TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INTERFAZ USUARIO TEXTUAL [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-03-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Collaboration with WIPO
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- text-based user interface
1, fiche 1, Anglais, text%2Dbased%20user%20interface
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TUI 2, fiche 1, Anglais, TUI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- text-based interface 3, fiche 1, Anglais, text%2Dbased%20interface
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
With a text-based user interface, the user expresses commands as a series of short text strings typed at the keyboard. The syntax or rules for the formation of these commands are usually very precise. 3, fiche 1, Anglais, - text%2Dbased%20user%20interface
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
text-based user interface; TUI; text-based interface: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 4, fiche 1, Anglais, - text%2Dbased%20user%20interface
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- interface utilisateur textuelle
1, fiche 1, Français, interface%20utilisateur%20textuelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- interface textuelle 1, fiche 1, Français, interface%20textuelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les premiers travaux sur la rétro-ingénierie avaient pour objectif de remplacer l'interface textuelle des anciennes versions d'applications par une interface graphique. [Le] MORPH (Model Oriented Reengineering Process for Human-Computer Interface) [...] est un processus qui analyse l'interface utilisateur textuelle, le contrôle des flux et le flux de données pour identifier [le] modèle de tâches élémentaires de l'application (sélection, quantification, entrée/sortie texte, positionnement). 1, fiche 1, Français, - interface%20utilisateur%20textuelle
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
interface utilisateur textuelle; interface textuelle : désignations validées par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 2, fiche 1, Français, - interface%20utilisateur%20textuelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Colaboración con la OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- interfaz de usuario textual
1, fiche 1, Espagnol, interfaz%20de%20usuario%20textual
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- interfaz textual 1, fiche 1, Espagnol, interfaz%20textual
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Las interfaces de usuario finales que se generan automáticamente en el proyecto INREDIS están basadas en estereotipos de personas. El prototipo demostrador del sistema genera tres tipos diferentes de interfaces: textual, icónica y mixta [...] La interfaz textual se divide en dos regiones: en la primera están los comandos con los que va a interactuar y en la segunda se describe el funcionamiento de cada uno de ellos, con el objetivo de facilitar la utilización y comprensión de las funcionalidades. 1, fiche 1, Espagnol, - interfaz%20de%20usuario%20textual
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :