TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DELIMITEUR CARACTERE [4 fiches]

Fiche 1 2016-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

text word: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Caractère ou suite de caractères contigus entre la marge A et la marge R d’une bibliothèque cobol, d’un programme source ou d’un pseudo-texte; ces caractères sont les suivants : 1) un séparateur, excepté l'espace, un délimiteur de pseudo-texte et les délimiteurs de début et de fin de littéraux non numériques. Les parenthèses de droite et de gauche sont toujours considérées comme des mots-de-texte, quel que soit le contexte de la bibliothèque, du programme source ou du pseudo-texte 2) un littéral, y compris, dans le cas de littéraux non numériques, les guillemets de gauche et de droite qui délimitent le littéral. 3) toute autre suite de caractères cobol contigus, à l'exception des lignes commentaires et du mot copy, entre séparateurs, qui n’ est pas un séparateur ou un littéral.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
OBS

fixed file attribute: term standardized by ANSI.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Information sur un fichier établie à la création du fichier et qui ne peut changer par la suite. Ces attributs donnent l'organisation du fichier(séquentielle, relative ou indexée), l'indicatif principal, les indicatifs complémentaires, le jeu de codes, la longueur minimale et maximale des articles, le type(fixe ou variable) d’article, la séquence de classement des indicatifs de fichiers indexés, le facteur de groupage, le caractère de remplissage et le délimiteur d’article.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2006-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
04.03.11 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

character that represents an empty position in a graphic character string

OBS

A blank is conceptually different from a space character but may not be differentiated in a particular character set. For example, some character sets include a blank as a "nonbreaking space" that may be used between two graphic characters without being treated as a delimiter.

OBS

Blank is not included in ISO/IEC 10646-1.

OBS

blank; blank character: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
04.03.11 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

caractère qui représente une position libre dans une chaîne de caractères graphiques

OBS

Le blanc est essentiellement différent du caractère espace, mais peut ne pas en être distinct dans un jeu de caractères particulier. Par exemple, certains jeux de caractères contiennent un blanc comme «blanc insécable», qui peut être utilisé entre deux caractères graphiques sans être considéré comme délimiteur.

OBS

Le blanc ne figure pas dans la norme ISO/CEI 10646-1.

OBS

blanc : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999].

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1982-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Software
OBS

A boundary character is a character that you type before and after your password. The system knows that what comes between the boundary characters is the password.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
OBS

Un délimiteur est un caractère que vous frappez immédiatement avant et après votre mot de passe. Le système sait que ce qui existe entre les délimiteurs est le mot de passe.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :