TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ARMURE DIAGONALE [5 fiches]

Fiche 1 2000-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Weaving (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Tissage (Industries du textile)
CONT

L'armure diagonale [...] Le décochement d’une telle armure est de 1 dans le sens de la chaîne comme dans celui de la trame. Le terme numérique de l'armure est toujours plus grand que 2 [...] Si l'armure est main droite, prendre la première croix de gauche et la monter à 45 degrés vers la droite [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textile Weaving (Textile Industries)
  • Fabric Nomenclature
DEF

An even sided-four harness twill weave or a simple 45° two up, two down twill.

CONT

Ordinary twill slacks.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tissage (Industries du textile)
  • Nomenclature des tissus
DEF

Diagonale : Étoffe de laine, de soie ou de coton présentant une côte oblique par rapport aux lisières. Tous les tissus réalisés à l'aide d’une armure en diagonale. Ces tissus sont en soie naturelle, laine, coton ou fibranne. Pour la confection de vêtements(étoffes en laines), et pour les autres qualités en doublures de manteaux.

DEF

Tissu réalisé à l'aide d’une armure en diagonale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
DEF

A pronounced raised cord on a 63-degree twill weave characterizes this rugged cloth usually made from wool or wool blend yarns [cotton or rayon].

OBS

Used for sportswear, uniforms, riding habits.

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
CONT

[...] [Le tissus] se distingue grâce à une double ligne diagonale montant à un angle de 63 degrés(voir armure). En chaîne, on utilise un fil double et, en trame, un fil simple. La diagonale est généralement main droite avec une chaîne de fils simples et main gauche avec une chaîne de fils doubles. Le fil est presque toujours cardé. La répétition se fait toujours sur deux fois plus de duites que de fils de chaîne, [...]

OBS

Usage : Uniformes, vêtements sports, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1987-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
CONT

A diagonal line formed by the weave. NOTE - The letter S or Z (as appropriate) may be used to designate the direction of the slope of the twill line.

OBS

twill line: Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
CONT

Ligne diagonale formée par l'armure. NOTE-Les lettres S ou Z(selon le cas) peuvent être utilisées pour désigner la direction de la pente des obliques.

OBS

oblique : Terme normalisé par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
OBS

Drill: ... strong denim-like material with a diagonal 2 X 1 weave running toward the left selvage. Drill is often called khaki when it is dyed that color.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

Coutil :(...) matériel solide de coton, semblable au denim, avec une armure diagonale 2 X 1 allant vers le haut à la lisière gauche. Appelé kaki lorsqu'il est de cette couleur. Sert pour uniformes, chemises, jeans, etc.

OBS

Pantalon de coutil est sous l’entrée coutil.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :