TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DOG [24 fiches]

Fiche 1 2022-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Dog Rib Rae: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC).

OBS

Dog Rib Rae: band located in the Northwest Territories.

OBS

Linguistic group: Athapaskan.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Dog Rib Rae : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien(MAINC).

OBS

Dog Rib Rae : bande vivant dans les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Famille linguistique : Athapascan.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2019-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Advanced Techniques Training Programme

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Programme de dressage de chiens en techniques avancées : appellation à éviter, car «dressage de chiens» est plutôt l'équivalent de «dog training» et l'on ne peut dresser des chiens en techniques avancées, mais former des maîtres de chiens en techniques avancées de dressage de chiens.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Forestry Operations
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
DEF

... a hinged steel hook ... used mainly in turning and handling logs.

OBS

Used on a peavey.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation forestière
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
DEF

Crochet pour manœuvrer les billes qu’on appelle «dogue» au Canada.

OBS

S’emploie sur un tourne-billes à éperon.

OBS

Le terme «dogue»-calque de l'anglais «dog»-fait plutôt partie de la tradition historique québécoise et il s’éloigne, par conséquent, de la norme culturelle(français normatif).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2018-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

RCMP: Royal Canadian Mounted Police.

OBS

Edmonton, Alberta.

OBS

1995: creation of the RCMP Civilian Search and Rescue Service Dog Program; 1999: name changed to RCMP Civilian Search Dog Association; 2006: name changed to Canadian Search Dog Association.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Search Dogs Association
  • RCMP Civilian Search Dogs Association
  • Royal Canadian Mounted Police Civilian Search Dog Association
  • Royal Canadian Mounted Police Civilian Search Dogs Association
  • Royal Canadian Mounted Police CSDA
  • RCMP Civilian Search and Rescue Service Dogs Program
  • RCMP Civilian Search and Rescue Service Dog Programme
  • RCMP Civilian Search and Rescue Service Dogs Programme
  • Royal Canadian Mounted Police Civilian Search and Rescue Service Dog Program
  • Royal Canadian Mounted Police Civilian Search and Rescue Service Dogs Program
  • Royal Canadian Mounted Police Civilian Search and Rescue Service Dog Programme
  • Royal Canadian Mounted Police Civilian Search and Rescue Service Dogs Programme

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

RCMP : Royal Canadian Mounted Police (Gendarmerie royale du Canada).

OBS

Edmonton (Alberta).

OBS

1995 : création du RCMP Civilian Search and Rescue Service Dog Program; 1999 : appellation remplacée par «RCMP Civilian Search Dog Association»; 2006 : appellation remplacée par «Canadian Search Dog Association».

OBS

Association canadienne des chiens de recherche : proposition fournie à titre d’information.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Search Dogs Association
  • RCMP Civilian Search Dogs Association
  • Royal Canadian Mounted Police Civilian Search Dog Association
  • Royal Canadian Mounted Police Civilian Search Dogs Association
  • Royal Canadian Mounted Police CSDA
  • RCMP Civilian Search and Rescue Service Dogs Program
  • RCMP Civilian Search and Rescue Service Dog Programme
  • RCMP Civilian Search and Rescue Service Dogs Programme
  • Royal Canadian Mounted Police Civilian Search and Rescue Service Dog Program
  • Royal Canadian Mounted Police Civilian Search and Rescue Service Dogs Program
  • Royal Canadian Mounted Police Civilian Search and Rescue Service Dog Programme
  • Royal Canadian Mounted Police Civilian Search and Rescue Service Dogs Programme

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Wrought Metal Items and Antique Tools
  • Forestry Operations
CONT

dog: A short, heavy piece of steel, acutely bent, pointed at one end (for driving into timber) and having a ring or eye at the other to take e.g. a butt hook or a chain (chain dog) ... Among variants is the dragging pin (= skidding dog [Canada]), whose head is a hook to take a chain drag line.

Français

Domaine(s)
  • Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
  • Exploitation forestière
OBS

clameau : Pièce d’acier, courte et lourde, recourbée, ayant une extrémité pointue(qui permet de l'enfoncer dans le bois) et comportant un anneau ou œil à l'autre extrémité, auquel peut s’adapter un crochet de culée ou une chaîne(en anglais chain dog) [...] parmi les différents modèles on trouve le(dragging pin) dont la tête est un crochet où s’accroche le câble porteur [...]

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Wrought Metal Items and Antique Tools
  • Forestry Operations
CONT

dog: A short, heavy piece of steel, acutely bent, pointed at one end (for driving into timber) and having a ring or eye at the other to take e.g. a butt hook or a chain (chain dog) ... Among variants is the dragging pin (= skidding dog [Canada]), whose head is a hook to take a chain drag line.

Français

Domaine(s)
  • Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
  • Exploitation forestière
OBS

clameau : Pièce d’acier, courte et lourde, recourbée, ayant une extrémité pointue(qui permet de l'enfoncer dans le bois) et comportant un anneau ou œil à l'autre extrémité, auquel peut s’adapter un crochet de culée ou une chaîne(en anglais chain dog).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Police
DEF

Policier affecté à la patrouille canine, qui a le pouvoir de dresser une contravention à ceux qui enfreignent les règlements municipaux sur la possession ou la garde des chiens.

OBS

Ne pas confondre avec le «dog catcher» dont la fonction se résume à attraper les chiens errants.

OBS

Policier de patrouille.

OBS

Patrouille canine.

Terme(s)-clé(s)
  • agent de la patrouille canine
  • agent de patrouille canine

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2013-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Roller Skating and Skateboarding
CONT

Another manoeuvre is the "wheelie". The tail wheelie is probably the easiest. To do this both feet must be placed on the tail of the board so that the front of it rises. Supreme balance is required to keep the board moving on the two rear wheels. For this trick a kick-tail is fairly important. Of course, there are variation: a tail wheelie can be performed on only one foot. For the "nose wheelie" the feet are placed at the front of the board so that the rear rises.

Français

Domaine(s)
  • Patin à roulettes et planche à roulettes
DEF

Progression en équilibre sur deux roues, en prenant appui sur l’avant de la planche et en soulevant l’arrière.

CONT

[...] le nose n’ est pas assez large ce qui augmente les difficultés de figures telles que les nose wheelies et les dog walks.

OBS

Il existe de nombreuses variantes : le nose wheelie one foot, le nose wheelie two feet, le two boards nose wheelie, etc., selon que l’on exécute la figure sur un pied, deux pieds, avec une planche, deux planches, etc.

OBS

nose wheelie : anglicisme au Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • 2 roues avant

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2013-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Roller Skating and Skateboarding
CONT

The "endover" is a combination of 180 degrees spins, firstly on the back wheels and then on the front. The movement is repeated a number of times as fluently as possible. This trick is also called a "ro-lo" or "walking the dog".

Français

Domaine(s)
  • Patin à roulettes et planche à roulettes
DEF

Enchaînement de demi-tours effectués en pivotant alternativement sur les roues avant et sur les roues arrière toujours dans le même sens.

OBS

endover; walking the dog; dog walk : anglicismes au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Golf
DEF

A hole so laid out that, instead of being straight, it turns sharply either to the right or left at about the place where the second shot has to be played.

OBS

Often, a pond or trees stand in the elbow of the bend to discourage golfers to cut the dogleg.

OBS

the term is mostly seen written in one word.

Français

Domaine(s)
  • Golf
DEF

Trou sur lequel le fairway [au Canada, le vert] tourne franchement à droite ou à gauche. Sur les parcours boisés, il est parfois impossible de voir le green [au Canada, l’allée] depuis le départ.

OBS

Souvent, un marais ou un boisé au creux du coude décourage les moins osés à frapper au-dessus de l’obstacle pour s’éviter un coup supplémentaire.

OBS

Pour signifier un trou qui bifurque, souvent à angle droit, l'Europe francophone utilise surtout le terme anglais «dog-leg» écrit aussi «dog leg» ou «dogleg». Au Canada français, l'usage de «coude» est répandu. L'Office de la langue française du Québec recommande également les termes «trou tournant» et «trou coudé» pour remplacer l'anglicisme «dogleg»; «allée coudée», «racé coudé» et «déviation» l'ont déjà été mais ne le sont plus. Il n’ y a pas lieu d’utiliser les calques «patte de chien» et «chien de fusil», et «tracé coudé» et «trou avec virage» définissent les notions plus qu'il ne constituent des termes. Pour la France, l'Arrêté du 11 décembre 1992 relatif à la terminologie du sport publié dans le Journal officiel de la République française du 20 janvier 1993 recommande «chien de fusil» pour remplacer «dog leg», tout en ajoutant que les termes «allée coudée» et «trou coudé» sont utilisés au Canada; il n’ est pas question de «coude», même si la définition se lit :«Trou dont le tracé dessine un coude très accentué».

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2007-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
DEF

A hot dog garnished with chili con carne.

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
OBS

hot dog : Ce mot emprunté à l'anglais n’ a pas d’équivalent en français.

OBS

pluriel : hot dogs.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2007-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Restaurant Menus
DEF

A sandwich consisting of a frankfurter in a split roll, usually eaten with mustard, sauerkraut, or relish.

CONT

A hot dog is classified as a type of sausage or, alternatively, a sandwich on a suitably shaped bun with the sausage and condiments on it. Also called a frankfurter (named after the city of Frankfurt am Main, Germany) or a frank, a wiener (named after the city of Wien, Austria known as Vienna in English), or (with tongue in cheek) a tube steak. Hot dogs are eaten with a wide variety of condiments, most common of which are mayonnaise, ketchup, mustard, sauerkraut, pickle relish, chopped onion, chopped lettuce, tomato (chopped, sliced, or in wedges), pickle spear, and chilli pepper. A hot dog served with all available condiments is known as a hot dog with "the works", or "everything."

OBS

Other variations are found. A hot dog served with the addition of cheese is known as a "cheese hotdog" or simply a "cheese dog" ... A hot dog served with the addition of chili is known as a "chili dog". A hot dog served with both of these would be a "chili cheese dog"... A hot dog on a stick fried in corn batter is commonly called a corn dog ... A hot dog which is split down the center, stuffed with cheese, wrapped in bacon and deep-fried is known as a francheesie or alternately a francheezie.

Français

Domaine(s)
  • Menus (Restauration)
DEF

Mot anglo-amér., composé de dog «chien» et hot «chaud» et attesté dep. 1900 comme appellation d’une saucisse chaude placée dans un petit pain allongé.

OBS

Ce mot emprunté à l’anglais n’a pas d’équivalent en français.

OBS

La forme francisée chien-chaud est parfois utilisée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2006-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Breadmaking
CONT

White sliced pan bread and white sandwich rolls (including hamburger and hot dog buns) account for the largest proportion of commercially baked goods in Canada. Per capita bread consumption in Canada has been declining since the early 1960s with bun and roll products growing in relative importance over the same period of time.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Boulangerie
CONT

Le pain blanc tranché, cuit en moule, et les petits pains blancs à sandwich(y compris les petits pains à hamburger et à hot dog) représentent la plus grande proportion de produits de boulangerie vendus dans le commerce au Canada. La consommation de pain par habitant ne fait que diminuer au Canada depuis le début des années 60, tandis que celle des petits pains au lait et des petits pains a augmenté en importance relative au cours de la même période.

OBS

Pluriel : des sandwichs; des sandwiches.

OBS

sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2004-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Antique and Obsolete Weapons
CONT

An English "dog lock," so called because a small dog, or catch, held the cock in place and prevented the musket from discharging accidentally.

CONT

... evidence indicates that one and possibly two firearms employed an "English" or "dog" style of lock. Developed during the first quarter of the 17th century, the term refers to the large external, dog-leg safety catch which engaged a notch at the rear of the cock. Although the flintlock ... incorporated a more sophisticated internal half-cock safety system, dog locks were probably still manufactured to the end of the century as a cheaper alternative.

Français

Domaine(s)
  • Armes anciennes
CONT

La première de ces deux platines est du type dog lock, se distinguant par un chien à renfort annulaire et encoche, cette dernière permettant l'enclenchement d’un crochet extérieur servant de sécurité supplémentaire, lorsque le chien se trouve en position «semi-armée».

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2000-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

To the southwest this moraine merges with the Kaiashk Interlobate Moraine (Zoltai, 1965), which was built in part between the ice lobes that produced the Hartman and Dog Lake Moraines, but Zoltai has suggested that the northeastern end of the Kaiashk Moraine is a reconstructed end moraine of the Lac Seul Lobe.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Au sud-ouest elle [la moraine de Lac Seul] fusionne avec la moraine interlobaire Kaiashk(Zoltai, 1965), formée, en partie, entre les lobes glaciaires de dépôt des moraines Hartman et du lac Dog; Zoltai croit, cependant, que l'extrémité nord-est de la moraine Kaiashk est une moraine terminale reconstituée du lobe de glace de Lac Seul.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1999-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Sawing
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
CONT

dog: A steel tooth-like projection for holding logs firmly in position, as fitted e.g. to the knee of a log carriage (top dog, bottom dog) or in a plate (log dog) fixed to the endless chain of a log haul-up.

Français

Domaine(s)
  • Sciage du bois
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
CONT

griffes de serrage : Pièces d’acier en forme de griffes qui permettent d’agripper fermement les grumes et de les fixer aux poupées du chariot porte-grumes d’une scie pour les mettre en bonne position de sciage(griffe supérieure et griffe inférieure :(2) outil du même type qui permet de fixer les grumes aux plaques de la chaîne sans fin d’un convoyeur. [...] les griffes sont serrées par un levier de serrage de griffes(dog lever) [...]

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1999-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Sawing
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
CONT

log: A steel tooth-like projection for holding logs firmly in position, as fitted e.g. to the knee of a log carriage (top dog, bottom dog) or in a plate (log dog) fixed to the endless chain of a log haul-up.

Français

Domaine(s)
  • Sciage du bois
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
CONT

griffes de serrage : Pièces d’acier en forme de griffes qui permettent d’agripper fermement les grumes et de les fixer aux poupées du chariot porte-grumes d’une scie pour les mettre en bonne position de sciage(griffe supérieure) et griffe inférieure :(2) outil du même type qui permet de fixer les grumes aux plaques de la chaîne sans fin d’un convoyeur. REM :(1) les griffes sont serrées par un levier de serrage de griffes(dog lever) [...]

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1997-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Theatre and Opera
OBS

Americanism.

Terme(s)-clé(s)
  • try it on the dog

Français

Domaine(s)
  • Théâtre et Opéra
OBS

(américanisme) Théâtre d’essai; théâtre dans lequel une pièce est présentée à titre d’essai(tried on the dog) avant d’être affichée dans un grand théâtre sur Broadway. Argot de théâtre.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1990-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Various Sports
  • Dog and Cat Breeding
OBS

The longest and most gruelling sled-dog race, held annually, is the 1,880-kilometre Iditarod Trail Sled-Dog Race from Anchorage to Nome.

OBS

In this context, "Sled-Dog" should be read instead of "Sled Dog".

OBS

Sled-dog racing term.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Sports divers
  • Élevage des chiens et chats
OBS

(En course d’attelages de chiens), l'épreuve la plus longue et la plus exténuante demeure la "Iditarod Trail Sled-Dog Race", une course de 1 880 kilomètres entre Anchorage et Nome, qui a lieu chaque année.

OBS

Dans la source citée, "Sled Dog" devrait plutôt être écrit "Sled-Dog".

OBS

Terme de course d’attelages de chiens.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1988-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
  • Animal Feed (Agric.)
DEF

A by-product obtained in the process of milling rye flour, consisting principally of aleurone with small quantities of flour and fine bran particles and containing not more than 3.5 percent of crude fiber.

Français

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
  • Alimentation des animaux (Agric.)
OBS

P. Dermine donne "farine basse" comme équivalent de "red dog" dans son lexique agricole(AGC-34, 1984, p. 355E).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1988-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
DEF

Stupéfiants et armes à feu cachés servant au dressage des chiens détecteurs des douanes.

OBS

Source : Detection dog Service Manual produit par la Division du rens. et de la répression de la contre-bande

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1986-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Circuits and Circuit Breakers
OBS

Westburn Electrical Supplies, Montréal.

Terme(s)-clé(s)
  • electrostrip

Français

Domaine(s)
  • Circuits électriques et coupe-circuits
OBS

Bull Dog est une marque déposée.

Terme(s)-clé(s)
  • prise de courant murale

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1985-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

Not only the kind you put mustard on, but also a player who, the opposition believes, is showing off for the fans or the television camera.

OBS

A leading hot dog is Reggie Jackson, and going back a few years there was none like Vic Power, a fancy-dan first baseman who had the habit of catching every ball with one hand. Because Power was a Spanish-speaking native of Puerto Rico, hot dog was translated into "perro caliente" for his and his followers' benefit.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Personne qui cherche à se faire valoir par des manières affectées.

OBS

Les équivalents sur la présente fiche ont été utilisés par des animateurs de l'émission «Les Matineux» sur les ondes de CBOF le 850904. Ils commentaient la nouvelle selon laquelle «Pete Rose has been voted the hot dog of the year in U. S. baseball». Tout en rendant «hot dog» par «cabotin», ils ont défini le terme comme signifiant «un joueur qui en met, qui pose des gestes de sorte qu'un jeu ordinaire devient spectaculaire».

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Hobbies

Français

Domaine(s)
  • Passe-temps
OBS

(CC 61, art. 39) nota : à l'article "dressage" de Larousse on emploie le verbe "utiliser". v. handle-dog.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :