TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DATE FIELD [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- date field
1, fiche 1, Anglais, date%20field
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- form date field 2, fiche 1, Anglais, form%20date%20field
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A Forms Filler allows a user to view the form on screen and enter information into the fields of the form. By reading the form definition and style sheet provided by the Forms Designer application, the Forms Filler is able to not only display the form and accept information, but also perform real-time validation and calculations on the information that is entered by the user. For example, if the field is specified as a date field, the e-forms filler will only allow a proper date to be entered. 1, fiche 1, Anglais, - date%20field
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- champ date
1, fiche 1, Français, champ%20date
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- champ date du formulaire 1, fiche 1, Français, champ%20date%20du%20formulaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La lecture de la définition du formulaire et de la feuille de style fournie par la fonction de conception, la fonction de préparation peut non seulement permettre d'afficher le formulaire et d'en accepter les données, mais aussi de valider ces dernières en temps réel et d'effectuer des calculs à partir des données saisies par l'utilisateur. Par exemple, dans le cas d'un champ «date», la fonction de préparation ne permet que la saisie de la date pertinente. 1, fiche 1, Français, - champ%20date
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés» publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 1, Français, - champ%20date
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-02-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Library Operations
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- date field
1, fiche 2, Anglais, date%20field
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
This field is described as a text field whereas most date fields are described as date fields. 1, fiche 2, Anglais, - date%20field
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Exploitation (Bibliothéconomie)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- zone de la date
1, fiche 2, Français, zone%20de%20la%20date
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'adresse bibliographique comprend les zones : lieu de publication, nom d'éditeur, date, et éventuellement lieu d'impression (...) 2, fiche 2, Français, - zone%20de%20la%20date
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :