TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TETE [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-06-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Tete
1, fiche 1, Anglais, Tete
correct, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A province of Mozambique. 2, fiche 1, Anglais, - Tete
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
MZ-T: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Tete
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Tete
1, fiche 1, Français, Tete
correct, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Province du Mozambique. 2, fiche 1, Français, - Tete
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
MZ-T : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - Tete
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Australasian teal
1, fiche 2, Anglais, Australasian%20teal
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- grey teal 1, fiche 2, Anglais, grey%20teal
correct, voir observation
- Tete 1, fiche 2, Anglais, Tete
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 2, Anglais, - Australasian%20teal
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - Australasian%20teal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sarcelle australasienne
1, fiche 2, Français, sarcelle%20australasienne
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, fiche 2, Français, - sarcelle%20australasienne
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
sarcelle australasienne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - sarcelle%20australasienne
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - sarcelle%20australasienne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-01-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Tête Hill
1, fiche 3, Anglais, T%C3%AAte%20Hill
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A hill east of the locality of Nemaiah Valley, in British Columbia. 2, fiche 3, Anglais, - T%C3%AAte%20Hill
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 51° 28’ 30" N, 123° 33’ 1" W (British Columbia). 3, fiche 3, Anglais, - T%C3%AAte%20Hill
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- colline Tête
1, fiche 3, Français, colline%20T%C3%AAte
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Colline à l'est de la localité de Nemaiah Valley, en Colombie-Britannique. 1, fiche 3, Français, - colline%20T%C3%AAte
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 51º 28' 30'' N, 123º 33' 1'' O (Colombie-Britannique). 2, fiche 3, Français, - colline%20T%C3%AAte
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-01-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Tête Angela Creek
1, fiche 4, Anglais, T%C3%AAte%20Angela%20Creek
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A watercourse that flows into Taseko River, in British Columbia. 2, fiche 4, Anglais, - T%C3%AAte%20Angela%20Creek
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 51° 42’ 23" N, 123° 42’ 37" W (British Columbia). 3, fiche 4, Anglais, - T%C3%AAte%20Angela%20Creek
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ruisseau Tête Angela
1, fiche 4, Français, ruisseau%20T%C3%AAte%20Angela
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Cours d'eau qui se jette dans la rivière Taseko, en Colombie-Britannique. 1, fiche 4, Français, - ruisseau%20T%C3%AAte%20Angela
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 51° 42' 23" N, 123° 42' 37" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 4, Français, - ruisseau%20T%C3%AAte%20Angela
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-11-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Office Equipment and Supplies
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Papier en tête-Défense nationale(aucune adresse)(français en premier)
1, fiche 5, Anglais, Papier%20en%20t%C3%AAte%2DD%C3%A9fense%20nationale%28aucune%20adresse%29%28fran%C3%A7ais%20en%20premier%29
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
DND 5074: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - Papier%20en%20t%C3%AAte%2DD%C3%A9fense%20nationale%28aucune%20adresse%29%28fran%C3%A7ais%20en%20premier%29
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- DND5074
- Papier en tête-Défense nationale
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Équipement et fournitures de bureau
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Papier en tête - Défense nationale (aucune adresse) (français en premier)
1, fiche 5, Français, Papier%20en%20t%C3%AAte%20%2D%20D%C3%A9fense%20nationale%20%28aucune%20adresse%29%20%28fran%C3%A7ais%20en%20premier%29
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
DND 5074 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - Papier%20en%20t%C3%AAte%20%2D%20D%C3%A9fense%20nationale%20%28aucune%20adresse%29%20%28fran%C3%A7ais%20en%20premier%29
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- DND5074
- Papier en tête - Défense nationale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-11-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Office Equipment and Supplies
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Papier en tête-Défense nationale(pour enveloppe avec fenêtre)(français en premier)
1, fiche 6, Anglais, Papier%20en%20t%C3%AAte%2DD%C3%A9fense%20nationale%28pour%20enveloppe%20avec%20fen%C3%AAtre%29%28fran%C3%A7ais%20en%20premier%29
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
DND 5071: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 6, Anglais, - Papier%20en%20t%C3%AAte%2DD%C3%A9fense%20nationale%28pour%20enveloppe%20avec%20fen%C3%AAtre%29%28fran%C3%A7ais%20en%20premier%29
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- DND5071
- Papier en tête-Défense nationale
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Équipement et fournitures de bureau
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Papier en tête - Défense nationale (pour enveloppe avec fenêtre) (français en premier)
1, fiche 6, Français, Papier%20en%20t%C3%AAte%20%2D%20D%C3%A9fense%20nationale%20%28pour%20enveloppe%20avec%20fen%C3%AAtre%29%20%28fran%C3%A7ais%20en%20premier%29
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
DND 5071 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 6, Français, - Papier%20en%20t%C3%AAte%20%2D%20D%C3%A9fense%20nationale%20%28pour%20enveloppe%20avec%20fen%C3%AAtre%29%20%28fran%C3%A7ais%20en%20premier%29
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- DND5071
- Papier en tête - Défense nationale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-10-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Metal Fasteners
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- truss head screw 1, fiche 7, Anglais, truss%20head%20screw
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- mushroom head screw 2, fiche 7, Anglais, mushroom%20head%20screw
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[Figure. ] : mushroom head(truss head): tête bombée 3, fiche 7, Anglais, - truss%20head%20screw
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- truss head
- mushroom head
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Clouterie et visserie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- vis à tête bombée
1, fiche 7, Français, vis%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bomb%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- vis à tête plate bombée 2, fiche 7, Français, vis%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20plate%20bomb%C3%A9e
à éviter, nom féminin
- vis à tête réduite aplatie 3, fiche 7, Français, vis%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20r%C3%A9duite%20aplatie
à éviter, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- put one’s head in the lion’s den
1, fiche 8, Anglais, put%20one%26rsquo%3Bs%20head%20in%20the%20lion%26rsquo%3Bs%20den
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[literal French translation :] Mettre sa tête dans l'antre du lion. 1, fiche 8, Anglais, - put%20one%26rsquo%3Bs%20head%20in%20the%20lion%26rsquo%3Bs%20den
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- se mettre dans la gueule du loup
1, fiche 8, Français, se%20mettre%20dans%20la%20gueule%20du%20loup
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- se jeter dans la gueule du loup 1, fiche 8, Français, se%20jeter%20dans%20la%20gueule%20du%20loup
correct
- tomber dans la gueule du loup 1, fiche 8, Français, tomber%20dans%20la%20gueule%20du%20loup
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
S'exposer à un danger par imprudence. 1, fiche 8, Français, - se%20mettre%20dans%20la%20gueule%20du%20loup
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- give somebody his head
1, fiche 9, Anglais, give%20somebody%20his%20head
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- give one full scope 2, fiche 9, Anglais, give%20one%20full%20scope
- give liberty 2, fiche 9, Anglais, give%20liberty
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
give somebody his head :[literal French translation :] Donner sa tête à quelqu'un. 1, fiche 9, Anglais, - give%20somebody%20his%20head
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lâcher la bride à quelqu'un
1, fiche 9, Français, l%C3%A2cher%20la%20bride%20%C3%A0%20quelqu%27un
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- rendre la bride à quelqu'un 1, fiche 9, Français, rendre%20la%20bride%20%C3%A0%20quelqu%27un
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Laisser quelqu'un libre de s'exprimer ou d'agir. 1, fiche 9, Français, - l%C3%A2cher%20la%20bride%20%C3%A0%20quelqu%27un
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- hold the pistol at somebody’s head
1, fiche 10, Anglais, hold%20the%20pistol%20at%20somebody%26rsquo%3Bs%20head
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[literal French translation :] Tenir le pistolet contre la tête de quelqu'un. 1, fiche 10, Anglais, - hold%20the%20pistol%20at%20somebody%26rsquo%3Bs%20head
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- mettre le couteau sous la gorge de quelqu'un
1, fiche 10, Français, mettre%20le%20couteau%20sous%20la%20gorge%20de%20quelqu%27un
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Contraindre quelqu'un par la menace. 1, fiche 10, Français, - mettre%20le%20couteau%20sous%20la%20gorge%20de%20quelqu%27un
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-04-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- cheese fondue
1, fiche 11, Anglais, cheese%20fondue
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A classic dish of Swiss heritage consisting of cheese ... melted and combined with white wine, kirsch and seasonings [in which] bite-size chunks of French bread are dipped into the hot, savory mixture. 2, fiche 11, Anglais, - cheese%20fondue
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Cheese fondues, which are one of the most popular types of fondue, typically use either Emmental or Gruyère cheese as the main ingredient due to their low moisture content. Other similar cheeses that can also be used include Appenzeller, Comté, Beaufort, Tête de Moine, and Hoc Ybrig. 3, fiche 11, Anglais, - cheese%20fondue
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Plats cuisinés
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fondue au fromage
1, fiche 11, Français, fondue%20au%20fromage
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Plat de fromage à pâte dure, tel que du gruyère, qui est mis à fondre et qui est consommé chaud avec du pain. 1, fiche 11, Français, - fondue%20au%20fromage
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
À table, la fondue se présente dans un caquelon [...] dans lequel chaque convive trempe son morceau de pain à l'aide d'une fourchette particulière(longue fourchette avec 3 dents. [...] Le caquelon repose sur un support métallique (généralement en fer forgé), à la base duquel se trouve la source de chaleur [...] qui maintient la fondue à température désirée tout au long du repas. 1, fiche 11, Français, - fondue%20au%20fromage
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière. 2, fiche 11, Français, - fondue%20au%20fromage
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-03-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Building Names
- Real Estate
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Bradstreet Block
1, fiche 12, Anglais, Bradstreet%20Block
correct, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Bradstreet Block is located within the walled Tête de Pont barracks in Fort Frontenac which lies at the eastern edge of the City of Kingston. The Bradstreet Block is associated with the training and dispatch of Canadian troops during the Second World War. In 1947, the complex became the site of both the newly created Canadian Land Forces Command and Staff College Library, and is the centre of National Security Studies. 1, fiche 12, Anglais, - Bradstreet%20Block
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Immobilier
Fiche 12, La vedette principale, Français
- édifice Bradstreet
1, fiche 12, Français, %C3%A9difice%20Bradstreet
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
L'édifice Bradstreet est situé dans l'enceinte des casernes Tête-de-Pont du fort Frontenac, à la limite de la ville de Kingston. L'édifice Bradstreet est associé à l'entraînement et à l'envoi des troupes canadiennes pendant la Seconde Guerre mondiale. En 1947, il est devenu la bibliothèque du nouveau collège de commandement et d'état-major des forces terrestres canadiennes et il est le centre des études sur la sécurité nationale. 1, fiche 12, Français, - %C3%A9difice%20Bradstreet
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Textile Industries
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- tent manufacturer
1, fiche 13, Anglais, tent%20manufacturer
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- tent maker 2, fiche 13, Anglais, tent%20maker
correct
- manufacturer of tents 3, fiche 13, Anglais, manufacturer%20of%20tents
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Expo Baches 27-28 October 1995 Lyon. This biennial show set up at the initiative of Ferrari, the French producer of technical textiles, will be held at the above mentioned dates at the Espace Tête d’Or in Lyon. Some thirty firms will offer their wares to the manufacturers of tarpaulins and tents, and to the transformers of technical textiles : prime materials, machinery and ancillary products. 3, fiche 13, Anglais, - tent%20manufacturer
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Industries du textile
Fiche 13, La vedette principale, Français
- confectionneur de tentes
1, fiche 13, Français, confectionneur%20de%20tentes
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- confectionneuse de tentes 1, fiche 13, Français, confectionneuse%20de%20tentes
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-12-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Clothing Accessories
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- arrowhead sash
1, fiche 14, Anglais, arrowhead%20sash
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- ceinture fléchée 1, fiche 14, Anglais, ceinture%20fl%C3%A9ch%C3%A9e
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The ceinture fléchée, or arrowhead sash, was one of the famous badges of the voyageur. The ceinture fléchée had many uses. It was used for warmth, as a tump line and a support on the portage, as an emergency rope, and as a mark of distinction and origin. When tightly woven and treated with beeswax, it could even be used as a cup. Originally, ceintures fléchées were woven by hand using a technique called "finger weaving". Later, sashes, were machine loomed in England for the Canadian mass market. The term "fléchée" refers specifically to the original arrowhead design, but there were many other patterns. The chevron, the "flammes"(flames), the "éclairs"(ligtening bolts), the "W"(double chevron), and the "tête de flèche"(large two-tone arrowhead) were also used. Colors and patterns were distinctive of various regions. Probably the most famous of all sashes were those from the Assomption area of Lower Canada, which had multiple multi-colored lightning-bolts(éclairs) flanking a central red core. 1, fiche 14, Anglais, - arrowhead%20sash
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- arrow-head sash
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Accessoires vestimentaires
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ceinture fléchée
1, fiche 14, Français, ceinture%20fl%C3%A9ch%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-10-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- tête-bêche
1, fiche 15, Anglais, t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
... a French expression, means head-to-tail, and is used to designate a unit (stamp or pane) so printed that it is inverted in relation to at least one other and adjacent unit. 1, fiche 15, Anglais, - t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- tête-bêche stamp
- tête bêche pane
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
Fiche 15, La vedette principale, Français
- tête-bêche
1, fiche 15, Français, t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[...] se dit de deux timbres-postes attenants et inversés. 2, fiche 15, Français, - t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Des timbres tête-bêche. 3, fiche 15, Français, - t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
tête-bêche (locution adverbiale) : Dans la position de deux personnes dont l'une a la tête du côté où l'autre a les pieds; parallèlement et en sens inverse, opposé. 3, fiche 15, Français, - t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- timbres tête-bêche
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1996-11-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Textile Industries
- Technical Textiles
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- tarpaulin manufacturer
1, fiche 16, Anglais, tarpaulin%20manufacturer
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- manufacturer of tarpaulins 2, fiche 16, Anglais, manufacturer%20of%20tarpaulins
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Expo Baches 27-28 October 1995 Lyon. This biennial show set up at the initiative of Ferrari, the French producer of technical textiles, will be held at the above mentioned dates at the Espace Tête d’Or in Lyon. Some thirty firms will offer their wares to the manufacturers of tarpaulins and tents, and to the transformers of technical textiles : prime materials, machinery and ancillary products. 2, fiche 16, Anglais, - tarpaulin%20manufacturer
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Industries du textile
- Textiles techniques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- confectionneur de bâches
1, fiche 16, Français, confectionneur%20de%20b%C3%A2ches
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Expo-Bâches 27-28 Octobre 1995 à Lyon. Ce salon, qui a lieu tous les deux ans à l'initiative du producteur de tissus techniques Ferrari, se tiendra cette année à l'Espace Tête d'Or de Lyon. Une trentaine d'exposants présenteront aux confectionneurs de bâches et de textiles techniques les fournitures, machines et accessoires dont ils ont besoin [...] 1, fiche 16, Français, - confectionneur%20de%20b%C3%A2ches
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1996-11-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Textile Industries
- Technical Textiles
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- technical textile producer
1, fiche 17, Anglais, technical%20textile%20producer
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- producer of technical textiles 2, fiche 17, Anglais, producer%20of%20technical%20textiles
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Expo Baches 27-28 October 1995 Lyon. This biennial show set up at the initiative of Ferrari, the French producer of technical textiles, will be held at the above mentioned dates at the Espace Tête d’Or in Lyon. Some thirty firms will offer their wares to the manufacturers of tarpaulins and tents, and to the transformers of technical textiles : prime materials, machinery and ancillary products. 2, fiche 17, Anglais, - technical%20textile%20producer
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Industries du textile
- Textiles techniques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- producteur de tissus techniques
1, fiche 17, Français, producteur%20de%20tissus%20techniques
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Expo-Bâches 27-28 Octobre 1995 à Lyon. Ce salon, qui a lieu tous les deux ans à l'initiative du producteur de tissus techniques Ferrari, se tiendra cette année à l'Espace Tête d'Or de Lyon. Une trentaine d'exposants présenteront aux confectionneurs de bâches et de textiles techniques les fournitures, machines et accessoires dont ils ont besoin [...] 1, fiche 17, Français, - producteur%20de%20tissus%20techniques
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-11-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Textile Industries
- Technical Textiles
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- technical textile transformer
1, fiche 18, Anglais, technical%20textile%20transformer
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- transformer of technical textiles 2, fiche 18, Anglais, transformer%20of%20technical%20textiles
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Expo Baches 27-28 October 1995 Lyon. This biennial show set up at the initiative of Ferrari, the French producer of technical textiles, will be held at the above mentioned dates at the Espace Tête d’Or in Lyon. Some thirty firms will offer their wares to the manufacturers of tarpaulins and tents, and to the transformers of technical textiles : prime materials, machinery and ancillary products. 2, fiche 18, Anglais, - technical%20textile%20transformer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Industries du textile
- Textiles techniques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- confectionneur de textiles techniques
1, fiche 18, Français, confectionneur%20de%20textiles%20techniques
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Expo-Bâches 27-28 Octobre 1995 à Lyon. Ce salon, qui a lieu tous les deux ans à l'initiative du producteur de tissus techniques Ferrari, se tiendra cette année à l'Espace Tête d'Or de Lyon. Une trentaine d'exposants présenteront aux confectionneurs de bâches et de textiles techniques les fournitures, machines et accessoires dont ils ont besoin. 1, fiche 18, Français, - confectionneur%20de%20textiles%20techniques
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Tete
1, fiche 19, Anglais, Tete
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A Niger-Kordofanian language. 1, fiche 19, Anglais, - Tete
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- tete
1, fiche 19, Français, tete
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Langue nigéro-kordofanienne. 1, fiche 19, Français, - tete
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1992-10-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Société européenne de la tête et du cou
1, fiche 20, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20europ%C3%A9enne%20de%20la%20t%C3%AAte%20et%20du%20cou
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Head and Neck European Society is not an official english translation 1, fiche 20, Anglais, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20europ%C3%A9enne%20de%20la%20t%C3%AAte%20et%20du%20cou
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Head and Neck European Society
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Société européenne de la tête et du cou
1, fiche 20, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20europ%C3%A9enne%20de%20la%20t%C3%AAte%20et%20du%20cou
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Fixed Rescue Facilities (fire)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- flat spray sprinkler
1, fiche 21, Anglais, flat%20spray%20sprinkler
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Sprinkler which has a paraboloid water distribution directed towards the ground while some of the water sprays the ceiling, and which directs from 60 % to 80 % of the total water flow initially in a downward direction. 1, fiche 21, Anglais, - flat%20spray%20sprinkler
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
See record "sprinkler head/tête de sprinkleur". 2, fiche 21, Anglais, - flat%20spray%20sprinkler
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Installations fixes de secours (incendies)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- sprinkleur à diffusion plate
1, fiche 21, Français, sprinkleur%20%C3%A0%20diffusion%20plate
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
"Sprinkleur" qui produit une projection d'eau paraboloïde dirigée vers le sol, tandis qu'une certaine quantité d'eau est projetée sur le plafond. Un "sprinkleur" à diffusion plate dirige entre 60 % et 80 % du débit d'eau total initialement vers le bas. 1, fiche 21, Français, - sprinkleur%20%C3%A0%20diffusion%20plate
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Voir la fiche "tête de sprinkleur/sprinkler head". 2, fiche 21, Français, - sprinkleur%20%C3%A0%20diffusion%20plate
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1990-10-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Embroidery Notions
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- crewel embroidery punch
1, fiche 22, Anglais, crewel%20embroidery%20punch
spécifique
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Sorte de crochet de broderie avec tête triangulaire à interstice pour passer le fil, et que l'on pousse dans la toile. 1, fiche 22, Anglais, - crewel%20embroidery%20punch
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Articles et accessoires de broderie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- broche
1, fiche 22, Français, broche
correct, nom féminin, générique
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Broderie d'or (...) petit outil de bois (...) sur lequel on enroule le fil de métal (...) 1, fiche 22, Français, - broche
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
C'est avec la broche que l'on guide le fil. 1, fiche 22, Français, - broche
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1989-12-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Metal Fasteners
- Joining Elements (Mechanical Components)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- wafer head screw 1, fiche 23, Anglais, wafer%20head%20screw
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Vis de fabrication américaine utilisée pour la pose de panneaux de revêtement. Sa tête, très mince, rappelle un biscuit par sa forme. 1, fiche 23, Anglais, - wafer%20head%20screw
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Clouterie et visserie
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- vis à tête mince
1, fiche 23, Français, vis%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20mince
proposition, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Proposition du client SVP. 1, fiche 23, Français, - vis%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20mince
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1989-12-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Metal Fasteners
- Joining Elements (Mechanical Components)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- bugle head screw 1, fiche 24, Anglais, bugle%20head%20screw
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Vis utilisée pour la pose de panneaux de revêtement. Elle est fabriquée aux Etats-Unis. Sa tête, évasée, rappelle un clairon(ou une trompette) par sa forme. 1, fiche 24, Anglais, - bugle%20head%20screw
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Clouterie et visserie
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- vis à tête évasée
1, fiche 24, Français, vis%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20%C3%A9vas%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Solution du client SVP. 1, fiche 24, Français, - vis%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20%C3%A9vas%C3%A9e
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-09-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Religion (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Very Reverend
1, fiche 25, Anglais, Very%20Reverend
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Very Reverend Lois Wilson of the United Church of Canada. 1, fiche 25, Anglais, - Very%20Reverend
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Il est à remarquer que le very n’ est souvent qu'un terme de courtoisie et n’ ajoute rien au degré dans la hiérarchie ecclésiastique, si ce n’ est que pour indiquer que la personne est à la tête d’un établissement religieux, comme le note le WEBIN, 1981, p. 2546. 1, fiche 25, Anglais, - Very%20Reverend
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Religion (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- ministre
1, fiche 25, Français, ministre
correct, proposition, nom masculin et féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Madame Lois Wilson, ministre de l'Église-Unie du Canada. 2, fiche 25, Français, - ministre
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Serait calquée sur l'anglais : La Très Révérende Lois Wilson. 2, fiche 25, Français, - ministre
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1983-06-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- body curl 1, fiche 26, Anglais, body%20curl
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- back and ham string stretch 1, fiche 26, Anglais, back%20and%20ham%20string%20stretch
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
élévation des jambes par dessus la tête en position couchée. 1, fiche 26, Anglais, - body%20curl
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 26, La vedette principale, Français
- extension du dos et de l'ischio-jambier 1, fiche 26, Français, extension%20du%20dos%20et%20de%20l%27ischio%2Djambier
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- flexion du tronc 1, fiche 26, Français, flexion%20du%20tronc
voir observation
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
YMCA. 1, fiche 26, Français, - extension%20du%20dos%20et%20de%20l%27ischio%2Djambier
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
«flexion du tronc» : Fédération sportive du Québec. 1, fiche 26, Français, - extension%20du%20dos%20et%20de%20l%27ischio%2Djambier
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1980-05-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- for the information of the Company’s Solicitor and his advice thereon 1, fiche 27, Anglais, for%20the%20information%20of%20the%20Company%26rsquo%3Bs%20Solicitor%20and%20his%20advice%20thereon
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
document CN; formule en tête de l'imprimé : Motor Vehicle Accident Report. 1, fiche 27, Anglais, - for%20the%20information%20of%20the%20Company%26rsquo%3Bs%20Solicitor%20and%20his%20advice%20thereon
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transport par rail)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Renseignements destinés au procureur de la Compagnie pour avis 1, fiche 27, Français, Renseignements%20destin%C3%A9s%20au%20procureur%20de%20la%20Compagnie%20pour%20avis
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
FOCN-6023, 1-75; formule en tête de l'imprimé: Rapport d'accident d'automobile. 1, fiche 27, Français, - Renseignements%20destin%C3%A9s%20au%20procureur%20de%20la%20Compagnie%20pour%20avis
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1980-05-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- end to end channel 1, fiche 28, Anglais, end%20to%20end%20channel
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- E-E channel 1, fiche 28, Anglais, E%2DE%20channel
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
(télécommunications-régulation) ;(liaison entre tête et queue du train)(Rég. St-L., Communication et Signalisation) ;(RGCF, sept. 1971, p. 518) ;août 1973. 1, fiche 28, Anglais, - end%20to%20end%20channel
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- canal E-E 1, fiche 28, Français, canal%20E%2DE
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1977-04-06
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Geology
- Tectonics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- plunging head 1, fiche 29, Anglais, plunging%20head
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The front of a nappe corresponds to the hinge of a recumbent fold, which may remain recognizable in spite of the stretching of the overturned limb. In front of a window, only the front of a nappe may be preserved, in which case it constitutes a "plunging head"("tête plongeante"). 1, fiche 29, Anglais, - plunging%20head
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Géologie
- Tectonique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- tête plongeante
1, fiche 29, Français, t%C3%AAte%20plongeante
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le front de la nappe correspond à la charnière du pli-couché, qui peut rester reconnaissable malgré l'étirement du flanc inverse. En avant d'une fenêtre, le front peut être seul conservé, et constituer une "tête plongeante" (...) 1, fiche 29, Français, - t%C3%AAte%20plongeante
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Mechanical Components
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- valve in head 1, fiche 30, Anglais, valve%20in%20head
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
harbour head wall mur de soutènement. head house(laboratory)-salle de service bâtiment de tête(102, p. 302) head piece-chapeau. head way-échappée(Ramée) nail head-tête de clou, pointe de diamant(Ramée) 1, fiche 30, Anglais, - valve%20in%20head
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Composants mécaniques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- valve en tête 1, fiche 30, Français, valve%20en%20t%C3%AAte
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
(Illustration, mai 1925) 1, fiche 30, Français, - valve%20en%20t%C3%AAte
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- control bench 1, fiche 31, Anglais, control%20bench
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
for cones and satellites de tête de satellites EASF 1, fiche 31, Anglais, - control%20bench
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- banc de contrôle
1, fiche 31, Français, banc%20de%20contr%C3%B4le
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :