TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CHANNELS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-03-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- channels screen saver
1, fiche 1, Anglais, channels%20screen%20saver
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- channels 2, fiche 1, Anglais, channels
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A screen saver using push technology on the Internet. 3, fiche 1, Anglais, - channels%20screen%20saver
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- écran de veille des chaînes
1, fiche 1, Français, %C3%A9cran%20de%20veille%20des%20cha%C3%AEnes
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chaînes 2, fiche 1, Français, cha%C3%AEnes
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Écran de veille utilisant la technologie du pousser sur Internet. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9cran%20de%20veille%20des%20cha%C3%AEnes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- salvapantalla de canales
1, fiche 1, Espagnol, salvapantalla%20de%20canales
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- salva-pantalla de canales 1, fiche 1, Espagnol, salva%2Dpantalla%20de%20canales
correct, nom masculin
- protector de pantalla de canales 2, fiche 1, Espagnol, protector%20de%20pantalla%20de%20canales
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-04-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- channels
1, fiche 2, Anglais, channels
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A kind of multiple push technologies on the Internet. 1, fiche 2, Anglais, - channels
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chaînes
1, fiche 2, Français, cha%C3%AEnes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Type de technologie multiple du pousser sur Internet. 1, fiche 2, Français, - cha%C3%AEnes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-09-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- channels
1, fiche 3, Anglais, channels
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fibers are usually designed with more than one channel. 2, fiche 3, Anglais, - channels
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- channel
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 3, La vedette principale, Français
- canaux
1, fiche 3, Français, canaux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Petits canaux dans la structure de la fibre textile. Une fibre peut contenir plusieurs canaux. Ces canaux permettent le passage de l'humidité et le tissu reste sec. Renseignement donné par Celanese Canada Inc. 1, fiche 3, Français, - canaux
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- canal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :