TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MISE PLACE GEOMEMBRANE [4 fiches]

Fiche 1 2014-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Civil Engineering
  • Soil Mechanics (Engineering)
CONT

Geomembrance protection structure using geotextile fabric and concrete slabs (underwater car park in Sète).

Français

Domaine(s)
  • Génie civil
  • Mécanique des sols
DEF

Ensemble des éléments mis en place sur la géomembrane de façon à la protéger contre diverses formes de sollicitations pendant la mise en œuvre et en service.

CONT

Structure de protection de la géomembrane par géotextile et dalle béton (parking sous-marin de Sète).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Joints and Connections (Construction)
  • Waterproofing (Construction)
  • Soil Mechanics (Engineering)
CONT

Joint cover on bituminous geomembrane.

Terme(s)-clé(s)
  • joint-cover

Français

Domaine(s)
  • Joints et assemblages (Construction)
  • Étanchéité (Construction)
  • Mécanique des sols
DEF

Bande de géomembrane; mise en place par collage ou soudage, sur un joint, et destinée à en renforcer la solidité et/ou l'étanchéité.

CONT

Couvre-joint sur géomembrane bitumineuse.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Nuclear Waste Materials
DEF

Material put in place to fill in voids between containers and thus to curtail the transport of radionuclides from a waste storage facility. Common materials are mixtures of sand and clay (bentonite, kaolin and illite).

CONT

[Belowground vault]. Sand could be used as the backfill material between layers of waste packages. It has several functions: to reduce radiation fields, to reduce the risk of fire, to stabilize the waste packages and to provide a permeable matrix through which any infiltrating water may flow out of the repository.

CONT

Backfill is the material placed between and around the waste packages after they are emplaced in a disposal trench or engineered structure. The purposes of the backfill are to fill the void spaces between the packages for structural support, to reduce permeability, and to retard radionuclides.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Déchets nucléaires
CONT

Les ouvrages situés au-dessus du niveau du sol d’origine sont des tumulus constitués par des empilements de colis dont les interstices sont comblés par un matériau de remplissage (béton léger, cailloux, gravier ou argile). Afin de garantir à l’ensemble une bonne tenue mécanique et de faciliter les opérations de rangement, la périphérie des ouvrages est réalisée avec des blocs de béton contenant des déchets disposés en gradins, et des empilements verticaux délimitant des cases dans lesquelles les autres colis sont disposés par catégories. L’ensemble est recouvert d’une épaisse couche de terre argileuse extraite du sous-sol et de terre végétale, qui constituent ainsi une couverture sur laquelle se développe et est entretenue une végétation naturelle.

CONT

Une plate-forme de stockage se compose d’une dalle en béton armé de 25 m x 23, 40 m, en forme de radier, posée sur les sables à-4 m environ par rapport au nivellement général du centre. [...] Quand la capacité de stockage est atteinte, les interstices entre colis sont comblés avec un matériau de remplissage, et une couverture provisoire de type géomembrane est mise en place et raccordée sur le réseau de collecte des eaux pluviales.

CONT

La stabilité à long terme de différents matériaux de remplissage, notamment des argiles gonflantes, susceptibles de jouer un rôle de barrière, est également à l’étude : effets de la température, de la salinité de l’eau et des ions en solutions, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de los desechos
  • Desechos nucleares
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1991-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Joints and Connections (Construction)
  • Man-Made Construction Materials
  • Soil Mechanics (Engineering)
CONT

Seam Strength. The joining of geomembrane panels together results in a seam which is often significantly weaker than the geomembrane itself. This is particularly true of seams made in the field versus those made in the fabrication factory, where quality control can be exercised more rigorously. To determine the strength of a geomembrane seam, two types of tests are common: sheer and peel. In both types a representative specimen (or specimens) is taken across the seam and placed in a tensile testing machine.

Français

Domaine(s)
  • Joints et assemblages (Construction)
  • Matériaux de construction artificiels
  • Mécanique des sols
OBS

[Résistance de la liaison:] L’assemblage par couture est le plus fiable. Il peut être exécuté directement sur le chantier à l’aide de machines à coudre portatives. Dans ce but, les bandes de géotextile à assembler présenteront un chevauchement d’environ 0.10 m, qui suffit pour assurer la continuité du géotextile. L’assemblage par couture est le seul qui convient lorsque la fonction majeure du géotextile est de renforcer. La liaison doit alors être de résistance au moins égale à celle du géotextile.

OBS

[Résistance du joint :] Joint : Zone de liaison entre lés, nappes(ou panneaux).(...) Couvre-joint : Bande de géomembrane; mise en place par collage ou soudage, sur un joint, et destinée à en renforcer la solidité et/ou l'étanchéité.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :