TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
STARTING LINE-UP [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-05-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- starting line-up
1, fiche 1, Anglais, starting%20line%2Dup
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- starting lineup 2, fiche 1, Anglais, starting%20lineup
correct
- initial line-up 3, fiche 1, Anglais, initial%20line%2Dup
voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Players chosen by the coach to start the game or one of the periods in a game. 4, fiche 1, Anglais, - starting%20line%2Dup
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Throughout the match, the coach conducts the play of his/her team from outside the playing court. He/she selects the starting line-ups, their substitutes, and takes time-outs. 5, fiche 1, Anglais, - starting%20line%2Dup
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Starting line-up/lineup" is a better expression than "initial line-up/lineup". 4, fiche 1, Anglais, - starting%20line%2Dup
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Team starting line-up. 6, fiche 1, Anglais, - starting%20line%2Dup
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- formation initiale
1, fiche 1, Français, formation%20initiale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- formation de début de match 2, fiche 1, Français, formation%20de%20d%C3%A9but%20de%20match
correct, nom féminin
- formation partante 2, fiche 1, Français, formation%20partante
correct, nom féminin
- alignement en début de match 3, fiche 1, Français, alignement%20en%20d%C3%A9but%20de%20match
correct, nom masculin
- alignement initial 4, fiche 1, Français, alignement%20initial
correct, nom masculin
- alignement partant 3, fiche 1, Français, alignement%20partant
correct, nom masculin
- formation de départ 5, fiche 1, Français, formation%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
- alignement de départ 3, fiche 1, Français, alignement%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Joueurs désignés par l'entraîneur pour commencer la partie ou une des périodes de jeu subséquentes. 3, fiche 1, Français, - formation%20initiale
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pendant tout le match, l'entraîneur dirige le jeu de son équipe depuis l'extérieur de l'aire de jeu. Il décide des formations de départ, des remplacements et des temps morts. 6, fiche 1, Français, - formation%20initiale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Au hockey, les visiteurs sont toujours les premiers à faire connaître leur formation partante, au début de la partie et au début de chacune des périodes. 3, fiche 1, Français, - formation%20initiale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 7, fiche 1, Français, - formation%20initiale
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 8, fiche 1, Français, - formation%20initiale
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Formation de départ des équipes. 6, fiche 1, Français, - formation%20initiale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- alineación inicial
1, fiche 1, Espagnol, alineaci%C3%B3n%20inicial
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Número mínimo de jugadores. Si las reglas de una competición estipulan que se deberá dar a conocer el nombre de todos los jugadores y sustitutos participantes antes del saque de salida y un equipo inicia el encuentro con menos de once jugadores, únicamente los jugadores que figuren en la alineación inicial podrán completar a los once a su llegada. 2, fiche 1, Espagnol, - alineaci%C3%B3n%20inicial
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-01-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- starting line-up
1, fiche 2, Anglais, starting%20line%2Dup
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- starting five 2, fiche 2, Anglais, starting%20five
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 2, Anglais, - starting%20line%2Dup
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- starting lineup
- starting line up
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- formation initiale
1, fiche 2, Français, formation%20initiale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- cinq de départ 1, fiche 2, Français, cinq%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 2, Français, - formation%20initiale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- formación de salida
1, fiche 2, Espagnol, formaci%C3%B3n%20de%20salida
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-01-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- starting line-up
1, fiche 3, Anglais, starting%20line%2Dup
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- starting nine 1, fiche 3, Anglais, starting%20nine
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The order in which the first nine batters of a team take their turn at bat. Since a player could always be replaced by another, the starting order at bat is usually different at the end of a baseball game. 2, fiche 3, Anglais, - starting%20line%2Dup
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- formation partante
1, fiche 3, Français, formation%20partante
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- rôle des frappeurs partants 1, fiche 3, Français, r%C3%B4le%20des%20frappeurs%20partants
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ordre des neuf premiers frappeurs d'une équipe en début de match de baseball. Comme un joueur peut toujours être remplacé, le rôle des frappeurs partants n'est habituellement pas le même en fin de partie. 2, fiche 3, Français, - formation%20partante
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-10-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Administration
- Military (General)
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- starting line-up
1, fiche 4, Anglais, starting%20line%2Dup
uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CODE DBAAGBAK 2, fiche 4, Anglais, - starting%20line%2Dup
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Term(s) officialized by the Department of National Defence 2, fiche 4, Anglais, - starting%20line%2Dup
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration militaire
- Militaire (Généralités)
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
Fiche 4, La vedette principale, Français
- formation au début d'un tiers-temps
1, fiche 4, Français, formation%20au%20d%C3%A9but%20d%27un%20tiers%2Dtemps
uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- formation de départ 1, fiche 4, Français, formation%20de%20d%C3%A9part
uniformisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par le Ministère de la Défense Nationale 2, fiche 4, Français, - formation%20au%20d%C3%A9but%20d%27un%20tiers%2Dtemps
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :