkuan%20en%2017%20questions%2Dr%C3%A9ponses
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Pourquoi négocier des traités avec les Autochtones?
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- You wanted to know : some answers to the most often asked questions about programs and services for registered indians : an information guide for registered Indians
1, fiche 23, Anglais, You%20wanted%20to%20know%20%3A%20some%20answers%20to%20the%20most%20often%20asked%20questions%20about%20programs%20and%20services%20for%20registered%20indians%20%3A%20an%20information%20guide%20for%20registered%20Indians
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- You wanted to know 2, fiche 23, Anglais, You%20wanted%20to%20know
correct, Canada
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Ottawa, 1996. 1, fiche 23, Anglais, - You%20wanted%20to%20know%20%3A%20some%20answers%20to%20the%20most%20often%20asked%20questions%20about%20programs%20and%20services%20for%20registered%20indians%20%3A%20an%20information%20guide%20for%20registered%20Indians
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Vous voulez savoir: quelques réponses aux questions les plus souvent posées sur les programmes et les services destinés aux Indiens inscrits du Canada: guide d'information destiné aux Indiens inscrits
1, fiche 23, Français, Vous%20voulez%20savoir%3A%20quelques%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions%20les%20plus%20souvent%20pos%C3%A9es%20sur%20les%20programmes%20et%20les%20services%20destin%C3%A9s%20aux%20Indiens%20inscrits%20du%20Canada%3A%20guide%20d%27information%20destin%C3%A9%20aux%20Indiens%20inscrits
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Vous voulez savoir 2, fiche 23, Français, Vous%20voulez%20savoir
correct, Canada
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Ottawa, 1996. 1, fiche 23, Français, - Vous%20voulez%20savoir%3A%20quelques%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions%20les%20plus%20souvent%20pos%C3%A9es%20sur%20les%20programmes%20et%20les%20services%20destin%C3%A9s%20aux%20Indiens%20inscrits%20du%20Canada%3A%20guide%20d%27information%20destin%C3%A9%20aux%20Indiens%20inscrits
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Guide qui décrit les programmes et les services fédéraux offerts aux autochtones. 2, fiche 23, Français, - Vous%20voulez%20savoir%3A%20quelques%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions%20les%20plus%20souvent%20pos%C3%A9es%20sur%20les%20programmes%20et%20les%20services%20destin%C3%A9s%20aux%20Indiens%20inscrits%20du%20Canada%3A%20guide%20d%27information%20destin%C3%A9%20aux%20Indiens%20inscrits
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-10-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- frame-based CAI
1, fiche 24, Anglais, frame%2Dbased%20CAI
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- frame-oriented CAI 2, fiche 24, Anglais, frame%2Doriented%20CAI
correct
- fixed-frame CAI 3, fiche 24, Anglais, fixed%2Dframe%20CAI
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A computer-assisted instruction technique based on the method used in a programmed instruction text. The material presented to the student depends on how the questions asked are answered. 4, fiche 24, Anglais, - frame%2Dbased%20CAI
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
By contrast to the conventional, ad hoc frame-oriented CAI, an information-structure-oriented(ISO) CAI system is based on an information network of facts, concepts and procedures; it can generate text, questions, and corresponding answers. 3, fiche 24, Anglais, - frame%2Dbased%20CAI
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
... a mixture of the traditional frame-oriented CAI and the modern information-structure oriented CAI.... 5, fiche 24, Anglais, - frame%2Dbased%20CAI
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Conventional tutorial CAI systems depend for their operation on the utilization of ad hoc blocks of material, usually called frames, entered in advance by the teacher. 3, fiche 24, Anglais, - frame%2Dbased%20CAI
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
The use of the word "frame-oriented" to describe CAI systems ... refers to the prestored instructional units, often called frames, in which CAI encodes lessons prepared by a human expert. There units contain small portions of the curriculum and are successively displayed on the screen for presentation and questions. 6, fiche 24, Anglais, - frame%2Dbased%20CAI
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 24, La vedette principale, Français
- EAO à cadres préstructurés
1, fiche 24, Français, EAO%20%C3%A0%20cadres%20pr%C3%A9structur%C3%A9s
proposition, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Dans la taxinomie de Carbonell (1970), type d'EAO conventionnel axé sur des systèmes dont la base de données est composée de "cadres" ou "schémas" représentant des unités textuelles, de questions et des réponses préprogrammées, anticipées par un enseignant humain. L'EAO à cadres correspond, dans la taxinomie de Hartley et Sleeman (1973), aux systèmes EAO préstructurés. 1, fiche 24, Français, - EAO%20%C3%A0%20cadres%20pr%C3%A9structur%C3%A9s
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-09-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- awkward answer
1, fiche 25, Anglais, awkward%20answer
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
For the difficult problem of publishing a tribunal report which asked awkward questions and gave some awkward answers, there was adequate precedent in the annals... 1, fiche 25, Anglais, - awkward%20answer
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
awkward answer: term usually used in the plural. 2, fiche 25, Anglais, - awkward%20answer
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- awkward answers
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 25, La vedette principale, Français
- réponse gauche
1, fiche 25, Français, r%C3%A9ponse%20gauche
proposition, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
réponse gauche : terme habituellement utilisé au pluriel. 1, fiche 25, Français, - r%C3%A9ponse%20gauche
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- réponses gauches
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- basis for findings
1, fiche 26, Anglais, basis%20for%20findings
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[Treatment notes and clinical records] may also be used by the adjudicator as the basis for lines of questions, the answers to which could provide the basis for findings of consequential harms or consequential loss of opportunity at levels 1-3. 1, fiche 26, Anglais, - basis%20for%20findings
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- base des conclusions
1, fiche 26, Français, base%20des%20conclusions
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
L'adjudicateur peut également utiliser [les notes de traitement et les dossiers médicaux] comme base de formulation des questions et les réponses pourraient fonder la base des conclusions relatives à des préjudices indirects et des pertes d'occasion indirectes aux niveaux 1 à 3. 1, fiche 26, Français, - base%20des%20conclusions
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Style: A Guide to Writing and Editing
1, fiche 27, Anglais, The%20Canadian%20Style%3A%20A%20Guide%20to%20Writing%20and%20Editing
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- The Canadian Style 1, fiche 27, Anglais, The%20Canadian%20Style
correct
- Government of Canada Style Manual for Writers and Editors 2, fiche 27, Anglais, Government%20of%20Canada%20Style%20Manual%20for%20Writers%20and%20Editors
ancienne désignation, correct
- Canadian Government Editorial Style Manual 3, fiche 27, Anglais, Canadian%20Government%20Editorial%20Style%20Manual
ancienne désignation, correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Published by Dundurn Press Limited in co-operation with the Department of the Secretary of State and the Canadian Government Publishing Centre, Supply and Services Canada;1985. 4, fiche 27, Anglais, - The%20Canadian%20Style%3A%20A%20Guide%20to%20Writing%20and%20Editing
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Government of Canada Style ... published in 1966. The Canadian Government Editorial ... Secretary of State, Ottawa, Queen’s Printer, 1947, reprinted in 1953. 3, fiche 27, Anglais, - The%20Canadian%20Style%3A%20A%20Guide%20to%20Writing%20and%20Editing
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
The Canadian Style is an indispensable language guide for editors, copywriters, students, teachers, lawyers, journalists, secretaries and business people—in fact, anyone writing in the English language in Canada today. It provides concise, up-to-date answers to a host of questions on abbreviations, hyphenation, spelling, the use of capital letters, punctuation and frequently misused or confused words. It deals with letter, memo and report formats, notes, indexes and bibliographies, and geographical names. It also gives techniques for writing clearly and concisely, editing documents and avoiding stereotyping in communications. There is even an appendix on how to present French words in an English text. Note :"The Canadian Style" is available in English only. However, a similar writing tool, "Le guide du rédacteur, "is available in French. 5, fiche 27, Anglais, - The%20Canadian%20Style%3A%20A%20Guide%20to%20Writing%20and%20Editing
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 27, La vedette principale, Français
- The Canadian Style: A Guide to Writing and Editing
1, fiche 27, Français, The%20Canadian%20Style%3A%20A%20Guide%20to%20Writing%20and%20Editing
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- The Canadian Style 1, fiche 27, Français, The%20Canadian%20Style
correct
- Government of Canada Style Manual for Writers and Editors 2, fiche 27, Français, Government%20of%20Canada%20Style%20Manual%20for%20Writers%20and%20Editors
ancienne désignation, correct
- Canadian Government Editorial Style Manual 3, fiche 27, Français, Canadian%20Government%20Editorial%20Style%20Manual
ancienne désignation, correct
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le Canadian Style est un outil linguistique indispensable aux rédacteurs, concepteurs-rédacteurs, étudiants, enseignants, avocats, journalistes, secrétaires et gens d'affaires — bref, à quiconque rédige en anglais au Canada. Il fournit des réponses concises et actuelles à une foule de questions sur les abréviations, le trait d'union, l'orthographe, la majuscule, la ponctuation et l'emploi souvent erroné de certains mots. On y trouve des conseils utiles sur la rédaction de lettres, de notes diverses, de rapports, d'index et de bibliographies, ainsi que sur l'écriture des noms géographiques. Certains chapitres portent sur le style clair et simple, la révision de documents et les stéréotypes dans les textes. On y aborde même la façon de présenter les mots français dans un texte anglais. 4, fiche 27, Français, - The%20Canadian%20Style%3A%20A%20Guide%20to%20Writing%20and%20Editing
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Le guide «The Canadian Style» est offert en anglais seulement. Cependant, un outil d'aide à la rédaction au contenu similaire est disponible en français sous le titre «Le guide du rédacteur». 4, fiche 27, Français, - The%20Canadian%20Style%3A%20A%20Guide%20to%20Writing%20and%20Editing
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Le guide du rédacteur
1, fiche 28, Anglais, Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Guide du rédacteur de l’administration fédérale 2, fiche 28, Anglais, Guide%20du%20r%C3%A9dacteur%20de%20l%26rsquo%3Badministration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Le guide du rédacteur is a writing and editing tool that contributes to effective communication in Canada. This guide will prove particularly helpful to language professionals, including writers, as they grapple with the day-to-day problems of editorial style. The guide gives rules and recommendations to ensure consistency and uniformity in written communications. Over the years Le guide du rédacteur has become an essential tool for everyone writing in French. It answers a host of questions on the use of capital letters, italics and punctuation marks, on the presentation of numerical expressions, abbreviations and quotations, and on word divisions at the end of a line. The guide also includes chapters on the following : techniques for avoiding sexual stereotyping in a document; guidelines on drafting correspondence and using plain language; precise rules on bibliographic references for print, visual and electronic media; and geographic names—everything from islands to countries. 3, fiche 28, Anglais, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
"Le guide du rédacteur" is available in French only. However a similar writing tool, "The Canadian Style," is available in English. 3, fiche 28, Anglais, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Le guide du rédacteur
1, fiche 28, Français, Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Guide du rédacteur de l'administration fédérale 2, fiche 28, Français, Guide%20du%20r%C3%A9dacteur%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Grâce à l'Office des normes du gouvernement canadien, les fonctionnaires de langue anglaise disposent, depuis plusieurs années déjà, d'un ouvrage de référence éminemment utile pour la présentation de textes, le «Government of Canada Style Manual for Writers and Editors». Il manquait jusqu'à maintenant [...] un ouvrage équivalent [...] De ce besoin est né [le] Guide du rédacteur de l'administration fédérale. 3, fiche 28, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Publié par la Direction de l'information, Bureau des traductions, Secrétariat d'État; 1ère édition, 1983. 3, fiche 28, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Deuxième édition : Le guide du rédacteur. Ottawa : Travaux publics et services gouvernementaux Canada, Bureau de la traduction, 1996. 4, fiche 28, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Outil d'aide à la rédaction et à la révision de texte, Le guide du rédacteur contribue à promouvoir une communication efficace au Canada. Le guide est d'abord conçu à l'intention des fonctionnaires de l'administration fédérale, mais il s'adresse aussi à la clientèle plus vaste des communicateurs, langagiers et rédacteurs qui sont aux prises chaque jour avec les difficultés de la langue. On y trouve un répertoire de règles et de recommandations qui permettent d'uniformiser certains usages. Le guide du rédacteur s'est imposé au fil des ans comme un outil irremplaçable pour tous ceux qui écrivent en français. Il fournit la réponse à une multitude de questions qui touchent l'emploi des majuscules, de l'italique et des signes de ponctuation, la façon correcte d'écrire les nombres dans un texte, les abréviations, les citations et les coupures de mots en fin de ligne. De plus, il expose toutes les techniques possibles pour féminiser un texte, les grandes règles de la correspondance, les principes de la langue claire et simple et les règles détaillées des références bibliographiques, que la source citée soit imprimée, visuelle ou électronique. Un chapitre entier est consacré aux noms géographiques, des noms d'îles aux noms de pays. 5, fiche 28, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 28, Textual support number: 5 OBS
L'ouvrage «Le guide du rédacteur» est offert en français seulement. Cependant, un outil d'aide à la rédaction au contenu similaire est disponible en anglais sous le titre «The Canadian Style». 5, fiche 28, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-07-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Questions on the Order Paper
1, fiche 29, Anglais, Questions%20on%20the%20Order%20Paper
correct, pluriel
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A heading under Routine Proceedings during which the Government may respond to written questions printed on the Order Paper. Answers may be given either orally or in writing, or the question may be withdrawn or made an order for return. 2, fiche 29, Anglais, - Questions%20on%20the%20Order%20Paper
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- question on the Order Paper
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Questions au Feuilleton
1, fiche 29, Français, Questions%20au%20Feuilleton
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- questions inscrites au Feuilleton 2, fiche 29, Français, questions%20inscrites%20au%20Feuilleton
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Rubrique des Affaires courantes ordinaires qui permet au gouvernement de répondre aux questions inscrites au Feuilleton. Les réponses peuvent être transmises oralement ou par écrit, ou les questions peuvent être transformées en ordres de dépôt de documents ou être retirées. 2, fiche 29, Français, - Questions%20au%20Feuilleton
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- question inscrite au Feuilleton
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- Cuestiones Inscritas en el Orden del Día Oficial
1, fiche 29, Espagnol, Cuestiones%20Inscritas%20en%20el%20Orden%20del%20D%C3%ADa%20Oficial
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Rúbrica de los Asuntos Ordinarios que permite al Gobierno responder a las preguntas inscritas en el Orden del Día Oficial. 1, fiche 29, Espagnol, - Cuestiones%20Inscritas%20en%20el%20Orden%20del%20D%C3%ADa%20Oficial
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Las respuestas a los asuntos incluidos en las Cuestiones Inscritas en el Orden del Día Oficial se pueden dar oralmente o por escrito, o las preguntas se pueden transformar en órdenes de presentación de documentos o pueden ser retiradas. 1, fiche 29, Espagnol, - Cuestiones%20Inscritas%20en%20el%20Orden%20del%20D%C3%ADa%20Oficial
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-06-08
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Teacher’s Quiz™
1, fiche 30, Anglais, Teacher%26rsquo%3Bs%20Quiz%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Waddingtons (Canada). 1, fiche 30, Anglais, - Teacher%26rsquo%3Bs%20Quiz%26trade%3B
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Description : For 2-6 players. Includes game board and 2, 880 questions and answers in 6 categories. 1, fiche 30, Anglais, - Teacher%26rsquo%3Bs%20Quiz%26trade%3B
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Teacher’s Quiz
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Quiz des jeunes
1, fiche 30, Français, Quiz%20des%20jeunes
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Quiz des jeunesMC : Marque de commerce de Waddingtons, Canada. 1, fiche 30, Français, - Quiz%20des%20jeunes
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Description : Jeu de société pour 2 à 6 joueurs comprenant un tableau et 2880 questions-réponses réparties en six catégories. 1, fiche 30, Français, - Quiz%20des%20jeunes
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Super Quiz I™
1, fiche 31, Anglais, Super%20Quiz%20I%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Waddingtons (Canada). 1, fiche 31, Anglais, - Super%20Quiz%20I%26trade%3B
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Description : Quiz game with 5, 760 questions and answers at 3 levels of difficulty in 6 categories. For 2-30 players. 1, fiche 31, Anglais, - Super%20Quiz%20I%26trade%3B
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Super Quiz
- Super Quiz I
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Super Quiz I
1, fiche 31, Français, Super%20Quiz%20I
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Super Quiz IMC : Marque de commerce de Waddingtons, Canada. 1, fiche 31, Français, - Super%20Quiz%20I
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Description : Jeu questionnaire à 3 niveaux de difficulté dans 6 domaines différents. Comprend 5 760 questions-réponses pour 2 à 30 joueurs. 1, fiche 31, Français, - Super%20Quiz%20I
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Super Quiz
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Super Quiz II™
1, fiche 32, Anglais, Super%20Quiz%20II%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Waddingtons (USA). 1, fiche 32, Anglais, - Super%20Quiz%20II%26trade%3B
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Description : Quiz game for 2-30 players. Includes 5, 760 questions and answers at 3 levels of difficulty in 6 categories. 1, fiche 32, Anglais, - Super%20Quiz%20II%26trade%3B
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Super Quiz
- Super Quiz II
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Super Quiz II
1, fiche 32, Français, Super%20Quiz%20II
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Super Quiz IIMC : Marque de commerce de Waddington, E.U. 1, fiche 32, Français, - Super%20Quiz%20II
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Description : Jeu de quiz pour 2 à 30 joueurs comprenant 5 760 questions-réponses avec 3 niveaux de difficulté dans 6 catégories. 1, fiche 32, Français, - Super%20Quiz%20II
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Super Quiz
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Pen-G™
1, fiche 33, Anglais, Pen%2DG%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Comeau, Karas (USA). 1, fiche 33, Anglais, - Pen%2DG%26trade%3B
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Description : Board and 14k gold-plated pendulum to receive answers from "beyond" to known or unknown questions. 1, fiche 33, Anglais, - Pen%2DG%26trade%3B
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Pen-G
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Pen-G
1, fiche 33, Français, Pen%2DG
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Pen-GMC : Marque de commerce de Comeau, Karas, Etats-Unis. 1, fiche 33, Français, - Pen%2DG
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Description : Plateau et pendule plaqué or pour recevoir des réponses de l'au-delà à des questions connues ou inconnues. 1, fiche 33, Français, - Pen%2DG
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Electro™
1, fiche 34, Anglais, Electro%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Jumbo (Holland). 1, fiche 34, Anglais, - Electro%26trade%3B
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Description : Box contains 1, 600 questions and answers on a variety of topics. 1, fiche 34, Anglais, - Electro%26trade%3B
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Electro
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Electro
1, fiche 34, Français, Electro
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
ElectroMC : Marque de commerce de Jumbo, Hollande. 1, fiche 34, Français, - Electro
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Description : Coffret de jeu de questions et réponses comprenant 1 600 questions sur des thèmes différents. 1, fiche 34, Français, - Electro
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2010-12-29
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Sociology of the Family
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Enfants Québec
1, fiche 35, Anglais, Enfants%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Quebec French Magazine. The Canadian English version titled : Today's Parent(Canada's favourite parenting magazine). Get a wealth of useful information, valuable advice and fun ideas for raising healthier, happier kids from the top magazine for parents in Canada. If you have children from birth to age 14, you’ll get insightful answers to all your parenting questions on discipline, learning, behaviour, safety, health, development, education and more. 2, fiche 35, Anglais, - Enfants%20Qu%C3%A9bec
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Sociologie de la famille
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Enfants Québec
1, fiche 35, Français, Enfants%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Enfants Québec est le seul magazine québécois qui accompagne et guide les parents, les enseignants et les éducateurs qui ont à cœur les enfants. C’est une ressource par excellence pour les parents et éducateurs d’enfants âgés de 0 à 14 ans. Le magazine fournit des conseils et suggestions pratiques sur une vaste gamme de sujets comme la santé, l’éducation, les loisirs, la psychologie et l’alimentation et est publié 8 fois par année. 2, fiche 35, Français, - Enfants%20Qu%C3%A9bec
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2010-11-02
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Public Relations
- Military (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- public affairs guidance
1, fiche 36, Anglais, public%20affairs%20guidance
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- PAG 1, fiche 36, Anglais, PAG
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A package of information to support the public discussion of defense issues and operations. 2, fiche 36, Anglais, - public%20affairs%20guidance
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Such guidance can range from a telephonic response to a specific question to a more comprehensive package. Included could be an approved public affairs policy, contingency statements, answers to anticipated media questions, and community relations guidance. The public affairs guidance also addresses the method(s), timing, location, and other details governing the release of information to the public. 2, fiche 36, Anglais, - public%20affairs%20guidance
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Relations publiques
- Militaire (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- directives des affaires publiques
1, fiche 36, Français, directives%20des%20affaires%20publiques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 36, Les abréviations, Français
- DAP 2, fiche 36, Français, DAP
correct, nom féminin, pluriel
- PAG 1, fiche 36, Français, PAG
nom féminin, pluriel
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2009-07-24
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Mental Disorders
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Ganser’s syndrome
1, fiche 37, Anglais, Ganser%26rsquo%3Bs%20syndrome
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
In the DSM-IV(Diagnostic & Statistical Manual of Mental Disorders), Ganser's Syndrome is classified as an atypical type of dissociative disorder, related to conditions such as conversion disorder and multiple personality disorder. Ganser's syndrome is an uncommon disorder originally described in prison populations, and was sometimes termed prison psychosis by early clinicians. It is sometimes referred to as "the syndrome of approximate answers, "since individuals with Ganser's usually reply to questions by giving an answer that is slightly off. It is clear that the problem does not involve low IQ, and is not necessarily a form of psychosis. However, patients may exhibit visual hallucinations and apparent clouding of consciousness, raising the question of some neurological condition. Ganser's patients also exhibit physical symptoms that are not due to any know medical disorder. 2, fiche 37, Anglais, - Ganser%26rsquo%3Bs%20syndrome
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Troubles mentaux
Fiche 37, La vedette principale, Français
- syndrome de Ganser
1, fiche 37, Français, syndrome%20de%20Ganser
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
réponses à côté, de tours souvent enfantins et ironiques, chez certains déficients mentaux. 1, fiche 37, Français, - syndrome%20de%20Ganser
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Trastornos mentales
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- síndrome de Ganser
1, fiche 37, Espagnol, s%C3%ADndrome%20de%20Ganser
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2008-11-18
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Sociology of Old Age
- Sociology of persons with a disability
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- activities of daily living scale
1, fiche 38, Anglais, activities%20of%20daily%20living%20scale
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- ADL scale 2, fiche 38, Anglais, ADL%20scale
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A scale to score physical activity and its limitations, based on answers to simple questions about mobility, self-care, grooming, etc. 3, fiche 38, Anglais, - activities%20of%20daily%20living%20scale
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
This test is widely used in geriatrics, rheumatology, etc. 3, fiche 38, Anglais, - activities%20of%20daily%20living%20scale
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Sociologie de la vieillesse
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 38, La vedette principale, Français
- échelle des activités de la vie quotidienne
1, fiche 38, Français, %C3%A9chelle%20des%20activit%C3%A9s%20de%20la%20vie%20quotidienne
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- échelle AVQ 2, fiche 38, Français, %C3%A9chelle%20AVQ
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La définition de la mobilité est mal établie dans la plupart des études. On a utilisé un vaste éventail d'indicateurs indirects de la mobilité, comme l'échelle des activités de la vie quotidienne (AVQ) de Katz, l'échelle d'évaluation de la démence de Blessed et l'échelle d'évaluation gériatrique de Stockton. 3, fiche 38, Français, - %C3%A9chelle%20des%20activit%C3%A9s%20de%20la%20vie%20quotidienne
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Sociología de la ancianidad
- Sociología de las personas con discapacidad
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- escala de actividades cotidianas
1, fiche 38, Espagnol, escala%20de%20actividades%20cotidianas
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- escala de actividades diarias 1, fiche 38, Espagnol, escala%20de%20actividades%20diarias
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2008-02-04
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers on the Treasury Board of Canada Secretariat Policy on Leave with Income Averaging
1, fiche 39, Anglais, Questions%20and%20Answers%20on%20the%20Treasury%20Board%20of%20Canada%20Secretariat%20Policy%20on%20Leave%20with%20Income%20Averaging
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, Human Resources. 1, fiche 39, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20on%20the%20Treasury%20Board%20of%20Canada%20Secretariat%20Policy%20on%20Leave%20with%20Income%20Averaging
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur la Politique sur les congés avec étalement du revenu du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada
1, fiche 39, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20Politique%20sur%20les%20cong%C3%A9s%20avec%20%C3%A9talement%20du%20revenu%20du%20Secr%C3%A9tariat%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20du%20Canada
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, Ressources humaines. 1, fiche 39, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20Politique%20sur%20les%20cong%C3%A9s%20avec%20%C3%A9talement%20du%20revenu%20du%20Secr%C3%A9tariat%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20du%20Canada
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2008-01-31
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Food Industries
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Food Additives, Questions and Answers
1, fiche 40, Anglais, Food%20Additives%2C%20Questions%20and%20Answers
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Health and Welfare Canada, 1987. 18 p. 2, fiche 40, Anglais, - Food%20Additives%2C%20Questions%20and%20Answers
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Industrie de l'alimentation
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur les additifs alimentaires
1, fiche 40, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20additifs%20alimentaires
correct, nom féminin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2007-12-10
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Computer Hardware
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Advanced Card Technology Association of Canada
1, fiche 41, Anglais, Advanced%20Card%20Technology%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- ACT Canada 1, fiche 41, Anglais, ACT%20Canada
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
At ACT Canada, we promote the awareness, understanding and use of all advanced card techniques across a wide range of applications. These technologies include : smart(contact, contactless and radiofrequency), optical, capacitive and emerging card technologies; as well as complimentary technologies such as biometrics. ACT Canada serves as an information highway, connecting interested parties, users and suppliers. We provide a forum for users to get answers to their questions, for suppliers to inform potential users of their products and services and for governments to get both technical and non-technical information. 1, fiche 41, Anglais, - Advanced%20Card%20Technology%20Association%20of%20Canada
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Matériel informatique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Association canadienne de la technologie des cartes à mémoire
1, fiche 41, Français, Association%20canadienne%20de%20la%20technologie%20des%20cartes%20%C3%A0%20m%C3%A9moire
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- ACT Canada 1, fiche 41, Français, ACT%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2007-11-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Parliamentary Language
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Government and Canada's 39th Parliament :Questions and Answers
1, fiche 42, Anglais, Government%20and%20Canada%27s%2039th%20Parliament%20%3AQuestions%20and%20Answers
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Library of Parliament, 2005. 1, fiche 42, Anglais, - Government%20and%20Canada%27s%2039th%20Parliament%20%3AQuestions%20and%20Answers
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Le gouvernement du Canada et la 39e législature : questions et réponses
1, fiche 42, Français, Le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20la%2039e%20l%C3%A9gislature%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 2005. 1, fiche 42, Français, - Le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20la%2039e%20l%C3%A9gislature%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2007-07-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- School Equipment
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- T-chart
1, fiche 43, Anglais, T%2Dchart
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The group must answer its questions, create a half-poster illustrating the answers, and then present the information to the class. Students could use graphic organizers such as a web, Venn diagram, or T-chart to present the information. 2, fiche 43, Anglais, - T%2Dchart
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 43, La vedette principale, Français
- tableau en deux volets
1, fiche 43, Français, tableau%20en%20deux%20volets
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2007-07-04
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
- Small Arms
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- An Introduction to Canada's Firearms Law for the Aboriginal Peoples of Canada :Questions and Answers about the Firearms Act, regulations and support material
1, fiche 44, Anglais, An%20Introduction%20to%20Canada%27s%20Firearms%20Law%20for%20the%20Aboriginal%20Peoples%20of%20Canada%20%3AQuestions%20and%20Answers%20about%20the%20Firearms%20Act%2C%20regulations%20and%20support%20material
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Published in 1998 by Justice Canada. 1, fiche 44, Anglais, - An%20Introduction%20to%20Canada%27s%20Firearms%20Law%20for%20the%20Aboriginal%20Peoples%20of%20Canada%20%3AQuestions%20and%20Answers%20about%20the%20Firearms%20Act%2C%20regulations%20and%20support%20material
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
- Armes légères
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Introduction à la législation canadienne sur les armes à feu à l'intention des peuples autochtones du Canada : questions et réponses sur la Loi sur les armes à feu, ses règlements et les documents d'appui
1, fiche 44, Français, Introduction%20%C3%A0%20la%20l%C3%A9gislation%20canadienne%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20peuples%20autochtones%20du%20Canada%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20Loi%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu%2C%20ses%20r%C3%A8glements%20et%20les%20documents%20d%27appui
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2007-01-04
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Political Science (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Voting in By-elections by Incarcerated Electors
1, fiche 45, Anglais, Voting%20in%20By%2Delections%20by%20Incarcerated%20Electors
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Elections Canada, backgrounders. Canadians who will be 18 years of age or older on election day and who are currently incarcerated in a correctional institution or a federal penitentiary in Canada may vote by special ballot in a federal by-election. A staff member in each institution is appointed liaison officer and facilitates the process of registering and voting. The liaison officer answers questions about the manner of voting and helps the electors to register. 1, fiche 45, Anglais, - Voting%20in%20By%2Delections%20by%20Incarcerated%20Electors
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Le vote des électeurs incarcérés aux élections partielles
1, fiche 45, Français, Le%20vote%20des%20%C3%A9lecteurs%20incarc%C3%A9r%C3%A9s%20aux%20%C3%A9lections%20partielles
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Fiches d'information d'Élections Canada. Les Canadiens qui auront au moins 18 ans le jour du scrutin et qui sont incarcérés dans un établissement correctionnel ou un pénitencier fédéral au Canada peuvent voter par bulletin spécial à une élection ou un référendum. Dans chaque établissement, un membre du personnel est nommé agent de liaison, avec la tâche de faciliter le processus d'inscription et de vote. L'agent de liaison répond aux questions sur le processus de vote et aide les électeurs à s'inscrire. 1, fiche 45, Français, - Le%20vote%20des%20%C3%A9lecteurs%20incarc%C3%A9r%C3%A9s%20aux%20%C3%A9lections%20partielles
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2006-11-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Tobacco Industry
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Fifty-Most often asked questions about smoking & health... and the answers
1, fiche 46, Anglais, Fifty%2DMost%20often%20asked%20questions%20about%20smoking%20%26%20health%2E%2E%2E%20and%20the%20answers
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Canadian Cancer Society. 1, fiche 46, Anglais, - Fifty%2DMost%20often%20asked%20questions%20about%20smoking%20%26%20health%2E%2E%2E%20and%20the%20answers
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industrie du tabac
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Cinquante - Le tabac et la santé : les 50 questions les plus demandées ... et leurs réponses
1, fiche 46, Français, Cinquante%20%2D%20Le%20tabac%20et%20la%20sant%C3%A9%20%3A%20les%2050%20questions%20les%20plus%20demand%C3%A9es%20%2E%2E%2E%20et%20leurs%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne du cancer. 1, fiche 46, Français, - Cinquante%20%2D%20Le%20tabac%20et%20la%20sant%C3%A9%20%3A%20les%2050%20questions%20les%20plus%20demand%C3%A9es%20%2E%2E%2E%20et%20leurs%20r%C3%A9ponses
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2006-10-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Environment
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Can Water Quality Trading Help to Address Agricultural Sources of Pollution in Canada?
1, fiche 47, Anglais, Can%20Water%20Quality%20Trading%20Help%20to%20Address%20Agricultural%20Sources%20of%20Pollution%20in%20Canada%3F
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Policy Research Initiative, 2006. This report examines the extent to which water quality trading(WQT) and variants of this policy instrument can be applied in the Canadian context. Based on practices around the world, the report also provides some guidance on designing WQT systems. We do not purport to provide definitive answers to all questions, but provide policy makers with some basic tools with which to make their own evaluations. 2, fiche 47, Anglais, - Can%20Water%20Quality%20Trading%20Help%20to%20Address%20Agricultural%20Sources%20of%20Pollution%20in%20Canada%3F
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Environnement
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Les échanges de crédits de qualité de l'eau peuvent-ils contribuer à lutter contre les sources de pollution agricole au Canada?
1, fiche 47, Français, Les%20%C3%A9changes%20de%20cr%C3%A9dits%20de%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20peuvent%2Dils%20contribuer%20%C3%A0%20lutter%20contre%20les%20sources%20de%20pollution%20agricole%20au%20Canada%3F
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Projet de recherche sur les politiques, 2006. Le présent rapport examine dans quelle mesure l’échange de crédits de qualité de l’eau (ECQE) et les variantes de cet outil d’intervention peuvent être appliqués au contexte canadien. Se basant sur des pratiques du monde entier, ce rapport donne également quelques directives relatives à l’élaboration d’un système d’échange de crédits de qualité de l’eau. Nous ne prétendons pas avoir la réponse définitive à toutes les questions soulevées mais espérons fournir aux décideurs quelques-uns des outils de base nécessaires pour faire leur propre évaluation. 2, fiche 47, Français, - Les%20%C3%A9changes%20de%20cr%C3%A9dits%20de%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20peuvent%2Dils%20contribuer%20%C3%A0%20lutter%20contre%20les%20sources%20de%20pollution%20agricole%20au%20Canada%3F
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2006-03-24
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Work
- Sociology of persons with a disability
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Web Access Employment Network
1, fiche 48, Anglais, Web%20Access%20Employment%20Network
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- WAEN 1, fiche 48, Anglais, WAEN
correct
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The Web Access Employment Network(WAEN) answers many basic questions about job accommodation and the hiring of individuals with disabilities. It also operates a free matching and job posting service designed for employers who are seeking a diverse workplace. 1, fiche 48, Anglais, - Web%20Access%20Employment%20Network
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie du travail
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Réseau d'intégration au travail en-ligne
1, fiche 48, Français, R%C3%A9seau%20d%27int%C3%A9gration%20au%20travail%20en%2Dligne
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
- RITE 2, fiche 48, Français, RITE
correct, nom masculin
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Centre virtuel de rencontres entre employeurs et personnes handicapées à la recherche d'un emploi. 2, fiche 48, Français, - R%C3%A9seau%20d%27int%C3%A9gration%20au%20travail%20en%2Dligne
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 48, Français, - R%C3%A9seau%20d%27int%C3%A9gration%20au%20travail%20en%2Dligne
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Réseau d'intégration au travail en ligne
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- page turner
1, fiche 49, Anglais, page%20turner
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- page-turner 2, fiche 49, Anglais, page%2Dturner
correct
- electric page turner 3, fiche 49, Anglais, electric%20page%20turner
correct
- electronic page-turner 2, fiche 49, Anglais, electronic%20page%2Dturner
correct
- page turner courseware 4, fiche 49, Anglais, page%20turner%20courseware
correct
- page turner software 5, fiche 49, Anglais, page%20turner%20software
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A program that has very little interaction with the student. It seems to be useful only in the sense that users don’t have to turn pages. It often performs other functions: Keeping test scores, finding averages, etc. 4, fiche 49, Anglais, - page%20turner
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
An [Intelligent Tutoring system] is distinguished from a traditional computer-based training system by its use of AI knowledge representations and techniques. A traditional computer-based training(CBT) system typically acts as an "electronic page turner", presenting frames of text and graphics. New frames are selected according to simple analyses of student answers to questions about previous frames. 3, fiche 49, Anglais, - page%20turner
Record number: 49, Textual support number: 2 CONT
Early programs were electronic "page-turners" that printed prepared text and simple, rote drills; ... 2, fiche 49, Anglais, - page%20turner
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 49, La vedette principale, Français
- tourne-page
1, fiche 49, Français, tourne%2Dpage
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- didacticiel non intelligent 2, fiche 49, Français, didacticiel%20non%20intelligent
correct, nom masculin
- didacticiel de bas-niveau 3, fiche 49, Français, didacticiel%20de%20bas%2Dniveau
correct, nom masculin
- système pour feuilleter 4, fiche 49, Français, syst%C3%A8me%20pour%20feuilleter
nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Didacticiel rudimentaire, privé d'intelligence qui mémorise les notes et les moyennes obtenues par l'élève durant une session d'apprentissage, mais dont l'interaction avec l'utilisateur est très faible. 2, fiche 49, Français, - tourne%2Dpage
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Les tourne-pages.- Cela veut dire que ces cours sont des pages de livres mis sur support informatique. En appuyant sur une touche de son clavier d'ordinateur, l'élève voit apparaître un nouvel écran qu'il doit lire comme les pages d'un livre. Ils utilisent donc fondamentalement la méthode de l'exposé. Ce genre de didacticiel est beaucoup décrié. 5, fiche 49, Français, - tourne%2Dpage
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- pasador de páginas
1, fiche 49, Espagnol, pasador%20de%20p%C3%A1ginas
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- pasador de páginas automático 1, fiche 49, Espagnol, pasador%20de%20p%C3%A1ginas%20autom%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2005-07-28
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- The Ear
- The Eye
- Sociology of persons with a disability
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers about Deaf-Blindness
1, fiche 50, Anglais, Questions%20and%20Answers%20about%20Deaf%2DBlindness
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Status of Disabled Persons Secretariat, Secretary of State Canada. 1, fiche 50, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20about%20Deaf%2DBlindness
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Oreille
- Oeil
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur la surdi-cécité
1, fiche 50, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20surdi%2Dc%C3%A9cit%C3%A9
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat d'État, Condition des personnes handicapées. 1, fiche 50, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20surdi%2Dc%C3%A9cit%C3%A9
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2005-06-28
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Artificial Intelligence
- Training of Personnel
- Education Theory and Methods
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- guided discovery learning
1, fiche 51, Anglais, guided%20discovery%20learning
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- guided-discovery learning 2, fiche 51, Anglais, guided%2Ddiscovery%20learning
correct
- coached activities 2, fiche 51, Anglais, coached%20activities
correct, pluriel
- guided practice 3, fiche 51, Anglais, guided%20practice
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
[Practice] in which the [computer-based] tutor specifies the steps one at a time [while] the student executes them.... 4, fiche 51, Anglais, - guided%20discovery%20learning
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
The system must be able to respond to the student, but it can also ask questions whose answers help it understand what the student is trying to do, or what he knows. In guided-discovery learning or coached activities, the student is in full control of the activity, and the only way the system can direct the course of action is by modifying the environment. This self-imposed unobtrusiveness makes the diagnostic process difficult, but the existence of an independent activity allows the coach to remain silent in case of doubt. 2, fiche 51, Anglais, - guided%20discovery%20learning
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Intelligence artificielle
- Perfectionnement et formation du personnel
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 51, La vedette principale, Français
- apprentissage par découverte guidée
1, fiche 51, Français, apprentissage%20par%20d%C3%A9couverte%20guid%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Les didacticiels [...] utilisent, diversement combinées, les différentes méthodes pédagogiques connues : l'exposé; l'interrogation; la découverte guidée; la découverte expérimentale; la résolution guidée de problèmes; [...] 2, fiche 51, Français, - apprentissage%20par%20d%C3%A9couverte%20guid%C3%A9e
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Inteligencia artificial
- Capacitación del personal
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- aprendizaje por descubrimiento guiado
1, fiche 51, Espagnol, aprendizaje%20por%20descubrimiento%20guiado
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2005-05-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- content development team
1, fiche 52, Anglais, content%20development%20team
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- CDT 1, fiche 52, Anglais, CDT
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- content-design team 2, fiche 52, Anglais, content%2Ddesign%20team
correct
- content team 3, fiche 52, Anglais, content%20team
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
The faculty member should then meet with a content development team (CDT). The CDT provides expertise in instructional design and media production while faculty members provide content expertise. The faculty member and CDT reach an agreement regarding the possible, desired, and recommended features and content to include in the course. 1, fiche 52, Anglais, - content%20development%20team
Record number: 52, Textual support number: 2 CONT
Generally, the key to coaching is to ask open-ended questions you don’t know the answers to(as opposed to asking questions for the sake of asking questions). The content team has to structure the choice so that the user couldn’t juste fly through the system by choosing an open-ended questions choice each time. Coaching is a lot more complicated than that, and it's important to drill this fact home to trainees. 4, fiche 52, Anglais, - content%20development%20team
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- équipe de conception de contenu
1, fiche 52, Français, %C3%A9quipe%20de%20conception%20de%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- équipe de contenu 2, fiche 52, Français, %C3%A9quipe%20de%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Une première rencontre de «remue-méninges» (brain storming) réunissait habituellement l'équipe de contenu et l'équipe du projet, permettant de définir le «quoi» de la vente, et d'ébaucher le «comment». [...] Par la suite, l'équipe du projet proposait un argumentaire de vente, des outils ou un contenu de formation visant l'atteinte des objectifs fixés. Ces productions étaient validées auprès de l'équipe de contenu avant d'être finalisées sous la forme de directives aux délégués, d'outils ou d'ateliers. 3, fiche 52, Français, - %C3%A9quipe%20de%20conception%20de%20contenu
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- equipo de desarrollo de contenido
1, fiche 52, Espagnol, equipo%20de%20desarrollo%20de%20contenido
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2005-04-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Mathematical Geography
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- International Cooperation and Training in Remote Sensing
1, fiche 53, Anglais, International%20Cooperation%20and%20Training%20in%20Remote%20Sensing
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Canadian activity in remote sensing is becoming more and more international. This can be explained by the internationalization of environmental problems, funding sources and information flow. It is expressed through the increase of exchanges and cooperative programs in many directions : North-North, North-South and triangular. How can remote sensing activities work in this context? How is it possible to ensure quality and sustainability of the learning process in an extremely mobile context of international relations and governmental priorities? How can we set up cooperative projects based on mutual respect rather than on a dependence relationhsip? How is it possible to set up a training program in an international context?. The workshop will try to provide some answers to these questions by building on several international experiences and on learning from past errors. International Symposium "Geomatics in the Era of RADARSAT", Ottawa, 1997. 1, fiche 53, Anglais, - International%20Cooperation%20and%20Training%20in%20Remote%20Sensing
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Géographie mathématique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- La coopération internationale et la formation en télédétection
1, fiche 53, Français, La%20coop%C3%A9ration%20internationale%20et%20la%20formation%20en%20t%C3%A9l%C3%A9d%C3%A9tection
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
De plus en plus, les activités de télédétection réalisées par les Canadiens prennent une dimension internationale. Cela s'explique par l'internationalisation des problèmes environnementaux, des sources de financement et des moyens de communication. Et cela se manifeste par l'augmentation des échanges et des programmes de coopération Nord-Nord, Nord-Sud et triangulaires. Comment fonctionnent les intervenants de télédétection dans ce contexte? Comment assurer la qualité et la durabilité des apprentissages dans un environnement très fluide de relations internationales et de priorités gouvernementales? Comment mettre en place des projets de coopération qui développent le respect réciproque plutôt que des relations de dépendance? Comment organiser une formation dans un contexte international? L'atelier cherchera à répondre à ces questions en s'appuyant sur diverses expériences internationales et en tirant les leçons de certains échecs. Symposium international «La géomatique à l'ère de RADARSAT» qui eut lieu à Ottawa en 1997. 1, fiche 53, Français, - La%20coop%C3%A9ration%20internationale%20et%20la%20formation%20en%20t%C3%A9l%C3%A9d%C3%A9tection
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2004-12-15
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- questions and answers
1, fiche 54, Anglais, questions%20and%20answers
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Qs & As 2, fiche 54, Anglais, Qs%20%26%20As
correct
- Qs and As 3, fiche 54, Anglais, Qs%20and%20As
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Prepared for the briefing of Ministers. 3, fiche 54, Anglais, - questions%20and%20answers
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 54, La vedette principale, Français
- questions et réponses
1, fiche 54, Français, questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Q et R 1, fiche 54, Français, Q%20et%20R
correct, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
À l'intention des ministres. 2, fiche 54, Français, - questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2004-12-02
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Weapon Systems
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Straight Shooting : No-nonsense Answers to Police Officers’ 16 Most-asked Questions About Gun Control
1, fiche 55, Anglais, Straight%20Shooting%20%3A%20No%2Dnonsense%20Answers%20to%20Police%20Officers%26rsquo%3B%2016%20Most%2Dasked%20Questions%20About%20Gun%20Control
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Straight Shooting
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Systèmes d'armes
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Viser juste : Réponses simples aux 16 questions les plus fréquemment posées par les policiers sur le contrôle des armes à feu
1, fiche 55, Français, Viser%20juste%20%3A%20R%C3%A9ponses%20simples%20aux%2016%20questions%20les%20plus%20fr%C3%A9quemment%20pos%C3%A9es%20par%20les%20policiers%20sur%20le%20contr%C3%B4le%20des%20armes%20%C3%A0%20feu
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Viser juste
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2004-11-05
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- The Immigrant Investor Program-Compliance Strategy :Questions and Answers for Practitioners
1, fiche 56, Anglais, The%20Immigrant%20Investor%20Program%2DCompliance%20Strategy%20%3AQuestions%20and%20Answers%20for%20Practitioners
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 56, Anglais, - The%20Immigrant%20Investor%20Program%2DCompliance%20Strategy%20%3AQuestions%20and%20Answers%20for%20Practitioners
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Programme d'immigration des investisseurs - Stratégie de contrôle : Questions et réponses à l'intention des intervenants
1, fiche 56, Français, Programme%20d%27immigration%20des%20investisseurs%20%2D%20Strat%C3%A9gie%20de%20contr%C3%B4le%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20intervenants
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 56, Français, - Programme%20d%27immigration%20des%20investisseurs%20%2D%20Strat%C3%A9gie%20de%20contr%C3%B4le%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20intervenants
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2004-11-02
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Biotechnology
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- diagnostic
1, fiche 57, Anglais, diagnostic
correct, adjectif
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to diagnosis; the identification of a disease from its signs and symptoms and the decision thus reached. 2, fiche 57, Anglais, - diagnostic
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
The physician must seek answers to questions that narrow the diagnostic possibilities. This step, the most difficult part of obtaining an understanding of the present illness, requires a great deal of diagnostic skill and knowledge. Skilled clinicians form diagnostic hypotheses early in the patient's story and are able to ask specific questions, the answers to which confirm or exclude a given diagnostic possibility. 3, fiche 57, Anglais, - diagnostic
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Biotechnologie
Fiche 57, La vedette principale, Français
- diagnostique
1, fiche 57, Français, diagnostique
correct, adjectif
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Qui permet d'identifier une maladie. 2, fiche 57, Français, - diagnostique
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Biotecnología
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- diagnóstico
1, fiche 57, Espagnol, diagn%C3%B3stico
correct, adjectif
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
[Relativo a la] identificación de una enfermedad a través de sus signos y síntomas clínicos [...] 2, fiche 57, Espagnol, - diagn%C3%B3stico
Fiche 58 - données d’organisme interne 2004-09-15
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Informatics
- Foreign Trade
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Export Diagnostic
1, fiche 58, Anglais, Export%20Diagnostic
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Welcome to the Export Diagnostic! Answering the questions will give you a chance to test your export readiness and get feedback on priority activities to succeed in your target export market. Once you’ve completed the Diagnostic, you can try changing answers to run "what if" scenarios. Please be aware that the Diagnostic takes 30-60 minutes to complete. You can answer some of the questions now, save your scenario, and then return later to complete it. 1, fiche 58, Anglais, - Export%20Diagnostic
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Informatique
- Commerce extérieur
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Évaluation de la capacité d'exportation
1, fiche 58, Français, %C3%89valuation%20de%20la%20capacit%C3%A9%20d%27exportation
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Bienvenue à l'Évaluation de la capacité d'exportation! En répondant aux questions, vous pourrez vérifier à quel point vous êtes prêt à exporter et ainsi obtenir une rétroaction relative aux activités prioritaires qui favoriseront votre réussite sur les marchés extérieurs qui vous intéressent. Lorsque vous aurez terminé l'évaluation, vous pourrez modifier vos réponses de telle sorte à explorer d'autres «scénarios». Veuillez prendre note qu'il faut entre 30 et 60 minutes pour compléter le Diagnostique. Vous pouvez répondre à certaines questions maintenant, sauvegarder votre scénario, puis revenir le terminer un peu plus tard. 1, fiche 58, Français, - %C3%89valuation%20de%20la%20capacit%C3%A9%20d%27exportation
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Informática
- Comercio exterior
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- Diagnóstico de Preparación para la Exportación
1, fiche 58, Espagnol, Diagn%C3%B3stico%20de%20Preparaci%C3%B3n%20para%20la%20Exportaci%C3%B3n
nom masculin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2004-09-03
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- School and School-Related Administration
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- help system
1, fiche 59, Anglais, help%20system
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- assistance system 2, fiche 59, Anglais, assistance%20system
correct
- assistant 2, fiche 59, Anglais, assistant
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
The part of an interactive system responsible for providing the user with information about the workings of the program on request. Help can be obtained in a number of ways: by typing the word "help", by pressing a particular function key on the keyboard, or by using a mouse or other pointing device to select a "help" item from a menu. 3, fiche 59, Anglais, - help%20system
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
A help system supports the user in handling and mastering an information processing system.... A comprehensive help system not only answers questions of users, but also "looks over their shoulders" and interrupts when appropriate. 2, fiche 59, Anglais, - help%20system
Record number: 59, Textual support number: 2 CONT
One of the problems with traditional assistance systems is that users have to often formulate their requests for help in terms of [Bstem commands and keywords which they may not remember or even know in the first place. ... An effective assistant must, therefore, have the capability to interpret user queries which are posed in natural language, so that users are not burdened wit the task of translating their requests in terms of system terminology. 2, fiche 59, Anglais, - help%20system
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 59, La vedette principale, Français
- système d'aide
1, fiche 59, Français, syst%C3%A8me%20d%27aide
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Textes d'aide pour un programme d'application, incorporés à un système permettant, par exemple, de se déplacer à travers les différents textes vers l'avant et vers l'arrière. Il dispose également d'un index des sujets traités ainsi que de références à d'autres sujets. Contrairement aux fichiers d'aide habituels, un système d'aide est généralement piloté par des options particulières de menus. 2, fiche 59, Français, - syst%C3%A8me%20d%27aide
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Le système d'aide à l'utilisateur vise à réaliser une interface homme/machine intelligente qui assiste l'élève dans l'emploi du didacticiel. Son objectif principal est d'accélérer le temps d'apprentissage du logiciel. Un objectif secondaire du système d'aide est de réaliser un système sans manuel, c'est-à-dire un système où il n'est pas nécessaire d'avoir lu la documentation pour s'en servir. 3, fiche 59, Français, - syst%C3%A8me%20d%27aide
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Administración escolar y paraescolar
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- sistema de ayuda
1, fiche 59, Espagnol, sistema%20de%20ayuda
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Parte de un sistema interactivo, responsable de ofrecer al usario la información solicitada sobre cómo trabajar con un programa. 1, fiche 59, Espagnol, - sistema%20de%20ayuda
Fiche 60 - données d’organisme interne 2004-07-07
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Psychometry and Psychotechnology
- Public Service
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- administration of tests
1, fiche 60, Anglais, administration%20of%20tests
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- test administration 2, fiche 60, Anglais, test%20administration
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Computerized Test Administration. Increasingly, computers are being used not only to construct tests but also to administer them; the student sits in front of a computer terminal and enters directly into the computer answers to questions that appear on the screen. 3, fiche 60, Anglais, - administration%20of%20tests
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Psychométrie et psychotechnique
- Fonction publique
Fiche 60, La vedette principale, Français
- administration de tests
1, fiche 60, Français, administration%20de%20tests
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Lexique de la Commission de la Fonction publique. 2, fiche 60, Français, - administration%20de%20tests
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Evaluación del personal y los cargos
- Psicometría y psicotécnica
- Función pública
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- administración de tests
1, fiche 60, Espagnol, administraci%C3%B3n%20de%20tests
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2004-06-23
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Computer Display Technology
- Education Theory and Methods
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- computer console
1, fiche 61, Anglais, computer%20console
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Computers will cause great changes in education. Already there are examination halls in American universities where rows of nervous students type answers to multiple-choice questions at computer consoles and anxiously await their grade. 2, fiche 61, Anglais, - computer%20console
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 61, La vedette principale, Français
- console d'ordinateur
1, fiche 61, Français, console%20d%27ordinateur
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- consola de computadora
1, fiche 61, Espagnol, consola%20de%20computadora
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
- pupitre de computadora 1, fiche 61, Espagnol, pupitre%20de%20computadora
correct, nom masculin
- consola de ordenador 1, fiche 61, Espagnol, consola%20de%20ordenador
correct, nom féminin, Espagne
- pupitre de ordenador 1, fiche 61, Espagnol, pupitre%20de%20ordenador
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Parte de una computadora (ordenador) que, por lo general, consiste en una pantalla de visualización y un teclado para ingresar instrucciones, utilizada para la comunicación entre el operador o personal de mantenimiento y la computadora. 1, fiche 61, Espagnol, - consola%20de%20computadora
Fiche 62 - données d’organisme interne 2004-05-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Trade
- Informatics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Why do Business with Canada?
1, fiche 62, Anglais, Why%20do%20Business%20with%20Canada%3F
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Government of Canada website. This section providing information on the business environment by region and on companies that have successfully done business with Canada by country, sector, or date. The portal now also offers information on embassy or consulate locations, links to upcoming trade shows, immigration and visa forms, tax information, ans answers to frequently asked questions. 1, fiche 62, Anglais, - Why%20do%20Business%20with%20Canada%3F
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Commerce
- Informatique
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Pourquoi faire des affaires avec le Canada?
1, fiche 62, Français, Pourquoi%20faire%20des%20affaires%20avec%20le%20Canada%3F
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Cette section présente de l'information sur le milieu des affaires de chaque région et des exemples d'entreprises dont les affaires avec des sociétés canadiennes ont été couronnées de succès; ces entreprises sont classées par pays, par secteur ou par date. Le portail contient également les adresses des ambassades et des consulats, ainsi que des liens vers de l'information sur les foires commerciales à venir, des formulaires de demande d'immigration et de visa, des renseignements fiscaux et les réponses aux questions les plus courantes. 1, fiche 62, Français, - Pourquoi%20faire%20des%20affaires%20avec%20le%20Canada%3F
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2004-02-17
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Cancers and Oncology
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers on Breast Cancer : A guide for women and their physicians
1, fiche 63, Anglais, Questions%20and%20Answers%20on%20Breast%20Cancer%20%3A%20A%20guide%20for%20women%20and%20their%20physicians
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Services Report, 1998. 1, fiche 63, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20on%20Breast%20Cancer%20%3A%20A%20guide%20for%20women%20and%20their%20physicians
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Cancers et oncologie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur le cancer du sein : guide à l'intention des femmes et de leurs médecins
1, fiche 63, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20le%20cancer%20du%20sein%20%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20femmes%20et%20de%20leurs%20m%C3%A9decins
correct, nom féminin, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Ottawa, 1998. 1, fiche 63, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20le%20cancer%20du%20sein%20%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20femmes%20et%20de%20leurs%20m%C3%A9decins
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2004-01-08
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Meetings
- Paramedical Staff
- Perinatal Period
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Midwifery-Questions and Answers 1, fiche 64, Anglais, Midwifery%2DQuestions%20and%20Answers
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
EOAP on the Menu - Lunchtime sessions of the Employee and Organization Assistance Programme (EOAP). 1, fiche 64, Anglais, - Midwifery%2DQuestions%20and%20Answers
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Source: Manager, Employee and Organization Assistance Programme, Human Resources Branch, PWGSC [Public Works and Government Services Canada]. 1, fiche 64, Anglais, - Midwifery%2DQuestions%20and%20Answers
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Midwifery :Questions and Answers
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Réunions
- Personnel para-médical
- Périnatalité
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Exercice des sages-femmes - Questions et réponses
1, fiche 64, Français, Exercice%20des%20sages%2Dfemmes%20%2D%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
PAEO AU MENU - Séances du midi du Programme d'aide aux employés et à l'organisation (PAEO). 1, fiche 64, Français, - Exercice%20des%20sages%2Dfemmes%20%2D%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Source : Gestionnaire, Programme d'aide aux employés et à l'organisation, Direction générale des ressources humaines, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 64, Français, - Exercice%20des%20sages%2Dfemmes%20%2D%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Exercice des sages-femmes : Questions et réponses
- Exercice des sages-femmes
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2003-12-22
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Research Experiments in Space
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- plant growth facility
1, fiche 65, Anglais, plant%20growth%20facility
correct, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Researchers on the LMS [Lite and Microgravity Spacelab] mission conducted three experiments to provide answers to this and similar questions. The Animal Enclosure Module housed the laboratory rats for bone loss study; the Space Tissue Loss Module allowed observation of the embryonic development of fish; and the Plant Growth Facility supported an investigation about the effects of microgravity on the cell walls of conifer seedlings. 2, fiche 65, Anglais, - plant%20growth%20facility
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
plant growth facility: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 65, Anglais, - plant%20growth%20facility
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Travaux de recherche dans l'espace
Fiche 65, La vedette principale, Français
- module de croissance végétale
1, fiche 65, Français, module%20de%20croissance%20v%C3%A9g%C3%A9tale
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Les chercheurs de la mission LMS [Lite and Microgravity Spacelab] ont effectué trois expériences pour tenter de faire la lumière sur ce phénomène et d'autres semblables. L'enceinte de recherche animale (AEM pour Animal Enclosure Module) transportera des rats de laboratoire pour l'étude sur la déperdition osseuse; le module spatial d'étude sur la perte tissulaire (STLM pour Space Tissue Loss Module) a permis d'observer le développement embryonnaire chez le poisson et l'installation de croissance végétale (PGF pour Plant Growth Facility) a été utilisée dans le cadre d'une étude sur les effets de la microgravité sur les parois cellulaires des semis de conifère. 1, fiche 65, Français, - module%20de%20croissance%20v%C3%A9g%C3%A9tale
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
module de croissance végétale : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 2, fiche 65, Français, - module%20de%20croissance%20v%C3%A9g%C3%A9tale
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2003-09-08
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Social Services and Social Work
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Going to a Nursing Home
1, fiche 66, Anglais, Going%20to%20a%20Nursing%20Home
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
This booklet answers some questions commonly asked about entering a nursing home and applying for financial assistance. It touches on the services offered and explains how the Department of Family and Community Services processes admissions into nursing homes. It does not deal with other residential facilities such as community residences or special care homes. 1, fiche 66, Anglais, - Going%20to%20a%20Nursing%20Home
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Services sociaux et travail social
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Aller vivre dans un foyer de soins
1, fiche 66, Français, Aller%20vivre%20dans%20un%20foyer%20de%20soins
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
La brochure répond à certaines questions courantes au sujet de l'admission dans un foyer de soins et de l'obtention d'une aide financière. Elle donne une idée des services offerts et elle explique comment le ministère des Services familiaux et communautaires traite les demandes d'admission dans les foyers de soins. Elle ne traite pas des autres établissements résidentiels tels que les résidences communautaires et les foyers de soins spéciaux. 1, fiche 66, Français, - Aller%20vivre%20dans%20un%20foyer%20de%20soins
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Climatology
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Climate Variability and Predictability
1, fiche 67, Anglais, Climate%20Variability%20and%20Predictability
correct, international
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- CLIVAR 1, fiche 67, Anglais, CLIVAR
correct, international
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
CLIVAR, is an international research programme addressing many issues of natural climate variability and anthropogenic climate change. As part of the wider World Climate Research Programme(WCRP) CLIVAR is giving insights into the working of the climate system and hence answers to important questions. 1, fiche 67, Anglais, - Climate%20Variability%20and%20Predictability
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Climatologie
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Climate Variability and Predictability
1, fiche 67, Français, Climate%20Variability%20and%20Predictability
correct, international
Fiche 67, Les abréviations, Français
- CLIVAR 1, fiche 67, Français, CLIVAR
correct, international
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 2, fiche 67, Français, - Climate%20Variability%20and%20Predictability
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Étude de la variabilité du système couplé océan-atmosphère et de la prévision du climat
- Étude de la variabilité et de la prévisibilité du climat
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Climatología
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- Estudio de la variabilidad y de la predictibilidad del clima
1, fiche 67, Espagnol, Estudio%20de%20la%20variabilidad%20y%20de%20la%20predictibilidad%20del%20clima
nom masculin, international
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
- CLIVAR 1, fiche 67, Espagnol, CLIVAR
nom masculin, international
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2002-03-28
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers on the Year 2000 1, fiche 68, Anglais, Questions%20and%20Answers%20on%20the%20Year%202000
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur le défi informatique de l'an 2000
1, fiche 68, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20le%20d%C3%A9fi%20informatique%20de%20l%27an%202000
non officiel, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Document du Secrétariat du Groupe de travail de l'an 2000. 1, fiche 68, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20le%20d%C3%A9fi%20informatique%20de%20l%27an%202000
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2002-02-20
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- For Your Information
1, fiche 69, Anglais, For%20Your%20Information
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- FYI 2, fiche 69, Anglais, FYI
correct
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A subseries of RFCs [Request for Comments] that are not technical standards or descriptions of protocols [and that] convey general information about topics related to TCP/IP or the Internet. 3, fiche 69, Anglais, - For%20Your%20Information
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
The FYI series of notes is designed to provide Internet users with a central repository of information about any topics which relate to the Internet. FYIs topics may range from historical memos on "Why it was was done this way" to answers to commonly asked operational questions. 4, fiche 69, Anglais, - For%20Your%20Information
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- notes FYI d'Internet
1, fiche 69, Français, notes%20FYI%20d%27Internet
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
- FYI 2, fiche 69, Français, FYI
correct, nom masculin
Fiche 69, Les synonymes, Français
- notes FYI 1, fiche 69, Français, notes%20FYI
nom féminin
- FYI 2, fiche 69, Français, FYI
correct, nom masculin
- FYI 2, fiche 69, Français, FYI
- document d'informations Internet 3, fiche 69, Français, document%20d%27informations%20Internet
nom masculin
- pour votre information 4, fiche 69, Français, pour%20votre%20information
- pour information 6, fiche 69, Français, pour%20information
correct
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Notes qui représentent un sous-ensemble des RFC [Request for Comments] et renferment des informations pour les nouveaux utilisateurs d'Internet. 4, fiche 69, Français, - notes%20FYI%20d%27Internet
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
À l'origine, les FYI sont uniquement des documents officiels issus des organismes de normalisation de l'Internet, sans toutefois être des normes. 5, fiche 69, Français, - notes%20FYI%20d%27Internet
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
La version française est très peu employée. 5, fiche 69, Français, - notes%20FYI%20d%27Internet
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2002-01-15
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- trust management system
1, fiche 70, Anglais, trust%20management%20system
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
A trust-management system helps applications answer questions of the form, "does this potentially dangerous operation conform to my security policy?" Typically, the correct answer to such a question depends on what the operation is, who's asking for it to be performed, the local security policy, the requester's credentials, and other factors. Trust-management systems provide applications with a standard interface for getting answers to such questions, and provide users with a standard language for writing the policies and credentials that control what is allowed and what isn’t. 1, fiche 70, Anglais, - trust%20management%20system
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- système de gestion fondé sur la confiance
1, fiche 70, Français, syst%C3%A8me%20de%20gestion%20fond%C3%A9%20sur%20la%20confiance
proposition, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-11-22
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
- Data Transmission
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- electronic mail connection
1, fiche 71, Anglais, electronic%20mail%20connection
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- e-mail connection 1, fiche 71, Anglais, e%2Dmail%20connection
correct
- email connection 2, fiche 71, Anglais, email%20connection
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
An Electronic Mail connection is very useful to send information or designs back to the Fastquote support team for analysis and answers to questions. An Internet provider or CompuServe will give you access to electronic mail, normally a modem(at least 14400 baud recommended) is required. A modem can be used to transfer designs and data directly over the phone(without an E-mail connection), although this is a less efficient method. 1, fiche 71, Anglais, - electronic%20mail%20connection
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
- Transmission de données
Fiche 71, La vedette principale, Français
- connexion courriel
1, fiche 71, Français, connexion%20courriel
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Voici la liste des services que nous offrons : Connexion courriel; Connexion modem; Connexion cable modem; Connexion DSL; Connexion SAT. 1, fiche 71, Français, - connexion%20courriel
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2001-10-30
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Recruiting of Personnel
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Graduate Recruitment Test
1, fiche 72, Anglais, Graduate%20Recruitment%20Test
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- GRT 1, fiche 72, Anglais, GRT
correct, Canada
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
[This test] measures the ability to use reasoning to solve problems. The test sessions lasts about two and a half hours including time for administrative matters. The test consists of multiple-choice questions. There is only one correct answer for each question. The score on the test will be the total number of correct answers. Canadian Foreign Service Recruitment Campaign. 1, fiche 72, Anglais, - Graduate%20Recruitment%20Test
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Recrutement du personnel
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Examen de recrutement de diplômés
1, fiche 72, Français, Examen%20de%20recrutement%20de%20dipl%C3%B4m%C3%A9s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
- ERD 1, fiche 72, Français, ERD
correct, nom masculin, Canada
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
[Examen qui] mesure l'habileté à utiliser le raisonnement pour solutionner des problèmes. La séance d'examen dure environ deux heures et demie, incluant le temps requis pour les mesures administratives. L'examen comprend des questions à choix multiples. Il n'y a qu'une bonne réponse par question. Le résultat correspond au nombre total de réponses correctes. Campagne de recrutement, Service extérieur canadien. 1, fiche 72, Français, - Examen%20de%20recrutement%20de%20dipl%C3%B4m%C3%A9s
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Taxation
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Goods and Services Tax :Questions and Answers
1, fiche 73, Anglais, Goods%20and%20Services%20Tax%20%3AQuestions%20and%20Answers
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Finance Canada, 1989. 1, fiche 73, Anglais, - Goods%20and%20Services%20Tax%20%3AQuestions%20and%20Answers
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Goods and Services Tax-Questions and Answers
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Fiscalité
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Taxe sur les produits et services : Questions et réponses
1, fiche 73, Français, Taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Finances Canada, 1989. 1, fiche 73, Français, - Taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Taxe sur les produits et services - Question et réponses
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-06-29
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Managerial Knowledge-Questions and Answers
1, fiche 74, Anglais, Managerial%20Knowledge%2DQuestions%20and%20Answers
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Public Service Commission, 1981. 1, fiche 74, Anglais, - Managerial%20Knowledge%2DQuestions%20and%20Answers
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Examen de connaissances en administration : Questions et réponses
1, fiche 74, Français, Examen%20de%20connaissances%20en%20administration%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, nom masculin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Commission de la fonction publique, 1981. 1, fiche 74, Français, - Examen%20de%20connaissances%20en%20administration%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-05-09
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Recruiting of Personnel
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- band score table
1, fiche 75, Anglais, band%20score%20table
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- band scoring table 2, fiche 75, Anglais, band%20scoring%20table
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
First, the raw score is determined which is generally the number of questions the candidate answers correctly. After the results are analyzed, a band score table is constructed for the test. The band score table is then applied to the raw score to determine the final score. Typically, a band score covers a range of scores and bands [that] are reported in five point increments. This method is called band scoring. Example : A range of raw scores from 45 to 47 are assigned a band score of 80. If you receive a raw score of either 45, 46 or 47, your final score would be 80. 1, fiche 75, Anglais, - band%20score%20table
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Docimologie
- Recrutement du personnel
Fiche 75, La vedette principale, Français
- table de notation par tranches de chiffres
1, fiche 75, Français, table%20de%20notation%20par%20tranches%20de%20chiffres
proposition, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2001-05-09
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Recruiting of Personnel
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- band scoring
1, fiche 76, Anglais, band%20scoring
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- band grading 2, fiche 76, Anglais, band%20grading
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
In response to the task force initiative to improve hiring flexibility, the Department moved from point-by-point scoring to a broader band scoring (i.e., 100, 95, 90, etc.). 1, fiche 76, Anglais, - band%20scoring
Record number: 76, Textual support number: 2 CONT
First, the raw score is determined which is generally the number of questions the candidate answers correctly. After the results are analyzed, a band score table is constructed for the test. The band score table is then applied to the raw score to determine the final score. Typically, a band score covers a range of scores and bands [that] are reported in five point increments. This method is called band scoring. Example : A range of raw scores from 45 to 47 are assigned a band score of 80. If you receive a raw score of either 45, 46 or 47, your final score would be 80. 3, fiche 76, Anglais, - band%20scoring
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Docimologie
- Recrutement du personnel
Fiche 76, La vedette principale, Français
- notation par tranches de chiffres
1, fiche 76, Français, notation%20par%20tranches%20de%20chiffres
proposition, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Language (General)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- MULTEXT JOC Corpus
1, fiche 77, Anglais, MULTEXT%20JOC%20Corpus
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
This CD-ROM contains a part of the corpus developed in the MULTEXT project financed by the European Commission(LRE 62-050). This part contains raw, tagged and aligned data from the Written Questions and Answers of the Official Journal of the European Community. The corpus contains approx. 5 million words in English, French, German, Italian and Spanish(approx. 1 million words per language). About 800, 000 words were grammatically tagged and manually checked for English, French, Italian and Spanish, i. e. roughly 200, 000 words per language. The same subset for French, German, Italian and Spanish was aligned to English at the sentence level. 1, fiche 77, Anglais, - MULTEXT%20JOC%20Corpus
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- JOC Corpus
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Linguistique (Généralités)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Corpus JOC MULTEXT
1, fiche 77, Français, Corpus%20JOC%20MULTEXT
correct
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Ce corpus contient une partie du corpus développé dans le cadre du projet MULTEXT financé par la Commission européenne (LRE 62-050). Cette partie comprend des données brutes, étiquetées et alignées des questions écrites et des réponses du Journal Officiel de la Communauté Européenne. Ce corpus contient environ 5 millions de mots en allemand, anglais, espagnol, français et italien (env. 1 million de mots par langue). Près de 800 000 mots ont été étiquetés grammaticalement et vérifiés manuellement pour l'anglais, le français, l'italien et l'espagnol (env. 200 000 mots par langue). Le même sous-ensemble pour le français, l'allemand, l'italien et l'espagnol a été aligné à l'anglais au niveau de la phrase. 1, fiche 77, Français, - Corpus%20JOC%20MULTEXT
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Corpus JOC
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Deposit Insurance Questions & Answers for Call Centres
1, fiche 78, Anglais, Deposit%20Insurance%20Questions%20%26%20Answers%20for%20Call%20Centres
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Canada Deposit Insurance Corporation Document. 1, fiche 78, Anglais, - Deposit%20Insurance%20Questions%20%26%20Answers%20for%20Call%20Centres
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur l'assurance-dépôts à l'intention des centres d'appels
1, fiche 78, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20l%27assurance%2Dd%C3%A9p%C3%B4ts%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20centres%20d%27appels
correct, nom féminin, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Document de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 78, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20l%27assurance%2Dd%C3%A9p%C3%B4ts%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20centres%20d%27appels
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Weapon Systems
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- A Quick Look at Canada's Firearms Law :Questions and Answers about the Fireams Act, Regulations and Support Material
1, fiche 79, Anglais, A%20Quick%20Look%20at%20Canada%27s%20Firearms%20Law%20%3AQuestions%20and%20Answers%20about%20the%20Fireams%20Act%2C%20Regulations%20and%20Support%20Material
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- A Quick Look at Canada’s Firearms Law 1, fiche 79, Anglais, A%20Quick%20Look%20at%20Canada%26rsquo%3Bs%20Firearms%20Law
correct, Canada
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Published in 1998 by the Canadian Firearms Centre, Justice Canada. 1, fiche 79, Anglais, - A%20Quick%20Look%20at%20Canada%27s%20Firearms%20Law%20%3AQuestions%20and%20Answers%20about%20the%20Fireams%20Act%2C%20Regulations%20and%20Support%20Material
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Systèmes d'armes
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Un aperçu de la législation canadienne sur les armes à feu : questions et réponses concernant la Loi sur les armes à feu, ses règlements et les documents d'appui
1, fiche 79, Français, Un%20aper%C3%A7u%20de%20la%20l%C3%A9gislation%20canadienne%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20concernant%20la%20Loi%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu%2C%20ses%20r%C3%A8glements%20et%20les%20documents%20d%27appui
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Un aperçu de la législation canadienne sur les armes à feu 1, fiche 79, Français, Un%20aper%C3%A7u%20de%20la%20l%C3%A9gislation%20canadienne%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu
correct, Canada
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1998 par le Centre canadien des armes à feu, Justice Canada. 1, fiche 79, Français, - Un%20aper%C3%A7u%20de%20la%20l%C3%A9gislation%20canadienne%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20concernant%20la%20Loi%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu%2C%20ses%20r%C3%A8glements%20et%20les%20documents%20d%27appui
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-05-10
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Meteorology
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- consultation
1, fiche 80, Anglais, consultation
correct, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Discussion with a meteorologist or another qualified person of existing and/or expected meteorological conditions relating to flight operations; a discussion includes answers to questions. 1, fiche 80, Anglais, - consultation
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
consultation: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 80, Anglais, - consultation
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Météorologie
Fiche 80, La vedette principale, Français
- consultation
1, fiche 80, Français, consultation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Entretien avec un météorologiste ou une autre personne compétente sur les conditions météorologiques existantes ou prévues relatives à l'exploitation des vols; un entretien comporte des réponses à des questions. 1, fiche 80, Français, - consultation
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
consultation : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 80, Français, - consultation
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Ayuda para la navegación aérea
- Meteorología
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- consulta
1, fiche 80, Espagnol, consulta
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Discusión con un meteorólogo o con otra persona calificada sobre las condiciones meteorológicas existentes y/o previstas relativas a las operaciones de vuelo; la discusión incluye respuestas a preguntas. 1, fiche 80, Espagnol, - consulta
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
consulta : término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 80, Espagnol, - consulta
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of the Family
- Social Problems
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Family Group Decision Making : Communities Stopping Family Violence :questions and answers
1, fiche 81, Anglais, Family%20Group%20Decision%20Making%20%3A%20Communities%20Stopping%20Family%20Violence%20%3Aquestions%20and%20answers
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, National Clearinghouse on Family Violence, Ottawa, 1998, iv, 52 pages. 1, fiche 81, Anglais, - Family%20Group%20Decision%20Making%20%3A%20Communities%20Stopping%20Family%20Violence%20%3Aquestions%20and%20answers
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la famille
- Problèmes sociaux
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Mettre un terme à la violence familiale dans les collectivités : l'implication des membres de la famille dans l'élaboration de solutions: questions et réponses
1, fiche 81, Français, Mettre%20un%20terme%20%C3%A0%20la%20violence%20familiale%20dans%20les%20collectivit%C3%A9s%20%3A%20l%27implication%20des%20membres%20de%20la%20famille%20dans%20l%27%C3%A9laboration%20de%20solutions%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Centre national d'information sur la violence dans la famille, Ottawa, 1998, iv, 56 pages. 1, fiche 81, Français, - Mettre%20un%20terme%20%C3%A0%20la%20violence%20familiale%20dans%20les%20collectivit%C3%A9s%20%3A%20l%27implication%20des%20membres%20de%20la%20famille%20dans%20l%27%C3%A9laboration%20de%20solutions%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1999-10-22
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Management Control
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers 1, fiche 82, Anglais, Questions%20and%20Answers
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Question and Answer 3, fiche 82, Anglais, Question%20and%20Answer
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Contrôle de gestion
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Liste de questions et réponses
1, fiche 82, Français, Liste%20de%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Exercice écrit 2, fiche 82, Français, Exercice%20%C3%A9crit
nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de la correspondance, RNCan [Ressources naturelles du Canada]. 1, fiche 82, Français, - Liste%20de%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1999-04-28
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- drill
1, fiche 83, Anglais, drill
correct, nom
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
a series of questions of the same sort for a student to practise on. 2, fiche 83, Anglais, - drill
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
In a drill a selection of questions or problems is presented repeatedly until the student answers or solves them all at some predetermined level of proficiency. 3, fiche 83, Anglais, - drill
Record number: 83, Textual support number: 2 CONT
... drills ... are necessary for learning information in which fluency is required, such as basic math skills, foreign language, spelling, usage, and vocabulary. ... Drills are not intended to teach ... [but] must be preceded by instructional methodologies that present the information and guide the student through initial learning. 3, fiche 83, Anglais, - drill
Record number: 83, Textual support number: 3 CONT
Generative systems are oriented towards providing a drill rather than a tutorial, and therefore do not compete with ... the bulk of branching programs. 2, fiche 83, Anglais, - drill
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 83, La vedette principale, Français
- exercice d'automatisation
1, fiche 83, Français, exercice%20d%27automatisation
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- drill 1, fiche 83, Français, drill
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Le terme «drill» est un anglicisme d'origine militaire [...] utilisé en pédagogie depuis les années 1960, dans le sens d'exercice d'automatisation, d'entraînement intensif, d'activité de consolidation. 1, fiche 83, Français, - exercice%20d%27automatisation
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1999-04-28
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- drill-and-practice
1, fiche 84, Anglais, drill%2Dand%2Dpractice
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- drill and practice 2, fiche 84, Anglais, drill%20and%20practice
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Drill-and-practice and tutorial efforts involve the construction of frames of questions with anticipated correct and wrong answers and, perhaps, keywords to be extracted from the student's answer. 3, fiche 84, Anglais, - drill%2Dand%2Dpractice
Record number: 84, Textual support number: 2 CONT
... imagine that ... the student is to attempt the diagnosis while MYCIN looks over his shoulder. The simplest way to do this would be to change MYCIN so that it selected a case .. and then asked the student to diagnose it. MYCIN could subreptitiously complete a diagnosis itself ... and at the end of the session indicate whether it agrees with the student’s verdict. This is a drill-and-practice. 4, fiche 84, Anglais, - drill%2Dand%2Dpractice
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- drill-and-practice exercise
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 84, La vedette principale, Français
- exercice d'entraînement et de répétition
1, fiche 84, Français, exercice%20d%27entra%C3%AEnement%20et%20de%20r%C3%A9p%C3%A9tition
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- exercice de répétition 2, fiche 84, Français, exercice%20de%20r%C3%A9p%C3%A9tition
correct, nom masculin
- exercice répété 2, fiche 84, Français, exercice%20r%C3%A9p%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin
- exercice répétitif 2, fiche 84, Français, exercice%20r%C3%A9p%C3%A9titif
correct, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Les didacticiels spécifiques [...] utilisent, tour à tour, la présentation d'informations, des questionnaires variés, des jeux de découverte, des exercices d'entraînement et de répétition.... 1, fiche 84, Français, - exercice%20d%27entra%C3%AEnement%20et%20de%20r%C3%A9p%C3%A9tition
Record number: 84, Textual support number: 2 CONT
Dans l'enseignement assisté par ordinateur, un exercice d'entraînement s'appuie sur les résultats au prétest d'un élève pour lui prescrire des problèmes qui correspondent bien à son niveau de développement. 2, fiche 84, Français, - exercice%20d%27entra%C3%AEnement%20et%20de%20r%C3%A9p%C3%A9tition
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1999-04-14
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- matching item
1, fiche 85, Anglais, matching%20item
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- matching question 2, fiche 85, Anglais, matching%20question
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
a type of objective test item which requires the testee to pair one word, object, symbol, etc., with an associated response. 3, fiche 85, Anglais, - matching%20item
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Matching questions. These consist of a set of questions or items and answers side by side. Each question has to be matched with the correct answer, in printed texts frequently simply by a line connecting the two. Two sets of pictures or words and pictures can easily be used as matching pairs if people have reading or language difficulties. 4, fiche 85, Anglais, - matching%20item
Record number: 85, Textual support number: 2 CONT
A matching question : Match the body organs with the body functions. [Organs: ] a. brain; b. heart; c. lungs; d. kidneys; e. liver ... [Body functions: ] blood purification; nervous system control; blood production; breathing; blood circulation.... 5, fiche 85, Anglais, - matching%20item
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Docimologie
Fiche 85, La vedette principale, Français
- item d'appariement
1, fiche 85, Français, item%20d%27appariement
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- item de type appariement 1, fiche 85, Français, item%20de%20type%20appariement
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
[...] l'item de type appariement n'est qu'une variante de l'item à choix de réponses. [...] Dans un item de ce genre, on présente d'abord une série d'énoncés qui constitue l'ensemble-stimuli. À chacun des éléments de ce premier ensemble, on demande à l'étudiant d'associer un élément faisant partie d'un deuxième ensemble, l'ensemble-réponses. [...] Habituellement, l'ensemble-stimuli est placé à gauche et il est plus long à lire, même s'il peut comporter moins d'éléments que l'ensemble-réponses placé à droite. 1, fiche 85, Français, - item%20d%27appariement
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1999-03-23
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- forced-choice item
1, fiche 86, Anglais, forced%2Dchoice%20item
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Some people think forced-choice items do not afford partial credit but this is not true across items. If you can eliminate 2 out of four answers on a number of multiple choice questions, you score will be higher than those who can only eliminate one answer. In this way, you will be credited for your partial knowledge. 1, fiche 86, Anglais, - forced%2Dchoice%20item
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Docimologie
Fiche 86, La vedette principale, Français
- question à choix forcé
1, fiche 86, Français, question%20%C3%A0%20choix%20forc%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Toute question fermée ou à choix multiple. 1, fiche 86, Français, - question%20%C3%A0%20choix%20forc%C3%A9
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1999-03-05
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- human resource question 1, fiche 87, Anglais, human%20resource%20question
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
This is a virtual human resource office for employers... designed to help small and medium-sized businesses find answers to all their human resource questions. 1, fiche 87, Anglais, - human%20resource%20question
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- human-resource question
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- question liée aux ressources humaines
1, fiche 87, Français, question%20li%C3%A9e%20aux%20ressources%20humaines
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1998-12-09
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Citizenship and Immigration
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Compliance Strategy :Questions and Answers for Practitioners 1, fiche 88, Anglais, Compliance%20Strategy%20%3AQuestions%20and%20Answers%20for%20Practitioners
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Citoyenneté et immigration
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Stratégie de contrôle : questions et réponses à l'intention des intervenants
1, fiche 88, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20contr%C3%B4le%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20intervenants
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Brochure exposant la stratégie de CIC [Citoyenneté et Immigration Canada] en ce qui concerne le Programme d'immigration des investisseurs. 1, fiche 88, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20contr%C3%B4le%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20intervenants
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Affaires publiques de CIC. 1, fiche 88, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20contr%C3%B4le%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20intervenants
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1998-10-30
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Answers to Questions about Canada's Export Controls on Military Goods 1, fiche 89, Anglais, Answers%20to%20Questions%20about%20Canada%27s%20Export%20Controls%20on%20Military%20Goods
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Questions et réponses au sujet des contrôles canadiens à l'exportation de matériel militaire
1, fiche 89, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20au%20sujet%20des%20contr%C3%B4les%20canadiens%20%C3%A0%20l%27exportation%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire
nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Brochure publiée par le ministère. 1, fiche 89, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20au%20sujet%20des%20contr%C3%B4les%20canadiens%20%C3%A0%20l%27exportation%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1998-08-04
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Surveys (Public Relations)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- schedule
1, fiche 90, Anglais, schedule
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
--a form on which an agent, enumerator or interviewer enters the answers to questions asked directly of a subject; hence a kind of questionnaire. 2, fiche 90, Anglais, - schedule
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Enquêtes et sondages (Relations publiques)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- questionnaire
1, fiche 90, Français, questionnaire
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Document utilisé par l'enquêteur et sur lequel il indique les réponses aux questions posées au sujet. 2, fiche 90, Français, - questionnaire
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1998-03-02
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- inventory model
1, fiche 91, Anglais, inventory%20model
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A type of production control model which answers two questions relating to inventory management :"How much?" and "when?" An inventory quantity tells the manager when goods should be reordered and what quantity should be purchased. 1, fiche 91, Anglais, - inventory%20model
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 91, La vedette principale, Français
- modèle de gestion de stocks
1, fiche 91, Français, mod%C3%A8le%20de%20gestion%20de%20stocks
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Image and Reality. Questions and Answers about the United Nations : How it works and who pays for it 1, fiche 92, Anglais, Image%20and%20Reality%2E%20Questions%20and%20Answers%20about%20the%20United%20Nations%20%3A%20How%20it%20works%20and%20who%20pays%20for%20it
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
DPI [Department of Public Information] publication 1, fiche 92, Anglais, - Image%20and%20Reality%2E%20Questions%20and%20Answers%20about%20the%20United%20Nations%20%3A%20How%20it%20works%20and%20who%20pays%20for%20it
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Image et Réalité. L'Organisation des Nations Unies: questions et réponses sur son fonctionnement et son financement
1, fiche 92, Français, Image%20et%20R%C3%A9alit%C3%A9%2E%20L%27Organisation%20des%20Nations%20Unies%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20son%20fonctionnement%20et%20son%20financement
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- Imagen y Realidad. Preguntas y respuestas sobre la gestión y las finanzas de las Naciones Unidas
1, fiche 92, Espagnol, Imagen%20y%20Realidad%2E%20Preguntas%20y%20respuestas%20sobre%20la%20gesti%C3%B3n%20y%20las%20finanzas%20de%20las%20Naciones%20Unidas
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Image & Reality-Questions and answers about the United Nations-How it works and who pays for it 1, fiche 93, Anglais, Image%20%26%20Reality%2DQuestions%20and%20answers%20about%20the%20United%20Nations%2DHow%20it%20works%20and%20who%20pays%20for%20it
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
DPI [Department of Public Information] publication. 1, fiche 93, Anglais, - Image%20%26%20Reality%2DQuestions%20and%20answers%20about%20the%20United%20Nations%2DHow%20it%20works%20and%20who%20pays%20for%20it
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- Image and Reality-Questions and answers about the UN-How it works and who pays for it
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Image et Réalité - L'Organisation des Nations Unies: questions et réponses sur son fonctionnement et son financement
1, fiche 93, Français, Image%20et%20R%C3%A9alit%C3%A9%20%2D%20L%27Organisation%20des%20Nations%20Unies%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20son%20fonctionnement%20et%20son%20financement
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- Image et Réalité - L'ONU: questions et réponses sur son fonctionnement et son financement
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- Imagen y Realidad - Preguntas y respuestas sobre la gestión y las finanzas de las Naciones Unidas
1, fiche 93, Espagnol, Imagen%20y%20Realidad%20%2D%20Preguntas%20y%20respuestas%20sobre%20la%20gesti%C3%B3n%20y%20las%20finanzas%20de%20las%20Naciones%20Unidas
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- Imagen y Realidad - Preguntas y respuestas sobre la gestión y las finanzas de la ONU
Fiche 94 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Rights and Freedoms
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Human Rights :Questions and Answers 1, fiche 94, Anglais, Human%20Rights%20%3AQuestions%20and%20Answers
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
DPI [Department of Public Information] publication on human rights. 1, fiche 94, Anglais, - Human%20Rights%20%3AQuestions%20and%20Answers
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droits et libertés
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Droits de l'homme: questions et réponses
1, fiche 94, Français, Droits%20de%20l%27homme%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Derechos y Libertades
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- Preguntas y respuestas sobre derechos humanos
1, fiche 94, Espagnol, Preguntas%20y%20respuestas%20sobre%20derechos%20humanos
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1997-11-07
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Parasitoses
- Microbiology and Parasitology
- Crop Protection
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers about the New Pest Control Products Act 1, fiche 95, Anglais, Questions%20and%20Answers%20about%20the%20New%20Pest%20Control%20Products%20Act
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Parasitoses
- Microbiologie et parasitologie
- Protection des végétaux
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Questions et réponses concernant la nouvelle Loi sur les produits antiparasitaires
1, fiche 95, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20concernant%20la%20nouvelle%20Loi%20sur%20les%20produits%20antiparasitaires
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Source : Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire. 1, fiche 95, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20concernant%20la%20nouvelle%20Loi%20sur%20les%20produits%20antiparasitaires
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1997-10-06
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- hiring policy
1, fiche 96, Anglais, hiring%20policy
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- recruitment policy 2, fiche 96, Anglais, recruitment%20policy
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
These requirements may perhaps be made more tangible by outlining some of the questions that deserve careful answers as a basis for recruitment policy in a firm or agency. 2, fiche 96, Anglais, - hiring%20policy
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Fiche 96, La vedette principale, Français
- politique de recrutement
1, fiche 96, Français, politique%20de%20recrutement
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
La politique de recrutement des cadres doit se faire en fonction de l'entreprise actuelle mais également en fonction de l'entreprise future. 2, fiche 96, Français, - politique%20de%20recrutement
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
recrutement : Ensemble des activités qui consistent à rechercher des candidats de manière à pourvoir aux postes dans une organisation. 3, fiche 96, Français, - politique%20de%20recrutement
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1997-09-04
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Recruiting of Personnel
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- The Record of Employment : Your Questions-Our Answers 1, fiche 97, Anglais, The%20Record%20of%20Employment%20%3A%20Your%20Questions%2DOur%20Answers
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Recrutement du personnel
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Ce que vous devez savoir sur le relevé d'emploi 1, fiche 97, Français, Ce%20que%20vous%20devez%20savoir%20sur%20le%20relev%C3%A9%20d%27emploi
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
CEIC 1, fiche 97, Français, - Ce%20que%20vous%20devez%20savoir%20sur%20le%20relev%C3%A9%20d%27emploi
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1997-08-22
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Taxation
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers on Tax Reform
1, fiche 98, Anglais, Questions%20and%20Answers%20on%20Tax%20Reform
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Department of Finance Canada, Canadian Institute of Chartered Accountants, Canadian Bar Association, 1987. 2, fiche 98, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20on%20Tax%20Reform
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fiscalité
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur la réforme fiscale
1, fiche 98, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20r%C3%A9forme%20fiscale
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du service des publications du ministère des Finances Canada. 2, fiche 98, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20r%C3%A9forme%20fiscale
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Ottawa : Ministère des Finances Canada, Institut canadien des comptables agréés, Association du Barreau canadien, 1987. 3, fiche 98, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20r%C3%A9forme%20fiscale
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1997-08-19
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Environment
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers About the Consultation Policy 1, fiche 99, Anglais, Questions%20and%20Answers%20About%20the%20Consultation%20Policy
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada brochure, 12 pages 1, fiche 99, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20About%20the%20Consultation%20Policy
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Environnement
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur la politique de consultation 1, fiche 99, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20politique%20de%20consultation
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1997-07-31
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
- Family Law (common law)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers on Youth and Justice 1, fiche 100, Anglais, Questions%20and%20Answers%20on%20Youth%20and%20Justice
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Article published in Forum on Corrections Research, 1995. 2, fiche 100, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20on%20Youth%20and%20Justice
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
- Droit de la famille (common law)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur les adolescents et la justice
1, fiche 100, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20adolescents%20et%20la%20justice
nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Article paru dans Forum, Recherche sur l'actualité correctionnelle, 1995. 2, fiche 100, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20adolescents%20et%20la%20justice
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Source : Bureau de la traduction, Centre de documentation. 2, fiche 100, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20adolescents%20et%20la%20justice
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Source : Ministère de la Justice. 3, fiche 100, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20adolescents%20et%20la%20justice
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :