TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FARE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-12-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Supply (Military)
- Crude Oil and Petroleum Products
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- forward area refueler
1, fiche 1, Anglais, forward%20area%20refueler
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FAR 1, fiche 1, Anglais, FAR
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- forward area refuelling equipment 1, fiche 1, Anglais, forward%20area%20refuelling%20equipment
ancienne désignation, correct
- FARE 1, fiche 1, Anglais, FARE
ancienne désignation, correct
- FARE 1, fiche 1, Anglais, FARE
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
forward area refueler; FAR: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 1, Anglais, - forward%20area%20refueler
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- forward area refueller
- forward area refueling equipment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Approvisionnement (Militaire)
- Pétroles bruts et dérivés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ravitailleur de l'avant
1, fiche 1, Français, ravitailleur%20de%20l%27avant
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- RA 1, fiche 1, Français, RA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- équipement de ravitaillement de zone avancée 1, fiche 1, Français, %C3%A9quipement%20de%20ravitaillement%20de%20zone%20avanc%C3%A9e
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ERZA 1, fiche 1, Français, ERZA
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ERZA 1, fiche 1, Français, ERZA
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ravitailleur de l'avant; RA : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 1, Français, - ravitailleur%20de%20l%27avant
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-09-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fare
1, fiche 2, Anglais, fare
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
fare: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 2, fiche 2, Anglais, - fare
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Fare vending machine. 1, fiche 2, Anglais, - fare
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 2, La vedette principale, Français
- titre de transport
1, fiche 2, Français, titre%20de%20transport
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
titre de transport : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 2, fiche 2, Français, - titre%20de%20transport
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-09-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fare
1, fiche 3, Anglais, fare
correct, nom, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
fare: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 2, fiche 3, Anglais, - fare
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Fare collection. 1, fiche 3, Anglais, - fare
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 3, La vedette principale, Français
- droit de transport
1, fiche 3, Français, droit%20de%20transport
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- droit de passage 1, fiche 3, Français, droit%20de%20passage
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
droit de transport : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 2, fiche 3, Français, - droit%20de%20transport
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Perception des droits de transport. 1, fiche 3, Français, - droit%20de%20transport
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fare
1, fiche 4, Anglais, fare
correct, nom, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The required payment for a ride on a public transportation vehicle. 2, fiche 4, Anglais, - fare
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
fare: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 3, fiche 4, Anglais, - fare
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tarif
1, fiche 4, Français, tarif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
tarif : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 2, fiche 4, Français, - tarif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Transporte público
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- tarifa
1, fiche 4, Espagnol, tarifa
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
- Military Equipment
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Forward Area Refuelling Equipment
1, fiche 5, Anglais, Forward%20Area%20Refuelling%20Equipment
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- FARE 2, fiche 5, Anglais, FARE
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
STANAG 2946: NATO standardization agreement code. 3, fiche 5, Anglais, - Forward%20Area%20Refuelling%20Equipment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
- Matériel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Matériel de ravitaillement en carburant dans la zone de l'avant
1, fiche 5, Français, Mat%C3%A9riel%20de%20ravitaillement%20en%20carburant%20dans%20la%20zone%20de%20l%27avant
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
STANAG 2946 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 5, Français, - Mat%C3%A9riel%20de%20ravitaillement%20en%20carburant%20dans%20la%20zone%20de%20l%27avant
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- passage
1, fiche 6, Anglais, passage
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- fare 1, fiche 6, Anglais, fare
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Narrow stretch of water connecting two larger water bodies. 1, fiche 6, Anglais, - passage
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Abegweit Passage, P.E.I. 1, fiche 6, Anglais, - passage
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Souther Fare, Nfld. 1, fiche 6, Anglais, - passage
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
passage: generic used in the Atlantic Provinces, Ontario, B.C., and N.W.T. 1, fiche 6, Anglais, - passage
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
fare: rare; generic used in Nfld. 1, fiche 6, Anglais, - passage
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
passage; fare: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 1, fiche 6, Anglais, - passage
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 6, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d'eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d'eau. 1, fiche 6, Français, - passage
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Qc. 1, fiche 6, Français, - passage
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
passage : dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l'un pour l'autre. Générique attesté au Québec. 1, fiche 6, Français, - passage
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 6, Français, - passage
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- détroit
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-07-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- fare
1, fiche 7, Anglais, fare
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- rate 1, fiche 7, Anglais, rate
correct, uniformisé
- passenger fare 2, fiche 7, Anglais, passenger%20fare
correct, uniformisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
In each case the middle curve ... assumes an annual average two percent reduction in passenger fares and cargo rates. 3, fiche 7, Anglais, - fare
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
fare; rate; passenger fare: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 7, Anglais, - fare
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tarif passagers
1, fiche 7, Français, tarif%20passagers
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- tarif passager 2, fiche 7, Français, tarif%20passager
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Une rapide esquisse de l'évolution des tarifs «passagers» au cours de ces dernières années [permettra] de mesurer le chemin parcouru. 2, fiche 7, Français, - tarif%20passagers
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
tarif passagers : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 7, Français, - tarif%20passagers
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Tarificación (Transporte aéreo)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- tarifa de pasajeros
1, fiche 7, Espagnol, tarifa%20de%20pasajeros
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
tarifa de pasajeros : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 7, Espagnol, - tarifa%20de%20pasajeros
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-08-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- The Foundation for Association Research and Education
1, fiche 8, Anglais, The%20Foundation%20for%20Association%20Research%20and%20Education
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- FARE 2, fiche 8, Anglais, FARE
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 8, La vedette principale, Français
- La Fondation de recherche et d'enseignement pour l'avancement des associations
1, fiche 8, Français, La%20Fondation%20de%20recherche%20et%20d%27enseignement%20pour%20l%27avancement%20des%20associations
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :