TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
UNDERSTRUCTURE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Foundation Engineering
- Building Elements
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- foundation
1, fiche 1, Anglais, foundation
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- structural foundation 2, fiche 1, Anglais, structural%20foundation
correct
- substructure 3, fiche 1, Anglais, substructure
correct, voir observation
- understructure 4, fiche 1, Anglais, understructure
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The structure of brick, stone, concrete, steel, wood, or iron that serves to transmit the load to the earth or rock, usually below the ground level. 4, fiche 1, Anglais, - foundation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Note that "substructure" and "understructure" are generally used as distinguished from "structure" and "superstructure." 5, fiche 1, Anglais, - foundation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
foundation: term standardized by ISO. 6, fiche 1, Anglais, - foundation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
foundation: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 7, fiche 1, Anglais, - foundation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Technique des fondations
- Éléments du bâtiment
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fondation
1, fiche 1, Français, fondation
correct, voir observation, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- infrastructure 2, fiche 1, Français, infrastructure
correct, nom féminin
- fondement 3, fiche 1, Français, fondement
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
- solage 4, fiche 1, Français, solage
à éviter, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ouvrages en maçonnerie, en béton armé ou en acier, qui supportent et immobilisent les pièces d'appui, les poteaux d'une ossature, conçus de manière à répartir judicieusement sur ou dans le sol les charges qui leur sont transmises. 5, fiche 1, Français, - fondation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les auteurs consultés ne s'entendent pas sur le nombre du terme «fondation»; le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse et le dictionnaire Logos le donnent catégoriquement au pluriel tandis que Le Robert et le Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada précisent qu'il est généralement au pluriel. Les exemples dans les ouvrages spécialisés sont aussi nombreux au singulier qu'au pluriel. Il en va de même pour «fondement». 6, fiche 1, Français, - fondation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les Canadiens appellent souvent «solage» les fondements ou fondations d'une maison [...] Solage est un terme d'ancien français qui signifiait «terrain». Il a été usuel du XIIIe au XVIe siècle. À partir de l'idée de «terrain», les Français de l'Amérique du Nord lui ont prêté au début du XVIIIe siècle le sens de «ce qui d'une construction est fixé dans le sol» et on l'emploie depuis incorrectement au lieu de «fondations» ou «fondements». 7, fiche 1, Français, - fondation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
fondation : terme normalisé au pluriel par l'ISO. 8, fiche 1, Français, - fondation
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
fondation : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 9, fiche 1, Français, - fondation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- fondations
- fondements
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Técnica de cimientos
- Elementos de edificios
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cimiento
1, fiche 1, Espagnol, cimiento
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- fundación 1, fiche 1, Espagnol, fundaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- cimentación 2, fiche 1, Espagnol, cimentaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- fundamento 1, fiche 1, Espagnol, fundamento
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Obra enterrada de hormigón, ladrillo o sillares sobre la que se apoyan los muros y pilares de una estructura. 3, fiche 1, Espagnol, - cimiento
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La construcción de un edificio no puede efectuarse sin un reconocimiento previo del terreno [...] que permita determinar la índole de los cimientos necesarios. Si el terreno es bueno, los cimientos son poco profundos y se reducen a una zapata de hormigón de anchura mayor que las de las paredes maestras del edificio. 1, fiche 1, Espagnol, - cimiento
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- cimientos
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-03-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- understructure
1, fiche 2, Anglais, understructure
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cadre-plancher
1, fiche 2, Français, cadre%2Dplancher
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- plate-forme assemblée 1, fiche 2, Français, plate%2Dforme%20assembl%C3%A9e
correct, nom féminin
- plateforme assemblée 2, fiche 2, Français, plateforme%20assembl%C3%A9e
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie inférieure de la caisse d'une carrosserie, autoporteuse. 1, fiche 2, Français, - cadre%2Dplancher
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il comprend un châssis allégé (en profiles d'épaisseur plus faible que sur un châssis séparé), et la tôle inférieure de la caisse. 1, fiche 2, Français, - cadre%2Dplancher
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 3, fiche 2, Français, - cadre%2Dplancher
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 2, Français, - cadre%2Dplancher
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :