TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SECURE [22 fiches]

Fiche 1 2020-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)
CONT

It is prohibited for a person that finds a wreck in Canada whose owner is unknown or cannot be located to take possession of it unless (a) the wreck is in danger and the possession is necessary to secure or otherwise protect it ...

OBS

A vessel, an obstruction, a wreck.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)
CONT

Il est interdit à toute personne qui trouve une épave au Canada dont le propriétaire est inconnu ou introuvable d'en prendre possession sauf dans l'un ou l'autre des cas suivants : a) l'épave est en péril et la prise de possession est nécessaire pour la sécuriser ou la protéger de toute autre façon […]

OBS

Un bâtiment, un obstacle, une épave.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad (Transporte por agua)
DEF

Hacer que alguien o algo queden seguros o firmes.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
  • Military Tactics
  • Special-Language Phraseology
DEF

Gain possession of a specified area, location or objective and prevent its use or destruction by a hostile entity.

OBS

This is a mission/task verb.

OBS

secure: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; designation standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
  • Tactique militaire
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Prendre possession d'une zone, d'un endroit ou d'un objectif donnés pour empêcher qu'une entité hostile s'en serve ou qu'elle le détruise.

OBS

Il s'agit d'un verbe à utiliser pour la planification des missions ou des tâches.

OBS

s'emparer de; prendre et tenir; s'assurer de : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées.

OBS

s'assurer de : désignation normalisée par l'OTAN.

OBS

prendre et tenir : désignation et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Doctrina militar y planificación de defensa
  • Táctica militar
  • Fraseología de los lenguajes especializados
DEF

En un contexto operativo, tomar una posición o zona caracteristica del terreno, con o sin el empleo de la fuerza y tomar las medidas oportunas para impedir, dentro de lo posible, su destrucción o pérdida por la acción enemiga.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
CONT

In order to verify that the hand brakes applied are sufficient to secure the train, crews were required to perform a hand brake effectiveness test ... to ensure that the equipment will not move.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
CONT

Pour vérifier si les freins à main serrés sont suffisants pour immobiliser le train, les équipes étaient tenues d'effectuer un essai de l'efficacité des freins à main […] pour s'assurer que le matériel ne se déplacerait pas.

OBS

immobiliser : terme uniformisé par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing (General)
CONT

Backstitching can ... be used to secure the beginning as well as the end of a row of stitches.

Français

Domaine(s)
  • Couture (Généralités)
CONT

Bloquer les coutures, au début et à la fin, avec des points d'arrêt s'avère souvent préférable aux nœuds [...]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Terminer l'amarrage d'une manœuvre en faisant un nœud qui ne risque pas de se défaire tout seul.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Containers
OBS

to secure container

Français

Domaine(s)
  • Conteneurs
OBS

(les conteneurs)

OBS

arrimer : terme uniformisé par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
  • Petrochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
  • Chimie du pétrole
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2006-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Electronic Commerce
  • Banking
DEF

Referring to anything that cannot be decoded because of data encryption and which is therefore protected against possible fraud.

PHR

secure payment, secure payment system, secure server, secure transaction.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Commerce électronique
  • Banque
DEF

Relatif à ce qui ne peut être décodé grâce au cryptage et qui est par conséquent à l'abri de toutes fraudes possibles.

PHR

paiement sécurisé, système de paiement sécurisé, serveur sécurisé, transaction sécurisée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad de IT
  • Comercio electrónico
  • Operaciones bancarias
DEF

Dícese de lo que no puede descifrarse debido a la encriptación y que, por lo tanto, se encuentra protegido de posibles fraudes.

PHR

pago seguro, sistema de pago seguro, servidor seguro, transacción segura.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2000-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Peace-Keeping Operations
  • Arms Control

Français

Domaine(s)
  • Opérations de maintien de la paix
  • Contrôle des armements
OBS

Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1999-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Security

Français

Domaine(s)
  • Droit des sûretés

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1997-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Phraseology
CONT

Belet Uen was one of the objectives secured at the end of Phase II of the Mission.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Phraséologie
CONT

Belet Uen était l'un des endroits dont on a assuré la sécurité à la fin de la phase II de la Mission.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1996-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Ship Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Entretien des navires
DEF

Assujettir, frapper solidement un objet mobile à l'aide d'un cordage: saisine, raban, bosse,...

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mantenimiento de los buques
Conserver la fiche 13

Fiche 14 1995-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing (General)
CONT

To secure thread ends that start or end away from raw edges, leave long thread ends on both top and bottom of quilted surface ...

Français

Domaine(s)
  • Couture (Généralités)
CONT

Pour arrêter les fils loin des bords, en début ou en fin d'une surpiqûre, coupez-les assez longs des deux côtés. Enfilez l'un des bouts; glissez l'aiguille dans le rembourrage et ressortez-la un peu plus loin. Coupez l'excédent de fil au ras de la surface du quilt.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1995-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

Gross fiscal savings of $13.6 billion in 1996-97 will be realized, as a result of the measures presented in this budget. The cost of the new initiatives proposed in this budget amounts to $2.7 billion in 1996-97. As a result, net fiscal savings secured in this budget amount to $10.9 billion in 1996-97.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

Des économies brutes de $13.6 milliards seront réalisées en 1996-97 grâce aux mesures présentées dans ce budget. Le coût des nouvelles initiatives proposées dans le budget s'élève à $2.7 milliards en 1996-97. Par conséquent, les économies nettes obtenues par ce budget se chiffrent à $10.9 milliards en 1996-97.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1994-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing (General)
  • Clothing (General)
CONT

Secure the interfacing to the garment, using long parallel padstitches ...

Français

Domaine(s)
  • Couture (Généralités)
  • Vêtements (Généralités)
CONT

Fixez l'entoilage au vêtement avec de longs points d'entoilage parallèles.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1994-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

Reductions in the budgets of Ministers and the Prime Minister's Office, proposed in Creating Opportunity, have been secured. Additional savings have been proposed through elimination and/or increased cost recovery of certain privileges and benefits available to Members of Parliament.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

Les réductions des budgets des cabinets des ministres, et du cabinet du Premier ministre proposées dans Pour la création d'emplois - Pour la relance économique, ont été mises en application. Des économies supplémentaires ont été proposées par l'élimination de certains privilèges et avantages dont disposent les députés canadiens ou une meilleure récupération du coût de ces privilèges et avantages.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1994-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

In addition to securing the fiscal impact of previous budget measures and the financing of many of the new spending initiatives through internal departmental reallocations, this budget proposes reductions in program spending amounting to $2.2 billion in 1994-95, $5.5 billion in 1995-96 and $7.3 billion in 1996-97.

Terme(s)-clé(s)
  • securing

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

Non seulement ce budget permet de concrétiser l'effet des mesures prévues dans les budgets précédents et assure le financement d'un grand nombre des nouvelles initiatives de dépenses par des réaffectations internes des ressources ministérielles, mais il propose d'appliquer aux dépenses de programmes des réductions s'élevant à 2.2 milliards en 1994-95, à 5.5 milliards en 1995-96 et à 7.3 milliards en 1996-97.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1994-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Ship's Organization (Military)
DEF

An order.

OBS

Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Organisation du navire (Militaire)
DEF

Un commandement.

OBS

Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1993-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

The act of tying something down.

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Fixer solidement quelque chose.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1990-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1985-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
OBS

how tank cars are to be secured?

Français

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

comment doit-on assurer la sécurité des wagons-citernes

Espagnol

Conserver la fiche 22

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :