TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RECORD HEADER [2 fiches]

Fiche 1 2016-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

The heading at the top of an output record (currently the file or subfile name).

OBS

record header: term standardized by the Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d'Etat, Ottawa.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Mention figurant en majuscules au-dessus de la fiche de sortie et qui indique le nom du fichier ou du volet auquel elle appartient.

OBS

en-tête de fiche : Terme uniformisé par la Direction générale de la terminologie et de la documentation, Secrétariat d'État, Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
  • Audiovisual Techniques and Equipment
Terme(s)-clé(s)
  • header table

Français

Domaine(s)
  • Informatique
  • Audiovisuel (techniques et équipement)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Informática
  • Técnicas y equipo audiovisuales
OBS

Se refiere, a registros específicos que contienen la descripción de la información designada en una clasificación o grupo de registros, que siguen a dicho documento inicial.

Terme(s)-clé(s)
  • tabla de encabezamiento
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :