TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GROUPE NON REPRESENTE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Water Pollution
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Legionella species
1, fiche 1, Anglais, Legionella%20species
correct, pluriel, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Legionella spp. 2, fiche 1, Anglais, Legionella%20spp%2E
correct, voir observation, pluriel
- Legionella bacteria 2, fiche 1, Anglais, Legionella%20bacteria
correct, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A group of Gram-negative, thermotolerant, non-spore-forming, pathogenic bacteria, widespread in water and particularly in slimes and deposits. 1, fiche 1, Anglais, - Legionella%20species
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
They grow best at temperatures between 30 °C and 45 °C. The species Legionella pneumophila can cause legionellosis (legionnaire's disease) among other diseases. This organism can grow slowly at temperatures [above] 20 °C and can tolerate temperatures of about 55 °C. 1, fiche 1, Anglais, - Legionella%20species
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Legionella sp.; Legionella spp.: The abbreviations "sp." and "spp." designate "species" (singular) and "species" (plural), respectively. The terms "Legionella sp." and "Legionella spp." are terms used to refer to one species belonging to the genus Legionella and to several (or all) species belonging to the genus Legionella, respectively. 2, fiche 1, Anglais, - Legionella%20species
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Legionella species: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 1, Anglais, - Legionella%20species
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Legionella sp.
- Legionella bacterium
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Pollution de l'eau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- espèces de Legionella
1, fiche 1, Français, esp%C3%A8ces%20de%20Legionella
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Legionella spp. 1, fiche 1, Français, Legionella%20spp%2E
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- bactéries Legionella 2, fiche 1, Français, bact%C3%A9ries%20Legionella
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Groupe d’espèces bactériennes pathogènes, gram-négatives, thermotolérantes et non sporulantes largement représenté dans les eaux, notamment les vases et les dépôts. 2, fiche 1, Français, - esp%C3%A8ces%20de%20Legionella
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La croissance de ces espèces est optimale entre 30 °C et 45 °C. L’espèce Legionella pneumophila, entre autres, peut provoquer la légionellose (maladie du légionnaire). Elle est capable de croissance ralentie aux températures supérieures à 20 °C et tolère des températures d’environ 55 °C. 2, fiche 1, Français, - esp%C3%A8ces%20de%20Legionella
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Legionella sp.; Legionella spp. : Les abréviations «sp.» et «spp.» signifient respectivement «espèce» et «espèces». Le terme «Legionella sp.» signifie donc «une espèce du genre Legionella», et le terme «Legionella spp.» signifie «plusieurs espèces du genre Legionella» ou «toutes les espèces du genre Legionella». 1, fiche 1, Français, - esp%C3%A8ces%20de%20Legionella
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
bactéries Legionella : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, fiche 1, Français, - esp%C3%A8ces%20de%20Legionella
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- espèce de Legionella
- Legionella sp.
- bactérie Legionella
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Contaminación del agua
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Legionella especies
1, fiche 1, Espagnol, Legionella%20especies
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Grupo de especies bacterianas patógenas, Gram-negativas, termotolerantes y no esporulantes, ampliamente representadas en las aguas, especialmente en fangos y depósitos. 1, fiche 1, Espagnol, - Legionella%20especies
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
El crecimiento de estas especies es óptimo entre 30 °C y 45 °C. La especie Legionella pneumophila, puede provocar la legionelosis (enfermedad del legionario), entre otras enfermedades. Este organismo puede crecer lentamente a temperaturas por debajo de 20 °C y puede tolerar temperaturas de aproximadamente 55 °C. 1, fiche 1, Espagnol, - Legionella%20especies
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-05-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Labour Relations
- Labour Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- representation vote
1, fiche 2, Anglais, representation%20vote
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- global election 2, fiche 2, Anglais, global%20election
États-Unis
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A vote ordered by a labour relations board to determine whether employees in an appropriate bargaining unit wish to have a particular union represent them as their bargaining agent. 3, fiche 2, Anglais, - representation%20vote
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Relations du travail
- Droit du travail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- scrutin de représentation
1, fiche 2, Français, scrutin%20de%20repr%C3%A9sentation
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Scrutin tenu pour permettre à un groupe de salariés, compris dans une unité de négociation, de décider s’il désire, à un moment donné, être représenté ou non par un syndicat ou de choisir entre des associations rivales. 2, fiche 2, Français, - scrutin%20de%20repr%C3%A9sentation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2009-03-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Cinematography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- The Motion Picture Theatre Associations of Canada
1, fiche 3, Anglais, The%20Motion%20Picture%20Theatre%20Associations%20of%20Canada
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MPTAC 1, fiche 3, Anglais, MPTAC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Motion Picture Theatre Associations of Canada is a national non-profit association for theatre owners whose purpose is to: maintain a national trade association of motion picture theatre exhibitors, consisting of owners, operators, executives and managers; to forward and promote the general welfare and prosperity of motion picture exhibitors; to gather, receive and disseminate such information as may seem helpful to members and associated organizations; to interchange ideas in rendering mutual assistance and to provide helpful vocational advice and guidance, and in general to act as a group representing national interests. The Association's head office is in Toronto, and each province has its own organization. 1, fiche 3, Anglais, - The%20Motion%20Picture%20Theatre%20Associations%20of%20Canada
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Cinématographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- La Fédération des associations de propriétaires de cinémas du Canada
1, fiche 3, Français, La%20F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20associations%20de%20propri%C3%A9taires%20de%20cin%C3%A9mas%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La Fédération des associations de propriétaires de cinémas du Canada(MPTAC) est une association nationale à but non lucratif qui chapeaute les associations provinciales et qui a pour mandat de : maintenir une association au niveau national laquelle est représentée par des propriétaires de cinéma, des dirigeants et gérants; promouvoir l'industrie de l'exploitation; collecter, recevoir et distribuer à ses membres toute information pertinente à l'industrie ;échanger des idées dans un but de mutuelle assistance ainsi que fournir des conseils lorsque nécessaire ;de façon générale être un groupe qui représente les intérêts au niveau national. 1, fiche 3, Français, - La%20F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20associations%20de%20propri%C3%A9taires%20de%20cin%C3%A9mas%20du%20Canada
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-11-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Conference of Defence Associations
1, fiche 4, Anglais, Conference%20of%20Defence%20Associations
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CDA 1, fiche 4, Anglais, CDA
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Conference of Defence Associations is the oldest and most influential advocacy group in Canada's defence community, representing thirty one associations from all parts of the country. It is a non-partisan, independent, non-profit organization. The CDA restricts its aim to one specific area - security and defence issues. The CDA expresses its ideas and opinions with a view to influencing government security and defence policy. 1, fiche 4, Anglais, - Conference%20of%20Defence%20Associations
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Conférence des associations de la défense
1, fiche 4, Français, Conf%C3%A9rence%20des%20associations%20de%20la%20d%C3%A9fense
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CAD 1, fiche 4, Français, CAD
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Congrès des associations de la défense 1, fiche 4, Français, Congr%C3%A8s%20des%20associations%20de%20la%20d%C3%A9fense
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Conférence des associations de la défense est le groupe le plus ancien et le plus influent de promotion des intérêts du milieu de la défense au Canada. Il représente 31 associations établies aux quatre coins du pays. C'est un organisme non partisan, indépendant et sans but lucratif. La CAD cible ses efforts dans un domaine bien particulier, celui des enjeux de la sécurité et de la défense. La CAD exprime ses idées et ses opinions en vue d’influer sur la sécurité gouvernementale et les politiques de défense. 2, fiche 4, Français, - Conf%C3%A9rence%20des%20associations%20de%20la%20d%C3%A9fense
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia de Asociaciones de Defensa
1, fiche 4, Espagnol, Conferencia%20de%20Asociaciones%20de%20Defensa
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-03-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Ecology (General)
- Heritage
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Biodiversity Stewardship in Resource Industries
1, fiche 5, Anglais, Biodiversity%20Stewardship%20in%20Resource%20Industries
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- BSRI 1, fiche 5, Anglais, BSRI
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Biodiversity Stewardship in Resource Industries (BSRI) is a voluntary initiative with a foundation rooted in science-based knowledge. In its present state the BSRI is made up of a working group of Government of Canada departments, industry associations and environmental organizations. Though still in its formative stages, the BSRI initiative exemplifies a voluntary, non-regulatory approach to stewardship by engaging resource sectors and conservation organisations in partnerships for biodiversity conservation. 1, fiche 5, Anglais, - Biodiversity%20Stewardship%20in%20Resource%20Industries
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écologie (Généralités)
- Patrimoine
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Intendance de la biodiversité dans les industries des ressources
1, fiche 5, Français, Intendance%20de%20la%20biodiversit%C3%A9%20dans%20les%20industries%20des%20ressources
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- IBIR 1, fiche 5, Français, IBIR
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'Intendance de la biodiversité dans les industries des ressources(IBIR) est une initiative volontaire fondée sur le savoir scientifique. L'IBIR consiste actuellement en un groupe de travail formé de différents ministères du Gouvernement du Canada, d’associations industrielles et d’organismes environnementaux. Même si cette initiative est toujours à ses débuts, l'IBIR représente un exemple des approches volontaires et non réglementaires à l'intendance, selon lesquelles on obtient l'engagement des secteurs liés aux ressources et des organismes de conservation travaillant ensemble pour conserver la biodiversité. 1, fiche 5, Français, - Intendance%20de%20la%20biodiversit%C3%A9%20dans%20les%20industries%20des%20ressources
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Ecología (Generalidades)
- Patrimonio
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Biodiversidad, Liderazgo, Recursos, Iniciativa
1, fiche 5, Espagnol, Biodiversidad%2C%20Liderazgo%2C%20Recursos%2C%20Iniciativa
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ministerio de Recursos Naturales de Canadá. 1, fiche 5, Espagnol, - Biodiversidad%2C%20Liderazgo%2C%20Recursos%2C%20Iniciativa
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-05-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- non-traditional job
1, fiche 6, Anglais, non%2Dtraditional%20job
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- non-traditional occupation 2, fiche 6, Anglais, non%2Dtraditional%20occupation
correct
- non-traditional trade 3, fiche 6, Anglais, non%2Dtraditional%20trade
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[An occupation] in which 33.3 per cent or fewer employees are either male or female. 4, fiche 6, Anglais, - non%2Dtraditional%20job
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- non traditional job
- non traditional occupation
- non traditional trade
- nontraditional job
- nontraditional occupation
- nontraditional trade
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 6, La vedette principale, Français
- emploi non traditionnel
1, fiche 6, Français, emploi%20non%20traditionnel
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- métier non traditionnel 2, fiche 6, Français, m%C3%A9tier%20non%20traditionnel
correct, nom masculin
- profession non traditionnelle 1, fiche 6, Français, profession%20non%20traditionnelle
correct, nom féminin
- poste non traditionnel 3, fiche 6, Français, poste%20non%20traditionnel
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Un métier est dit «non traditionnel» lorsqu'un groupe(hommes ou femmes) y est représenté à moins de 33 p. 100. Il existe des métiers non traditionnels pour les hommes(coiffeur ou éducateur en garderie) et des métiers non traditionnels pour les femmes(bouchère, mécanicienne d’ascenseurs, ébéniste). 4, fiche 6, Français, - emploi%20non%20traditionnel
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- emploi non-traditionnel
- métier non-traditionnel
- profession non-traditionnelle
- poste non-traditionnel
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- chain
1, fiche 7, Anglais, chain
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Series of lakes, somewhat linear in appearance. 1, fiche 7, Anglais, - chain
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Chain of Lakes, Ont. 1, fiche 7, Anglais, - chain
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
chain: rare. Generic used in Ontario. 1, fiche 7, Anglais, - chain
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
chain: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999. 2, fiche 7, Anglais, - chain
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- chapelet
1, fiche 7, Français, chapelet
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
chapelet : générique non attesté au Canada lorsqu'il représente un groupe de lacs plus ou moins alignés. La Commission de toponymie du Canada(CTC) recommande toutefois de traduire «chain» par «chapelet». 1, fiche 7, Français, - chapelet
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-02-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- R group
1, fiche 8, Anglais, R%20group
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The R groups consist of saturated or unsaturated carbon chains that commonly contain 11 to 19 carbon atoms. There are some glycerides in butterfat that contain as few as four carbon atoms per R group. The R groups of a particular glyceride are usually not the same, and a given fat or oil is generally a mixture of glycerides. 2, fiche 8, Anglais, - R%20group
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Soaps are salts of long-chain, organic carboxylic acids ... R is usually an unbranched saturated or unsaturated alkyl group, but it may possess branches or even ring groups. 3, fiche 8, Anglais, - R%20group
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- groupe R
1, fiche 8, Français, groupe%20R
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- chaîne R 2, fiche 8, Français, cha%C3%AEne%20R
à éviter, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La vitesse de la réaction de substitution d’un ligand carbonyle dépend de la nature du groupe R de la phosphine PR3 (R = alkyle, vinyle). 3, fiche 8, Français, - groupe%20R
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Les dérivés azoïques contiennent le groupement -N=N-. Ceux de structure R-N=N-H sont extrêmement instables et se décomposent rapidement en RH et N2, alors que la stabilité des dérivés disubstitués R-N=N-R est bien supérieure et dépend de la nature du groupe R. 4, fiche 8, Français, - groupe%20R
Record number: 8, Textual support number: 3 CONT
La formule générale d’un ester est :[où] R’ représente une chaîne carbonée linéaire, ramifiée ou cyclique. [...] Remarque : R’ ne peut se réduire à un atome H car ce serait alors un acide et non un ester. Le nom comporte deux termes : le premier avec la terminaison «oate» désigne la chaîne principale provenant de l'acide(numérotée, si nécessaire, à partir de l'atome de carbone lié aux deux atomes d’oxygène) ;le second, avec la terminaison «yle» est le nom du groupe alkyle provenant de l'alcool(cette chaîne R’ est numérotée, si nécessaire, à partir de l'atome de carbone lié à un seul atome d’oxygène). 5, fiche 8, Français, - groupe%20R
Record number: 8, Textual support number: 4 CONT
Les corps gras (huiles et graisses) sont essentiellement constitués [...] par des triglycérides. [...] Les glycérides sont dits mixtes si les trois chaînes R’, R’’ et R’’’ sont différentes, et homogènes si elles sont identiques; contrairement à ce qu’on a longtemps pensé, il s’agit en général de glycérides mixtes. 6, fiche 8, Français, - groupe%20R
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :