TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
JUMELAGE ELECTRONIQUE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Recruiting of Personnel
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- electronic curriculum vitae
1, fiche 1, Anglais, electronic%20curriculum%20vitae
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- electronic cv 2, fiche 1, Anglais, electronic%20cv
correct
- electronic resume 3, fiche 1, Anglais, electronic%20resume
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A cv that is suitable for inclusion on a cv database or for publishing on the web. The term encompasses three main types of cv: Plain Text cvs, Scannable cvs and Webcvs. 2, fiche 1, Anglais, - electronic%20curriculum%20vitae
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Recrutement du personnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cv électronique
1, fiche 1, Français, cv%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- curriculum vitæ électronique 2, fiche 1, Français, curriculum%20vit%C3%A6%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un curriculum vitæ dit «électronique» doit être conçu dans un format lisible sur le Net ou permettant son envoi par courriel. Parmi les méthodes les plus populaires, citons la préparation d’un CV de format standard et réduit destiné à être transmis par courriel et la création d’une page Web. Naviguez sur le Net pour trouver les sites Web des entreprises qui vous intéressent, puis remplissez leur formulaire de demande d’emploi en direct ou faites parvenir votre CV à l'employeur par courriel. Vous pouvez aussi envoyer votre CV à des banques gratuites de jumelage d’emplois et de travailleurs. Ces banques permettent généralement la consultation gratuite des offres d’emploi mais facturent un montant minime pour l'affichage d’un curriculum vitæ. 1, fiche 1, Français, - cv%20%C3%A9lectronique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-11-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Recruiting of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Electronic Labour Exchange
1, fiche 2, Anglais, Electronic%20Labour%20Exchange
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ELE 2, fiche 2, Anglais, ELE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Electronic Labour Exchange (ELE) is an electronic employment service that matches work to people and people to work. Using a checklist, employers create a profile of the position they need filled, identifying the skills, education and experience they are looking for. Work seekers create similar profiles, using a skills checklist to describe their skills, education and experience. The Electronic Labour Exchange uses this information to make an exact match. 2, fiche 2, Anglais, - Electronic%20Labour%20Exchange
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Labor Exchange
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Recrutement du personnel
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Service de placement électronique
1, fiche 2, Français, Service%20de%20placement%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SPE 2, fiche 2, Français, SPE
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Service de placement électronique(SPE) est un service d’emploi électronique qui réunit les gens qui cherchent un emploi à ceux qui en ont à offrir. En utilisant une liste de vérification, les employeurs dressent un profil du poste qu'ils ont à doter, en identifiant les compétences, la scolarité et l'expérience qu'ils recherchent. Le SPE utilise cette information pour établir un jumelage exact. 2, fiche 2, Français, - Service%20de%20placement%20%C3%A9lectronique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Contratación de personal
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Bolsa de Trabajo Electrónica
1, fiche 2, Espagnol, Bolsa%20de%20Trabajo%20Electr%C3%B3nica
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-09-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Educational Institutions
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- e-twinning
1, fiche 3, Anglais, e%2Dtwinning
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An electronic platform for cooperation between educational institutions, usually from different countries, in order to promote multilingualism and intercultural dialogue. 2, fiche 3, Anglais, - e%2Dtwinning
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- etwinning
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Établissements d'enseignement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- jumelage électronique
1, fiche 3, Français, jumelage%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dispositif d’échanges électroniques entre établissements de formation, généralement de pays différents, dont le but est notamment de favoriser le plurilinguisme et le dialogue interculturel. 2, fiche 3, Français, - jumelage%20%C3%A9lectronique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
jumelage électronique : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française, le 16 avril 2014. 3, fiche 3, Français, - jumelage%20%C3%A9lectronique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-09-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- learning via electronic messaging
1, fiche 4, Anglais, learning%20via%20electronic%20messaging
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- apprentissage par messagerie électronique
1, fiche 4, Français, apprentissage%20par%20messagerie%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Microsoft Canada Co. et Cisco Systems Canada ont annoncé aujourd’hui que la nouvelle solution 3/4 en matière de diffusion multimédia temps réel de Cisco incluant sa nouvelle gamme de serveurs de diffusion Cisco IP/TV 3400 et le nouveau logiciel 3/4 IP/TV 3. 0 est maintenant conçue sur la plate-forme MicrosoftMD Windows MediaMC Technologies. Ce jumelage de technologies permettra aux entreprises d’obtenir la solution la plus complète et la plus souple qui soit pour utiliser la diffusion multimédia temps réel afin de déployer les applications commerciales à contenu média élevé, comme l'apprentissage par messagerie électronique et les communications dans l'entreprise, pour répondre à un plus large éventail d’utilisateurs d’ordinateurs sur les réseaux IP. 2, fiche 4, Français, - apprentissage%20par%20messagerie%20%C3%A9lectronique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- aprendizaje por mensajería electrónica
1, fiche 4, Espagnol, aprendizaje%20por%20mensajer%C3%ADa%20electr%C3%B3nica
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :