TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
POTS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- The Heart
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- postural orthostatic tachycardia syndrome
1, fiche 1, Anglais, postural%20orthostatic%20tachycardia%20syndrome
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- POTS 1, fiche 1, Anglais, POTS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The main characteristic of postural orthostatic tachycardia syndrome (POTS) is tachycardia when standing, without a drop in blood pressure. Patients describe lightheadedness and palpitations when upright, particularly when standing, which sometimes leads to syncope. 2, fiche 1, Anglais, - postural%20orthostatic%20tachycardia%20syndrome
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Cœur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- syndrome de tachycardie orthostatique posturale
1, fiche 1, Français, syndrome%20de%20tachycardie%20orthostatique%20posturale
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- STOP 1, fiche 1, Français, STOP
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- syndrome de tachycardie posturale orthostatique 2, fiche 1, Français, syndrome%20de%20tachycardie%20posturale%20orthostatique
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Chez les patients ayant un STOP, typiquement, la pression artérielle lors du passage en position debout est maintenue (voire augmentée). L'élément cardinal dans le STOP est une augmentation excessive de la fréquence cardiaque, qui est associée à de multiples symptômes en position debout, qui s'améliorent avec la position allongée. 3, fiche 1, Français, - syndrome%20de%20tachycardie%20orthostatique%20posturale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telephone Services
- Telephone Facilities
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- basic telephone service
1, fiche 2, Anglais, basic%20telephone%20service
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- plain old telephone service 2, fiche 2, Anglais, plain%20old%20telephone%20service
correct
- POTS 2, fiche 2, Anglais, POTS
correct
- POTS 2, fiche 2, Anglais, POTS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
What every Canadian is supposed to have. This refers to standard residential telephone service which is supposed to be provided to most Canadians. Current "basic service" features include: hearing a dial tone when you pick up your phone; being able to call an operator when you need one; getting your name listed in the phone book; getting repair service; being able to make local or long distance calls be dialing direct instead of going through an operator. 2, fiche 2, Anglais, - basic%20telephone%20service
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Free Trade Area of the Americas negotiating process (FTAA). 3, fiche 2, Anglais, - basic%20telephone%20service
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Installations (Téléphonie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- service téléphonique de base
1, fiche 2, Français, service%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- service téléphonique traditionnel 2, fiche 2, Français, service%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20traditionnel
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le service dont tous les Canadiens devraient jouir. On entend par service téléphonique de base, le service téléphonique de résidence universel, qui est censé être fourni à la majorité des Canadiens. A l'heure actuelle, ses caractéristiques sont les suivantes : vous entendez une tonalité quand vous décrochez le récepteur; vous pouvez appeler un téléphoniste si vous en avez besoin; votre nom paraît dans l'annuaire; vous avez accès à un service de réparation; vous pouvez faire des appels locaux ou interurbains en composant le numéro directement vous-même plutôt qu'en passant par le téléphoniste. 2, fiche 2, Français, - service%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20de%20base
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du processus de négociation de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA). 3, fiche 2, Français, - service%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20de%20base
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Servicios telefónicos
- Instalaciones telefónicas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- servicio telefónico básico
1, fiche 2, Espagnol, servicio%20telef%C3%B3nico%20b%C3%A1sico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de negociación del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). 2, fiche 2, Espagnol, - servicio%20telef%C3%B3nico%20b%C3%A1sico
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :