TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SMT [11 fiches]

Fiche 1 2022-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Electronics
DEF

The practice of manufacturing by mounting a component wholly on the surface of a circuit board, rather than with leads that go through it.

Français

Domaine(s)
  • Électronique
DEF

Technique de montage de composants dans laquelle le composant est soudé ou collé sur un support non percé qui comporte des conducteurs métalliques déposés à sa surface.

CONT

Le montage en surface se substitue à la technologie plus ancienne, dite «à trous métallisés», dans laquelle les connexions sont reliées au circuit par l'intermédiaire de trous métallisés traversant le support du circuit. Il permet d'augmenter le nombre de composants sur une même carte, de réduire la consommation d'énergie, et rend possible le câblage sur les deux faces d'un circuit.

CONT

Le montage en surface est une technologie qui consiste à monter des composants électroniques directement sur un circuit imprimé [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Electrónica
CONT

[La] tecnología de montaje en superficie [es una] técnica [que] consiste en colocar dispositivos de montaje superficial [...] en la placa de circuito impreso.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
CONT

Statistical machine translation is a method of translation in which a translation is created on the basis of statistical models, which are obtained through an analysis of parallel corpus of a language pair.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
CONT

La traduction automatique statistique (TAS) permet d'émettre des hypothèses de traduction dans une langue cible à partir d'une phrase dans une langue source. Cette approche est basée sur l'observation [de] corpus parallèles permettant l'apprentissage automatique de correspondances bilingues.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
Terme(s)-clé(s)
  • simultaneous multi-threading

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Mode de fonctionnement d'un processeur permettant l'exécution simultanée de plusieurs fils pouvant provenir de programmes différents, grâce à un logiciel adapté et à la duplication de certaines parties du matériel.

OBS

Le nom de marque «hyperthreading technology (HTT)», qui désigne une forme particulière de cette technique, ne doit pas être employé.

OBS

multifil simultané : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 21 avril 2011.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Vertebrae and Bone Marrow
  • Chiropractic
DEF

... all procedures whereby the hands are placed on the spine or paraspinal tissues with the object of improving a patient's health.

CONT

Spinal manipulative therapy (SMT) involves the application of force to a specific localized area of the body ... The application of force in SMT is often applied in a specific direction in an attempt to cause a change in vertebral relationships.

OBS

Information from Haldeman, S., "Modern Developments in the Principles and Practice of Chiropractic", 1980.

Français

Domaine(s)
  • Vertèbres et moelle
  • Chiropratique
DEF

Manipulation des articulations au niveau de la colonne vertébrale.

OBS

manipulation vertébrale; manipulation rachidienne : ces termes sont souvent utilisés au pluriel.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Education (General)

Français

Domaine(s)
  • Pédagogie (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
DEF

The conceptual control element of a station that interfaces with all of the layers of the station and is responsible for the setting and resetting of control parameters, obtaining reports of error conditions and determining if the station should be connected to or disconnected from the medium.

OBS

Token ring access method.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas operativos (Soporte lógico)
DEF

Elemento de control conceptual de una estación que tiene interfaz con todas las capas de dicha estación y es responsable de establecer/cancelar los parámetros de control, obteniendo informes de las condiciones de error y determinando si la estación ha de conectarse o desconectarse al medio.

OBS

A efectos de un método de acceso a anillo con paso de testigo.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Course Titles (Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours (Forces armées)
OBS

Consultation avec l'administration de l'École de perfectionnement en gestion des Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1996-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Informatics
  • Management Operations

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Informatique
  • Opérations de la gestion

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1995-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Telephony and Microwave Technology

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1986-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1982-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Télécommunications
OBS

MDC, client

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :