TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TEAM [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Animal Husbandry
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- team
1, fiche 1, Anglais, team
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- harnessed team 2, fiche 1, Anglais, harnessed%20team
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Two or more horses, oxen, or other animals harnessed together to draw a vehicle, plow, or the like. 1, fiche 1, Anglais, - team
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Yoke" applies to the two animals hitched together under a yoke for drawing and pulling (eg. five yoke of oxen). 1, fiche 1, Anglais, - team
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- yoke
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Élevage des animaux
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- attelage
1, fiche 1, Français, attelage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Des animaux de trait attelés ensemble. 2, fiche 1, Français, - attelage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tiro
1, fiche 1, Espagnol, tiro
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- enganche 2, fiche 1, Espagnol, enganche
nom masculin
- arneses 2, fiche 1, Espagnol, arneses
nom masculin, pluriel
- jaeces 2, fiche 1, Espagnol, jaeces
nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de caballerías que tiran de un carruaje. 3, fiche 1, Espagnol, - tiro
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-04-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- team
1, fiche 2, Anglais, team
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A group of at least two athletes meeting with a similar group in a sports event according to the rules of their game. 2, fiche 2, Anglais, - team
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The blind athlete and guide are a team in the ski sports. 3, fiche 2, Anglais, - team
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The concept of team exists in team sports as well as in individual sports. As long as two players make a side in a sport (tennis, figure skating, bobsleigh, rowing, etc.), they form a team. 2, fiche 2, Anglais, - team
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- équipe
1, fiche 2, Français, %C3%A9quipe
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Regroupement d'au moins deux athlètes qui affrontent un groupe d'athlètes de même nombre dans une épreuve sportive selon les règles de leur discipline. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9quipe
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le guide et l'athlète aveugle forment une équipe dans les disciplines de ski. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9quipe
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le concept d'équipe existe dans les sports d'équipe comme dans les sports individuels. Ainsi, les joueurs en double au tennis et les couples en patinage artistique sont considérés comme des équipes. En cyclisme, l'épreuve sur route se fait par équipes de quatre. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9quipe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Fútbol
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- equipo
1, fiche 2, Espagnol, equipo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-10-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- team
1, fiche 3, Anglais, team
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- tm 1, fiche 3, Anglais, tm
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
team; tm: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - team
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- équipe
1, fiche 3, Français, %C3%A9quipe
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- éqp 1, fiche 3, Français, %C3%A9qp
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
équipe; éqp : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9quipe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-06-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Tourism (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Tourism Economic Assessment Model
1, fiche 4, Anglais, Tourism%20Economic%20Assessment%20Model
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- TEAM 1, fiche 4, Anglais, TEAM
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Conference Board of Canada. 2, fiche 4, Anglais, - Tourism%20Economic%20Assessment%20Model
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
"Our Tourism Economic Assessment Model (TEAM) is designed for visitor and convention bureaus, federal and provincial tourism departments and other organizations requiring reliable figures on the regional and/or provincial economic impacts of tourism related activities." 3, fiche 4, Anglais, - Tourism%20Economic%20Assessment%20Model
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Tourisme (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- modèle économique d'évaluation du tourisme
1, fiche 4, Français, mod%C3%A8le%20%C3%A9conomique%20d%27%C3%A9valuation%20du%20tourisme
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- TEAM 1, fiche 4, Français, TEAM
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Conference Board du Canada. 1, fiche 4, Français, - mod%C3%A8le%20%C3%A9conomique%20d%27%C3%A9valuation%20du%20tourisme
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-02-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Telecommunications
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications Employees Association of Manitoba
1, fiche 5, Anglais, Telecommunications%20Employees%20Association%20of%20Manitoba
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- TEAM 2, fiche 5, Anglais, TEAM
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation confirmed by the association. 3, fiche 5, Anglais, - Telecommunications%20Employees%20Association%20of%20Manitoba
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Télécommunications
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Telecommunications Employees Association of Manitoba
1, fiche 5, Français, Telecommunications%20Employees%20Association%20of%20Manitoba
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- TEAM 2, fiche 5, Français, TEAM
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Association des employés en télécommunications du Manitoba 3, fiche 5, Français, Association%20des%20employ%C3%A9s%20en%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20du%20Manitoba
proposition, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'association. 3, fiche 5, Français, - Telecommunications%20Employees%20Association%20of%20Manitoba
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Finance
- Environmental Management
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Technology Early Action Measures
1, fiche 6, Anglais, Technology%20Early%20Action%20Measures
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- TEAM 1, fiche 6, Anglais, TEAM
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Technology Early Action Measures (TEAM) provides support, on a cost-shared basis, for the demonstration and deployment of technology projects to reduce GHG [greenhouse gas] emissions nationally and internationally. 1, fiche 6, Anglais, - Technology%20Early%20Action%20Measures
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
- Gestion environnementale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Mesures d'action précoce en matière de technologie
1, fiche 6, Français, Mesures%20d%27action%20pr%C3%A9coce%20en%20mati%C3%A8re%20de%20technologie
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- TEAM 1, fiche 6, Français, TEAM
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le volet Mesures d'action précoce en matière de technologie (TEAM) prévoit de l'aide financière, sur une base de partage des coûts, pour la démonstration et le déploiement de projets de technologies visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre au Canada et à l'étranger. 1, fiche 6, Français, - Mesures%20d%27action%20pr%C3%A9coce%20en%20mati%C3%A8re%20de%20technologie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-07-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- fourth
1, fiche 7, Anglais, fourth
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- team 1, fiche 7, Anglais, team
correct
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- fourths
- teams
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Quilles, billards et autres jeux de boules
Fiche 7, La vedette principale, Français
- équipe de quatre
1, fiche 7, Français, %C3%A9quipe%20de%20quatre
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Bolos, billar y otros juegos de bolos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- cuarta
1, fiche 7, Espagnol, cuarta
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- cuartas
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-05-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- team
1, fiche 8, Anglais, team
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 8, Anglais, - team
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- patrouille
1, fiche 8, Français, patrouille
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Règlements/arbitrage. 1, fiche 8, Français, - patrouille
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- patrulla
1, fiche 8, Espagnol, patrulla
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-02-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Luge, Bobsledding and Skeleton
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- team of a bob
1, fiche 9, Anglais, team%20of%20a%20bob
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- team 2, fiche 9, Anglais, team
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bobsleigh term(s). 1, fiche 9, Anglais, - team%20of%20a%20bob
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Luge, bobsleigh et skeleton
Fiche 9, La vedette principale, Français
- équipage d'un bob
1, fiche 9, Français, %C3%A9quipage%20d%27un%20bob
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- équipe 2, fiche 9, Français, %C3%A9quipe
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de bobsleigh. 3, fiche 9, Français, - %C3%A9quipage%20d%27un%20bob
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- team
1, fiche 10, Anglais, team
nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Synchronized swimming event. 1, fiche 10, Anglais, - team
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Fiche 10, La vedette principale, Français
- équipe
1, fiche 10, Français, %C3%A9quipe
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Épreuve de nage synchronisée. 1, fiche 10, Français, - %C3%A9quipe
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1996-04-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Private-Sector Programs
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- TELUS Education Alliance Members
1, fiche 11, Anglais, TELUS%20Education%20Alliance%20Members
correct, Alberta
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- TEAM 2, fiche 11, Anglais, TEAM
correct, Alberta
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Partnership between TELUS, a company of Alberta, and the government of Alberta. 3, fiche 11, Anglais, - TELUS%20Education%20Alliance%20Members
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes du secteur privé
Fiche 11, La vedette principale, Français
- TELUS Education Alliance Members
1, fiche 11, Français, TELUS%20Education%20Alliance%20Members
correct, Alberta
Fiche 11, Les abréviations, Français
- TEAM 2, fiche 11, Français, TEAM
correct, Alberta
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ce partenariat entre TELUS, une compagnie de l'Alberta, et le gouvernement de l'Alberta vise à améliorer certains secteurs pédagogiques. 1, fiche 11, Français, - TELUS%20Education%20Alliance%20Members
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1993-07-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- gang
1, fiche 12, Anglais, gang
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- crew 2, fiche 12, Anglais, crew
correct
- team 3, fiche 12, Anglais, team
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 12, La vedette principale, Français
- équipe
1, fiche 12, Français, %C3%A9quipe
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Groupe de salariés qui exécutent un travail en commun. 2, fiche 12, Français, - %C3%A9quipe
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1987-07-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Medical Staff
- Paramedical Staff
- Surgery
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- surgical team
1, fiche 13, Anglais, surgical%20team
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- team 2, fiche 13, Anglais, team
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A group of doctors, nurses, and paramedical personnel who assume the care of surgical patients before, during, and after the operation procedure. 3, fiche 13, Anglais, - surgical%20team
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Personnel médical
- Personnel para-médical
- Chirurgie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- équipe chirurgicale
1, fiche 13, Français, %C3%A9quipe%20chirurgicale
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Lexique des infections nosocomiales. 2, fiche 13, Français, - %C3%A9quipe%20chirurgicale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1981-09-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Motorized Sports
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- racing team 2, fiche 14, Anglais, racing%20team
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Several teams fell foul of the new regulations making disqualifications and reinstatements the topic of that season. 1, fiche 14, Anglais, - team
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sports motorisés
Fiche 14, La vedette principale, Français
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
De nombreuses écuries ont eu des difficultés à se plier aux nouvelles règles et la saison a été marquée par un certain nombre de disqualifications suivies d'ailleurs, éventuellement, de réintégrations. 1, fiche 14, Français, - %C3%A9curie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Heavy-duty vehicles are part of the Garret Airesearch power team too. 1, fiche 15, Anglais, - team
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- gamme
1, fiche 15, Français, gamme
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Des véhicules de grande puissance font également partie de la gamme de production de Garrett Airesearch. 1, fiche 15, Français, - gamme
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :