TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FONT SIZE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-08-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
- Typography
- Electronic Publishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- body size
1, fiche 1, Anglais, body%20size
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- point size 2, fiche 1, Anglais, point%20size
correct
- type size 3, fiche 1, Anglais, type%20size
correct
- body 1, fiche 1, Anglais, body
correct
- font size 4, fiche 1, Anglais, font%20size
correct
- fount size 5, fiche 1, Anglais, fount%20size
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[In digital typesetting], the dimension corresponding to the height of the printed letter which is the same for all characters in the font. 1, fiche 1, Anglais, - body%20size
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In common usage, the term "body" is frequently used to mean "body size". 1, fiche 1, Anglais, - body%20size
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
- Typographie (Caractères)
- Éditique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- force du corps
1, fiche 1, Français, force%20du%20corps
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- corps 2, fiche 1, Français, corps
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En composition automatique, espace vertical occupé par un caractère. 1, fiche 1, Français, - force%20du%20corps
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Désigne la hauteur entre le point le plus haut et le point le plus bas dans une police de caractères. 3, fiche 1, Français, - force%20du%20corps
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Cette hauteur s'exprime en points typographiques. 4, fiche 1, Français, - force%20du%20corps
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Composición (Imprenta)
- Tipografía (Caracteres)
- Publicación electrónica
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tamaño en puntos del tipo de letra
1, fiche 1, Espagnol, tama%C3%B1o%20en%20puntos%20del%20tipo%20de%20letra
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-08-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Typography
- Computer Graphics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- font size
1, fiche 2, Anglais, font%20size
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term taken from documentation consulted to prepare the terminology of PRISM, the new computer system to be used by Parliament of Canada employees and other federal government employees, (e.g. Parliamentary Translation). 2, fiche 2, Anglais, - font%20size
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Infographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- taille de la police
1, fiche 2, Français, taille%20de%20la%20police
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme relevé à partir de la documentation consultée dans le but d'établir la terminologie reliée à PRISME, le nouveau système informatique qui sera utilisé par les employés du Parlement du Canada et autres employés du gouvernement fédéral (la Traduction parlementaire, par exemple). 2, fiche 2, Français, - taille%20de%20la%20police
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tipografía (Caracteres)
- Gráficos de computadora
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tamaño del tipo de letra
1, fiche 2, Espagnol, tama%C3%B1o%20del%20tipo%20de%20letra
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- tamaño de los caracteres de imprenta 2, fiche 2, Espagnol, tama%C3%B1o%20de%20los%20caracteres%20de%20imprenta
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tamaño de los caracteres de un tipo determinado, medido por lo general en puntos. 1, fiche 2, Espagnol, - tama%C3%B1o%20del%20tipo%20de%20letra
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :