TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MANUFACTURING SIZE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-01-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- size maker-textile manufacturing
1, fiche 1, Anglais, size%20maker%2Dtextile%20manufacturing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- préparateur de produits d'encollage - industrie du textile
1, fiche 1, Français, pr%C3%A9parateur%20de%20produits%20d%27encollage%20%2D%20industrie%20du%20textile
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- préparatrice de produits d'encollage - industrie du textile 1, fiche 1, Français, pr%C3%A9paratrice%20de%20produits%20d%27encollage%20%2D%20industrie%20du%20textile
correct, nom féminin
- préparateur de pâte d'encollage - industrie du textile 1, fiche 1, Français, pr%C3%A9parateur%20de%20p%C3%A2te%20d%27encollage%20%2D%20industrie%20du%20textile
correct, nom masculin
- préparatrice de pâte d'encollage - industrie du textile 1, fiche 1, Français, pr%C3%A9paratrice%20de%20p%C3%A2te%20d%27encollage%20%2D%20industrie%20du%20textile
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-12-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- work size
1, fiche 2, Anglais, work%20size
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- manufacturing size 2, fiche 2, Anglais, manufacturing%20size
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The term "work size" is a target size used in production to achieve the target specified size on the project drawing, and takes into account systematic deviations which can arise due to the production processes used and/or inherent deviations of the materials used. 1, fiche 2, Anglais, - work%20size
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
work size: term standardized by ISO. 3, fiche 2, Anglais, - work%20size
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dimension de travail
1, fiche 2, Français, dimension%20de%20travail
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dimension de fabrication 2, fiche 2, Français, dimension%20de%20fabrication
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «dimension de travail» est une dimension recherchée utilisée dans la production pour réaliser les dimensions recherchées spécifiées. Il prend en compte les écarts systématiques dus au procédés de production et/ou inhérents aux matériaux. 1, fiche 2, Français, - dimension%20de%20travail
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
dimension de travail : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - dimension%20de%20travail
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Cálculo, tolerancia y modulación (Construcción)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tamaño de trabajo
1, fiche 2, Espagnol, tama%C3%B1o%20de%20trabajo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
El término "tamaño de trabajo" se refiere a un tamaño real usado en producción para lograr el tamaño real especificado en el dibujo del proyecto, y además toma en cuenta las desviaciones sistemáticas que pueden surgir debido a procesos de producción y/o a desviaciones inherentes a los materiales utilizados. 1, fiche 2, Espagnol, - tama%C3%B1o%20de%20trabajo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :