TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GARZA SILBADORA [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- whistling heron
1, fiche 1, Anglais, whistling%20heron
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ardeidae. 2, fiche 1, Anglais, - whistling%20heron
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - whistling%20heron
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- héron flûte-du-soleil
1, fiche 1, Français, h%C3%A9ron%20fl%C3%BBte%2Ddu%2Dsoleil
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ardeidae. 2, fiche 1, Français, - h%C3%A9ron%20fl%C3%BBte%2Ddu%2Dsoleil
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
héron flûte-du-soleil : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - h%C3%A9ron%20fl%C3%BBte%2Ddu%2Dsoleil
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - h%C3%A9ron%20fl%C3%BBte%2Ddu%2Dsoleil
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- garza silbadora
1, fiche 1, Espagnol, garza%20silbadora
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Syrigma sibilatrix 1, fiche 1, Espagnol, Syrigma%20sibilatrix
latin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :