TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MAIL CRANE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mail crane
1, fiche 1, Anglais, mail%20crane
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mail crane: an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - mail%20crane
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- grue porte-courrier
1, fiche 1, Français, grue%20porte%2Dcourrier
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
grue porte-courrier : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 1, Français, - grue%20porte%2Dcourrier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-01-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Hoisting and Lifting
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mail crane 1, fiche 2, Anglais, mail%20crane
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Levage
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- monte-sac
1, fiche 2, Français, monte%2Dsac
voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- monte-sacs 2, fiche 2, Français, monte%2Dsacs
voir observation, nom masculin
- lève-dépêches 1, fiche 2, Français, l%C3%A8ve%2Dd%C3%A9p%C3%AAches
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Certains écrivent au singulier «un monte-sacs». 2, fiche 2, Français, - monte%2Dsac
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des monte-sacs. 3, fiche 2, Français, - monte%2Dsac
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
monte-sac (sing.); monte-sacs (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 2, Français, - monte%2Dsac
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-05-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mail crane 1, fiche 3, Anglais, mail%20crane
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
embranchement industriel. 1, fiche 3, Anglais, - mail%20crane
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grue porte-courrier 1, fiche 3, Français, grue%20porte%2Dcourrier
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
T-161-12, Plan no R1U, 1.2; déc. 1971. 1, fiche 3, Français, - grue%20porte%2Dcourrier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :