TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

OVERHEAD [9 fiches]

Fiche 1 2017-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Cost Accounting
DEF

Expenses that are incurred to produce a commodity or render a service, but that cannot conveniently be attributed to individual units of production or service.

Terme(s)-clé(s)
  • overhead cost
  • indirect cost
  • oncost

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité analytique
DEF

Coûts qu'il n'est pas possible ou peu pratique d'affecter directement à un produit, un service, une activité ou un autre objet de coût.

OBS

Au Canada, le terme «frais généraux» est souvent utilisé, abusivement, pour désigner les coûts indirects de production, de même que certains coûts directs autres que les matières premières et la main-d'œuvre directe. Ce terme convient mieux pour désigner les charges ne se rattachant à aucune fonction particulière ou que l'on ne peut classer dans une catégorie donnée.

Terme(s)-clé(s)
  • coût indirect

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad de costos
Terme(s)-clé(s)
  • gasto indirecto
  • costo indirecto
  • coste indirecto
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A powerful shot used on a high return, and ... hit from above the head, like a serve.

OBS

Usage: strictly speaking the term "overhead" is a generic, i.e. it denotes any stroke, usually - but not always - a smash, executed like a serve by raising the racket above the head and swinging down hard. Some journalists are guided by this rule of thumb, however unreliable it may be: "If it is a hard stroke, use the term "smash" if it is a defensive stroke, use "overhead". However, the term "smash" more often than not can only denote the actual stroke, and not the result of the stroke, whereas the term "overhead" can denote either the stroke or the result. Consider the following phrases: "He frequently dumps overheads (and not: "to dump a smash") into the net; he hit a short overhead (and not: to hit a short smash).

PHR

Aggressive, angled, clean, overhead smash. Deep, inside-out, short, slice overhead. Overhead winner. Jump smash.

PHR

To choke, deck, hit, overhit, place, play, put away, slice an overhead smash.

PHR

To ease off on an overhead smash. To take an overhead smash in the air. To run down a lot of overhead smashes. To dump an overhead into the net.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Coup violent frappé de haut en bas qui écrase la balle au sol et la fait rebondir hors de la portée de l'adversaire.

CONT

Le smash est la réplique à un lob trop bas. C'est généralement une sorte de volée très haute, mais il peut s'effectuer après le rebond. Sa technique rappelle celle du service, à ceci près qu'il se réalise souvent beaucoup plus près du filet avec des ouvertures d'angle d'autant plus grandes. Un smash réussi termine généralement le point.

CONT

Les joueurs utilisent généralement le smash sur un retour très haut. Ce coup est frappé au-dessus de la tête comme pour le service.

OBS

Pluriel : des smashs, des smashes.

OBS

smashs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

PHR

Smash en l'air, en ciseaux, dans l'angle, défensif, définitif, difficile, facile, imparable, sur lob défensif/offensif, puissant, de volée.

PHR

Couper, frapper, placer, renvoyer, réussir un smash.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Golpe fuerte de arriba abajo. Contestación a un lob.

OBS

Existen dos clases: 1) smash directo, o sin bote, dentro del cual podemos encuadrar al smash tijera o smash con salto; 2) smash indirecto o con bote. El término «remate» es más genérico que el anglicismo más usual «smash».

CONT

[...] el remate, aunque su nombre indica algo así como momento de rematar, de terminar esa jugada, no necesariamente siempre pasa así, pero es que, además, el remate, aun siendo decisivo, de terminación de la jugada, no es necesario que sea excesivamente potente; por lo tanto, se puede desechar la creencia [...] de que, para realizar un buen remate, es necesario tener mucha potencia de ejecución.

PHR

Smash (muy) colocado, con salto, corto, efectivo, largo, de revés.

PHR

Cortar un smash.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
DEF

Computer time used for computations that do not contribute directly to the progress of any user tasks in the system, such as allocation of resources, responding to exceptional conditions, providing protection and reliability, and accounting.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
DEF

Temps machine consacré par le système d'exploitation, au cours d'un traitement, aux opérations de contrôle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas operativos (Soporte lógico)
DEF

Porcentaje del tiempo que un sistema de computadora (ordenador) trabaja como supervisor, más bien que ejecutando un programa verdadero.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
DEF

The ceiling of a compartment of a ship.

Terme(s)-clé(s)
  • deck-head
  • over-head
  • over head

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
OBS

plafond : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2009-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
03.01.03 (19762)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

part of a bar code symbol (consisting of the auxiliary characters and symbol check characters) required in addition to the symbol characters encoding data to give the symbol a valid structure

OBS

overhead: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-2:2008].

Français

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Crude Oil and Petroleum Products
  • Petroleum Distillation
DEF

The most volatile fraction of the feedstock, which passes out of the top of a distillation column. [Definition standardized by ISO.]

CONT

The "tops" in a refinery operation are the fractions or products distilled or flashed off at the top of a tower or distillation unit.

OBS

overhead; overhead product: terms standardized by ISO.

OBS

petroleum tops; tops; toppings: terms rarely used in the singular (petroleum top; top; topping).

OBS

overhead; head product: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Terme(s)-clé(s)
  • petroleum top
  • top
  • topping

Français

Domaine(s)
  • Pétroles bruts et dérivés
  • Distillation du pétrole
DEF

Fraction la plus volatile du produit traité passant en tête de distillation. [Définition normalisée par l'ISO.]

OBS

distillat de tête : terme normalisé par l'ISO.

OBS

produit de tête : terme publié au Journal officiel (13 janvier 1999) et d'emploi obligatoire en France.

OBS

pétroles de première distillation : terme rarement utilisé au singulier (pétrole de première distillation).

Terme(s)-clé(s)
  • pétrole de première distillation

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
DEF

Those factors which cause a program or device to perform in a less-than-optimum manner.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
DEF

Seuil à partir duquel les ressources nécessaires au bon déroulement des travaux effectués par un système deviennent prohibitives et entraînent des temps de réponse intolérables.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas operativos (Soporte lógico)
DEF

Término colectivo para los factores que pueden hacer que la ejecución de un programa o dispositivo sea menor de la que sería en un caso ideal.

Terme(s)-clé(s)
  • carga suplementaria
Conserver la fiche 7

Fiche 8 1992-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1989-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

(i.e. leave, lapsed and assistance to others) Weights and Measures Annual Operational Workplan and Budget 1987-88. W & M, CCC, 1987, App. I

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

Total des congés, des années-personnes non utilisées et de l'aide donnée à d'autres services, soustrait des années-personnes de base pour donner le total des années-personnes disponibles. Trad./C. Burningham, P. et M., CCC

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :