TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SELON DIRE [65 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Cartography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cartographer
1, fiche 1, Anglais, cartographer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
It goes without saying that most cartographers are employed in map-making ... Individual cartographers vary a great deal in what they do, but we can identify certain basic functions that are performed by cartographers in general. The most important of these are liaison, editing, drafting, reprographics, administration, research, teaching and custodianship. Depending on the nature and size of the organization for which the cartographer works, he or she may perform just one or several of these functions. 1, fiche 1, Anglais, - cartographer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Cartographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cartographe
1, fiche 1, Français, cartographe
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Nul besoin de dire que la plupart des cartographes travaillent dans le domaine de la création de cartes [...] Les tâches exactes de chaque cartographe varient beaucoup, mais on peut en identifier les fonctions de base générales. Les plus importantes sont toutefois la liaison, l'édition, le dessin, la reproduction, l'administration, la recherche, l'éducation et la préservation. Selon la nature et la grosseur de l'organisation où il travaille, le cartographe effectuera une ou plusieurs de ces fonctions. 2, fiche 1, Français, - cartographe
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Le cartographe donne une représentation visuelle d’un territoire (carte politique, démographique, marine, routière, géologique...). Il doit maîtriser les SIG (systèmes d’information géographique) qui permettent, par exemple, à une commune de visualiser son parc immobilier, de gérer ses permis de construire ou de réaliser une simulation en 3D [trois dimensions] d’une crue. 3, fiche 1, Français, - cartographe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-08-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Mathematical Geography
- Cartography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- geomatics technician
1, fiche 2, Anglais, geomatics%20technician
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Geomatics technicians collect geospatial data using imagery and Global Positioning System (GPS) devices and survey equipment. They capture, analyze, process, present, disseminate and manage this data to support the operations of the Navy, the Army and the Air Force. 1, fiche 2, Anglais, - geomatics%20technician
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Géographie mathématique
- Cartographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- technicien en géomatique
1, fiche 2, Français, technicien%20en%20g%C3%A9omatique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- technicienne en géomatique 1, fiche 2, Français, technicienne%20en%20g%C3%A9omatique
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le rôle d’un technicien en géomatique, c'est de fournir des cartes, des analyses, des éléments visuels à notre chaîne de commandement pour supporter la mission. Selon les besoins de la chaîne de commandement, on va produire des cartes pour leur montrer le chemin, des cartes pour leur montrer la route, donner des analyses de terrain, leur dire quels types de véhicules peuvent passer sur quel type de terrain, sur quel type de route. Le métier de technicien en géomatique supporte l'infanterie, les métiers de l'Armée de terre en leur donnant le chemin à prendre. Ils sont directement impliqués dans le processus de planification militaire et peuvent influencer la prise de décisions de niveau supérieur. 1, fiche 2, Français, - technicien%20en%20g%C3%A9omatique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Innu
1, fiche 3, Anglais, Innu
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Inu 2, fiche 3, Anglais, Inu
correct, rare
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Indigenous people inhabiting Labrador and northeastern Quebec. The Innu nation consists of 3 groups - the Naskapi, the Attikamek and the Montagnais. In Quebec the Innu are called "Montagnais" or "Naskapi", depending not only on their ethnic origins, but also their geographic location in the province. Strictly speaking, however, the Montagnais and the Naskapi are specific sub-groups of the Innu; in Labrador and Newfoundland, one speaks only of the "Innu". The term "Innu" is invariable. 3, fiche 3, Anglais, - Innu
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Innu
1, fiche 3, Français, Innu
correct, voir observation, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Montagnais-Naskapi 2, fiche 3, Français, Montagnais%2DNaskapi
correct, voir observation, Québec
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Montagnais-Naskapi : habitant les régions est et nord de la péninsule Québec-Labrador, ils se désignent par le nom Innu, qui signifie «personne», et sont ainsi appelés au Labrador. Les Montagnais-Naskapi se divisent en plusieurs groupes régionaux, dont les Uashau Innuts, bande de Sept-Îles. Les termes «Montagnais», ou habitant des montagnes, et «Naskapi» , dont l’origine est incertaine, sont apparus dans les écrits des missionnaires français du XVIIe siècle. Les deux termes font référence à divers groupes au fil des ans. À la fin du XIXe siècle, le terme «Naskapi» se rapporte au groupe «non christianisé» du Nord - appelé Mushuau Innuts en amérindien, ce qui veut dire «peuple de la toundra» - tandis que le groupe connu sous le nom de «Montagnais» habite principalement la forêt [...] 2, fiche 3, Français, - Innu
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
«Innu» est un terme générique au Québec et le seul terme utilisé au Labrador. Si l'on veut respecter les vœux des Autochtones, c'est le terme «Innu» que l'on devrait employer. D'ailleurs, les termes respectifs «Montagnais» et «Naskapi» désignent des groupes sémantiquement et politiquement distincts. Seuls, ils ne constituent pas de synonymes d’«Innu». Cependant si l'on fait allusion à la collectivité «Montagnais-Naskapi», là on peut dire qu'il s’agit d’un synonyme de «Innu». Dans la plupart des ouvrages consultés, on constate l'invariabilité du terme «Innu». Néanmoins, certains puristes de la langue française préconisent des inflexions plurielle et féminine selon le cas. À ce sujet, l'uniformité est loin d’être faite. 3, fiche 3, Français, - Innu
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- innu
1, fiche 3, Espagnol, innu
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pueblo indígena que ocupa la mayor parte de la península de Labrador-Québec, en el este de Canadá. 1, fiche 3, Espagnol, - innu
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-06-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- halal
1, fiche 4, Anglais, halal
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Referring to] food conforming to the Islamic (Muslim) dietary laws. 2, fiche 4, Anglais, - halal
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Halal literally means "what is permissible" under Islam. Halal food must be free of alcohol, pork and other prohibited susbtances. In addition, meat and meat products must be from animals slaughtered according to Islamic guidelines. The process is inspected by a halal certification organization before the company can advertise its products as halal. 3, fiche 4, Anglais, - halal
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Halal means permitted or lawful. Halal foods have no restrictions on consumption or use. 4, fiche 4, Anglais, - halal
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- halal
1, fiche 4, Français, halal
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- hallal 1, fiche 4, Français, hallal
correct, adjectif
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Halal : Halal veut dire «ce qui est permis» dans le droit islamique. Les aliments halal doivent être exempts d’acool, de viande de porc ou d’autres substances interdites. De plus, les viandes et leurs produits doivent venir d’animaux abattus selon les prescriptions islamiques. Un organisme de certification halal procède à une inspection avant qu'une entreprise ne puisse faire une promotion de produits halal. 2, fiche 4, Français, - halal
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- halal
1, fiche 4, Espagnol, halal
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-01-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- stringing
1, fiche 5, Anglais, stringing
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- strings 2, fiche 5, Anglais, strings
correct, pluriel
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
"Stringing" (i.e. the set of strings as a unit) is not to be confused with the process of putting strings onto a racquet frame, also called "stringing". Often in English, the plural (strings) is sufficient to render the French "cordage" (collective term). 3, fiche 5, Anglais, - stringing
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The strings shall be free of attached objects and protrusions other than those utilised solely and specifically to limit or prevent wear and tear or vibration, and which are reasonable in size and placement for such purposes ... The strung surface shall not exceed 39.37 cm in overall length, and 29.21 in overall width. 4, fiche 5, Anglais, - stringing
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- string
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tamis
1, fiche 5, Français, tamis
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Partie cordée d’une raquette. 2, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Parler de tamis signifie parler du centre d’impact (sweet spot) parce qu’il s’agit là d’un point névralgique. 3, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
tamis : terme polysémique dans le monde du tennis, d’où trois équivalences possibles en anglais, selon le contexte : 1) string bed; 2) string pattern; 3) stringing [procédé]. On retrouve aussi souvent dans les brochures de publicité le terme «tamis», en forme absolue, ce qui veut dire «surface de tamis» ou «grosseur de tamis»(racquet size). 4, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
La surface cordée (en Nylon ou en boyau naturel de bœuf ou de mouton), le tamis, a des dimensions variant dans certaines limites [...] La frappe [du coup droit] s’opère avec une raquette dont le tamis est alors perpendiculaire au sol. 5, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
Le tamis ne comporte aucun objet saillant et aucun ajout, autres que ceux dont la seule utilité est de limiter ou de prévenir l’usure ou les vibrations, à condition qu’ils aient une taille raisonnable et qu’ils soient placés à des endroits appropriés au rôle qu’ils jouent [...] le tamis a une longueur maximale de 39,37 et sa largeur ne peut excéder 29,21 cm. 6, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
grosseur du tamis, surface du tamis; tamis allongé, tamis d’une raquette 4, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
raquette à (grand) tamis (classique/traditionnel); super tamis 4, fiche 5, Français, - tamis
Record number: 5, Textual support number: 3 PHR
incliner le tamis (vers le ciel/sol) 4, fiche 5, Français, - tamis
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cordaje
1, fiche 5, Espagnol, cordaje
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- cuerdas 2, fiche 5, Espagnol, cuerdas
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
El cordaje mide 39,4 cm por 29,2 cm máximo. 3, fiche 5, Espagnol, - cordaje
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
[...] empalar la pelota en el centro del cordaje [...] 4, fiche 5, Espagnol, - cordaje
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
tensión del cordaje 5, fiche 5, Espagnol, - cordaje
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- cuerda
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-04-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bluff
1, fiche 6, Anglais, bluff
nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bluff
1, fiche 6, Français, bluff
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
C’est du bluff. 1, fiche 6, Français, - bluff
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le mot bluff est francisé. On peut dire, selon le sens : c'est de l'épate, de la poudre aux yeux, du boniment, du clinquant, du boum boum, un trompe l'œil, un attrape-nigaud, de la frime, des contes en l'air, du tape-à-l'œil. 1, fiche 6, Français, - bluff
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Mechanical Transmission Systems
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- automatic transaxle
1, fiche 7, Anglais, automatic%20transaxle
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Our automatic transaxle option represents breakthrough technology. Here's how it works: Imagine trying to run in soft sand. Your feet will ship a little and you will have to work hander to keep moving. Similarly, conventionally designed automatic transmissions have some interval hydraulic slip at all speeds. Our new automatic transaxle features "split-torque" design, which transmits power to the wheels both hydraulically and mechanically. At highway speeds newly all power is transmitted mechanically. Therefore, our new automatic transaxle delivers more power because of this mechanical connection and there's virtually no wasted power. 2, fiche 7, Anglais, - automatic%20transaxle
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Four-speed overdrive electronically controlled automatic transaxles are available on all Chrysler-built passenger cars. 3, fiche 7, Anglais, - automatic%20transaxle
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
automatic transaxle: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 7, Anglais, - automatic%20transaxle
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transmissions mécaniques
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- boîte-pont automatique
1, fiche 7, Français, bo%C3%AEte%2Dpont%20automatique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Voici comment fonctionne cette boîte-pont automatique. Imaginez que vous essayez de courir dans du sable. Vos pieds glissent légèrement et il vous faut faire une [sic] effort supplémentaire pour avancer. De la même façon les boîtes automatiques ordinaires souffrent d’un certain «glissement hydraulique» à toutes les vitesses. Notre nouvelle boîte-pont automatique fonctionne selon le principe du «couple divisé». Cela veut dire que la puissance du moteur est transmise aux roues hydrauliquement et mécaniquement. Il en résulte bien entendu une plus grande efficacité et l'absence presque totale de perte de puissance. 2, fiche 7, Français, - bo%C3%AEte%2Dpont%20automatique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
boîte-pont automatique : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 7, Français, - bo%C3%AEte%2Dpont%20automatique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-05-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Trusts (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- fiduciary capacity
1, fiche 8, Anglais, fiduciary%20capacity
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A person is said to act in a fiduciary capacity when business is transacted, or money and property are handled for the benefit of another. 2, fiche 8, Anglais, - fiduciary%20capacity
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des fiducies (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- capacité fiduciale
1, fiche 8, Français, capacit%C3%A9%20fiduciale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le terme «fiducial» est un néologisme de forme proposé par le Comité de normalisation du PAJLO. 2, fiche 8, Français, - capacit%C3%A9%20fiduciale
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Pour rendre l'expression «act in a fiduciary capacity», on pourra dire «agir fiducialement», «agir à titre fiducial» ou encore «agir en qualité de fiducial», selon le cas. 3, fiche 8, Français, - capacit%C3%A9%20fiduciale
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
capacité fiduciale : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 8, Français, - capacit%C3%A9%20fiduciale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-01-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- PAJLO
- Tort Law (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- stalemate rule
1, fiche 9, Anglais, stalemate%20rule
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
It should be noted that the phrase "contributory negligence" was nowhere mentioned by the court, but this case is, nevertheless, thought to be the origin of the "stalemate rule". ... The theory, according to Viscount Simon was that "where a man is part author of his own injury, he cannot call on the other party to compensate him in full". 2, fiche 9, Anglais, - stalemate%20rule
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des délits (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- règle du pat
1, fiche 9, Français, r%C3%A8gle%20du%20pat
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Il convient de signaler que le tribunal n’ a jamais employé les mots «négligence de la victime»(«contributory negligence») mais on estime néanmoins que la «règle du pat»(«stalemate rule») a son origine dans cette affaire. [...] Selon cette conception, au dire du vicomte Simon, «lorsqu'un homme a contribué en partie à ses propres blessures, il ne peut pas demander à l'autre partie de le dédommager complètement». 2, fiche 9, Français, - r%C3%A8gle%20du%20pat
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
règle du pat : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 9, Français, - r%C3%A8gle%20du%20pat
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- default
1, fiche 10, Anglais, default
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
default. Failure to discharge a duty, to one’s own disadvantage; an omission to do what ought to be done by one of the parties. … It is often used in the context of mortgages to describe the failure of the mortgagor to pay installments when due ... (Yogis, Canadian Law Dictionary, 2003, 5th ed., p. 76) 2, fiche 10, Anglais, - default
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 10, La vedette principale, Français
- défaut
1, fiche 10, Français, d%C3%A9faut
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Pour la forme verbale de «default», on pourra dire que le sujet «fait défaut», «est en défaut de paiement» ou «manque à ses engagements», selon le contexte. 2, fiche 10, Français, - d%C3%A9faut
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
défaut : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 10, Français, - d%C3%A9faut
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-06-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Accounting
- Auditing (Accounting)
- Status of Persons (Private Law)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- partner
1, fiche 11, Anglais, partner
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A member of a partnership. 2, fiche 11, Anglais, - partner
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A partner maintains contacts with clients. These contacts include the arrangement of the objectives, scope, and timing of examinations; consultations with clients over important issues; and the review and signing of audit reports. Recruitment of new staff members, professional development programs, establishment of the quality control policies of the firm, and general supervision of staff members are other responsibilities of the partner. 3, fiche 11, Anglais, - partner
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The members of a partnership share the risks and profits of their business. 2, fiche 11, Anglais, - partner
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Comptabilité
- Vérification (Comptabilité)
- Statut des personnes (Droit privé)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- associé
1, fiche 11, Français, associ%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- associée 2, fiche 11, Français, associ%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Personne qui met en commun son activité, ses biens ou son industrie dans une société de personnes. 3, fiche 11, Français, - associ%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Dans un cabinet d’expertise comptable, on attribue aux associés qui en font partie différents titres selon la fonction hiérarchique qu'ils occupent. Le terme associé s’emploie aussi pour désigner une personne membre d’une société civile ou commerciale, ce qui permet de dire qu'un actionnaire est un associé. 3, fiche 11, Français, - associ%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Lorsqu’une personne partage sa responsabilité dans une entreprise avec d’autres personnes qui ne sont pas toutes identifiées dans la raison sociale, on écrira, selon le cas : Paul Cantin & Associés; Paul Cantin & Cie; Allard, Bédard, Collin et Associés. (Extrait de la brochure «Les raisons sociales», OLF, 1980, page 14.) 4, fiche 11, Français, - associ%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Associé s’emploie notamment dans la Loi de l’impôt sur le revenu. 5, fiche 11, Français, - associ%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
- Verificación (Contabilidad)
- Estado de las personas (Derecho privado)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- socio
1, fiche 11, Espagnol, socio
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Persona asociada a otra para algún fin. 2, fiche 11, Espagnol, - socio
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- binding energy
1, fiche 12, Anglais, binding%20energy
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
It is generally considered that the structure of an enzyme should be complementary to the structure of the transition state rather than to the substrates of products. By this means, the increase in binding energy as the reaction proceeds lowers the activation energy of the chemical step - the 'strain' theory of catalysis.... On binding, the substrate is strained or distorted. In Haldane's words: "Using Fischer's lock and key smile, the key does not fit the lock perfectly but exercises a certain strain on it" ... Nowadays, the modified concept of transition state stabilization is gaining favor. According to this idea, it is not that the substrate is distorted but rather that the transition state makes better contacts with the enzyme than the substrate does, so that the full binding energy is not realized until the transition state is reached. 2, fiche 12, Anglais, - binding%20energy
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Binding energy can, in theory, also be used to alter the energy levels of enzyme-bound reagents and so alter the equilibrium constants between enzyme-bound substrates, intermediates and products.... Protein engineering ... is eminently suited to studying and quantifying the role of binding energy in catalysis since side chains of the enzyme that interact with the substrate may be systematically modified to make small perturbations in the binding energy. 3, fiche 12, Anglais, - binding%20energy
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- énergie de liaison
1, fiche 12, Français, %C3%A9nergie%20de%20liaison
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Au cours du processus de catalyse, [...] une combinaison enzyme-substrat [...] représente l'étape intermédiaire obligatoire. Ensuite, les profonds remaniements subis par cette combinaison conduisent à la libération des produits. C'est dire que la caractérisation des liaisons chimiques impliquées dans le processus doit être abordée dans une double perspective : d’une part les liaisons qui participeront à la reconnaissance du substrat par l'enzyme et à la constitution de la combinaison enzyme-substrat, et, d’autre part, les liaisons qui seront impliquées dans les mécanismes catalytiques proprement dits. Les énergies de liaison mises en œuvre sont en effet fondamentalement différentes selon qu'il s’agit de l'un ou l'autre cas. Dans le processus de reconnaissance, ces énergies se situent dans la gamme des 10 k. cal/mole : seules des «liaisons faibles» seront impliquées. Dans le mécanisme catalytique, les énergies mises en jeu sont de l'ordre de 100 k. cal./mole ou plus : des «liaisons fortes» seront impliquées. 2, fiche 12, Français, - %C3%A9nergie%20de%20liaison
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Ciencias biológicas
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- energía de enlace
1, fiche 12, Espagnol, energ%C3%ADa%20de%20enlace
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-07-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Education
- Labour and Employment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- adult education program
1, fiche 13, Anglais, adult%20education%20program
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- adult education programme
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Pédagogie
- Travail et emploi
Fiche 13, La vedette principale, Français
- programme d'éducation des adultes
1, fiche 13, Français, programme%20d%27%C3%A9ducation%20des%20adultes
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le programme d’éducation des adultes [...] L'éducation des adultes, constituée comme activité nettement spécialisée et consciemment organisée, n’ apparaît dans l'histoire qu'avec le développement de la civilisation industrielle et des idées de progrès démocratique et social qui l'accompagnent. Spécialisation, systématisation, orientation ne veulent pas dire rétrécissement du champ d’application. Au contraire, tout l'effort de l'éducation des adultes tend à satisfaire les besoins culturels des adultes dans toute leur étendue et leur diversité. Il s’ensuit que contenu, programmes et méthodes varieront énormément selon les besoins particuliers des individus, des groupements sociaux et nationaux et selon l'urgence des problèmes à résoudre. Dans tel pays la question principale sera la formation des cadres de l'industrie et du travail; dans d’autres il s’agira d’apprendre à lire et à écrire à une population plus ou moins illettrée. 1, fiche 13, Français, - programme%20d%27%C3%A9ducation%20des%20adultes
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Pedagogía
- Trabajo y empleo
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- programa de educación para adultos
1, fiche 13, Espagnol, programa%20de%20educaci%C3%B3n%20para%20adultos
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Programa [que] tiene como meta propiciar, facilitar y ampliar las oportunidades educativas y de empleabilidad de [adultos], mediante la adquisición de las destrezas y conocimientos necesarios para la autosuficiencia y el logro de un empleo. 1, fiche 13, Espagnol, - programa%20de%20educaci%C3%B3n%20para%20adultos
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
El programa de educación para adultos comprende servicios educativos a diversos segmentos de la población con necesidades muy diversas tales como: adultos renovando su educación, adultos sin escolaridad básica, veteranos, confinados, inmigrantes, y otros. 1, fiche 13, Espagnol, - programa%20de%20educaci%C3%B3n%20para%20adultos
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-07-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Ethics and Morals
- Labour and Employment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- traditional professional values
1, fiche 14, Anglais, traditional%20professional%20values
correct, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
According to the sources consulted, examples of "traditional professional values" are neutrality, non-partisanship, merit, effectiveness, economy, objectivity and impartiality in advice, speaking truth to power, balancing complexity and fidelity to the public trust. 2, fiche 14, Anglais, - traditional%20professional%20values
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
traditional professional values: term rarely used in the singular (traditional professional value). 2, fiche 14, Anglais, - traditional%20professional%20values
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- traditional professional value
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Éthique et Morale
- Travail et emploi
Fiche 14, La vedette principale, Français
- valeurs professionnelles traditionnelles
1, fiche 14, Français, valeurs%20professionnelles%20traditionnelles
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Selon les sources consultées, les «valeurs professionnelles traditionnelles» sont entre autres la neutralité, l'impartialité politique, le mérite, l'efficacité, l'économie, conseiller avec objectivité et impartialité, dire sans crainte toute la vérité aux autorités, équilibrer la complexité et conserver la confiance du public. 2, fiche 14, Français, - valeurs%20professionnelles%20traditionnelles
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
valeurs professionnelles traditionnelles : terme rarement utilisé au singulier (valeur professionnelle traditionnelle). 2, fiche 14, Français, - valeurs%20professionnelles%20traditionnelles
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- valeur professionnelle traditionnelle
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Ética y Moral
- Trabajo y empleo
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- valores profesionales tradicionales
1, fiche 14, Espagnol, valores%20profesionales%20tradicionales
proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- valor profesional tradicional
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-05-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- drop shot
1, fiche 15, Anglais, drop%20shot
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- drop-shot 2, fiche 15, Anglais, drop%2Dshot
correct, nom
- dropshot 3, fiche 15, Anglais, dropshot
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A lightly hit, spinning return that drops softly over the net, forcing the opponent to approach the net. 4, fiche 15, Anglais, - drop%20shot
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
If successful, a drop shot will bounce twice before the opponent can get to it. 5, fiche 15, Anglais, - drop%20shot
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
You never want to attempt to hit a drop shot when you are well behind the baseline. This means the ball has a longer distance to travel before it crosses the net, allowing your opponent more time to react and get to the ball. 6, fiche 15, Anglais, - drop%20shot
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Delicate, well-disguised drop shot. 5, fiche 15, Anglais, - drop%20shot
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
Drop shot return of serve/service. 5, fiche 15, Anglais, - drop%20shot
Record number: 15, Textual support number: 3 PHR
To employ a drop shot. 5, fiche 15, Anglais, - drop%20shot
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 15, La vedette principale, Français
- amorti
1, fiche 15, Français, amorti
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- amortie 2, fiche 15, Français, amortie
correct, voir observation, nom féminin
- coup retenu 3, fiche 15, Français, coup%20retenu
correct, nom masculin
- drop-shot 4, fiche 15, Français, drop%2Dshot
correct, anglicisme, nom masculin, Europe
- drop shot 4, fiche 15, Français, drop%20shot
correct, anglicisme, nom masculin, Europe
- drop 4, fiche 15, Français, drop
correct, anglicisme, nom masculin, Europe
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Revers, volée ou coup droit dont le geste est amorti au moment de l’impact avec la balle, destiné à «déposer» la balle à proximité immédiate du filet. 5, fiche 15, Français, - amorti
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
L’amortie présente une trajectoire légèrement arquée qui passe près du filet et qui effectue un deuxième bond avant la ligne de service. L’intention est de surprendre l’adversaire ou de l’obliger à courir rapidement vers l’avant. On l’exécute soit à 3/4 de terrain, à mi-terrain ou au filet. 6, fiche 15, Français, - amorti
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La variante «amortie» est l'appellation la plus souvent utilisée. Selon certains puristes, «amorti» est l'action d’envoyer une balle très courte, rebondissant peu, tandis que «amortie» est la balle résultant d’un «amorti». Cette distinction n’ est pas toujours respectée. Néanmoins ces deux termes sont génériques. En anglais, si l'on fait allusion à une volée avec cet effet, on n’ utilise pas le terme «drop shot», mais plutôt «drop volley». On peut dire aussi que le terme «amortie» est la forme elliptique du terme «balle amortie». 7, fiche 15, Français, - amorti
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Amorti avec effet, avec freinage, rétro, du revers, en touche. 7, fiche 15, Français, - amorti
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
Amorti(e) bloqué(e), coupé(e), vicieux/vicieuse. 7, fiche 15, Français, - amorti
Record number: 15, Textual support number: 3 PHR
Faire un(e) amorti(e). 7, fiche 15, Français, - amorti
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- dejada
1, fiche 15, Espagnol, dejada
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- drop shot 2, fiche 15, Espagnol, drop%20shot
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Golpe en el que se le resta potencia a la pelota con la intención de que caiga lo más cerca posible de la red, del lado contrario. 2, fiche 15, Espagnol, - dejada
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
El secreto de la dejada consiste en amagar el golpe. La pelota se envuelve por abajo con la muñeca. Sirve para cambiar el ritmo en un partido y para atraer al adversario a la red. 3, fiche 15, Espagnol, - dejada
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Dejada paralela. 4, fiche 15, Espagnol, - dejada
Record number: 15, Textual support number: 2 PHR
Devolver, efectuar una dejada. 4, fiche 15, Espagnol, - dejada
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-04-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- complete an information request
1, fiche 16, Anglais, complete%20an%20information%20request
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
In terms of the [Access to Information] Act, completing an information request means to give written notice to the requester as to whether or not the requested record will be released in whole or in part, and, if access is to be given, to provide the record in whole or in part. 2, fiche 16, Anglais, - complete%20an%20information%20request
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 16, La vedette principale, Français
- répondre à une demande d'accès à l'information
1, fiche 16, Français, r%C3%A9pondre%20%C3%A0%20une%20demande%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- répondre à une demande de communication 2, fiche 16, Français, r%C3%A9pondre%20%C3%A0%20une%20demande%20de%20communication
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Selon la Loi [sur l'accès à l'information], répondre à une demande de communication veut dire donner au demandeur un avis écrit lui faisant savoir si le document demandé sera communiqué en tout ou en partie et, si l'accès est accordé, on doit lui fournir le document en tout ou en partie. 2, fiche 16, Français, - r%C3%A9pondre%20%C3%A0%20une%20demande%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- court surface
1, fiche 17, Anglais, court%20surface
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- playing surface 2, fiche 17, Anglais, playing%20surface
correct
- surface 3, fiche 17, Anglais, surface
correct, nom
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The last coating on a tennis court playing surface; the material forming the top of the surface on which players run or the balls bounce. 4, fiche 17, Anglais, - court%20surface
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Mauna Lani Bay Hotel's tropical tennis garden surrounds ten Plex-Pave hardcourts of various speeds, which allows players to select their court based on a preference for a fast or slow-paced surface. 5, fiche 17, Anglais, - court%20surface
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The playing conditions depend on the sun, the wind, the type of court surface, etc.; to equalize them, the players change sides at the end of each odd game after the first game has been played. 4, fiche 17, Anglais, - court%20surface
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
abrasive court, all-weather surface, carpet surface, fast-paced surface, slow-paced surface, synthetic surface 2, fiche 17, Anglais, - court%20surface
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 17, La vedette principale, Français
- surface de jeu
1, fiche 17, Français, surface%20de%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- surface 2, fiche 17, Français, surface
correct, nom féminin
- revêtement du court 3, fiche 17, Français, rev%C3%AAtement%20du%20court
correct, nom masculin
- revêtement 4, fiche 17, Français, rev%C3%AAtement
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Quatre surfaces [extérieures] sont homologuées par la fédération française : ciment, asphalte classique, enrobé bitumineux, élastomère, agglomérés et assimilés. En ce qui concerne les courts couverts : parquet, revêtement synthétique, revêtement aggloméré, et moquette. Si on fait allusion à une surface synthétique, il suffit de dire «revêtement synthétique» ou «moquette», selon le cas. 5, fiche 17, Français, - surface%20de%20jeu
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Nous allons tester à Lyon un nouveau revêtement de Taraflex [...] 6, fiche 17, Français, - surface%20de%20jeu
Record number: 17, Textual support number: 3 CONT
[...] comme le prescrit le règlement, la surface a été choisie il y a trois mois en fonction des joueurs du moment. On se porta, alors, sur un revêtement rapide accordant ainsi un vote de confiance à Pioline et Boetsch. 7, fiche 17, Français, - surface%20de%20jeu
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
revêtement abrasif, lisse, lourd, pulvérulent, rapide, synthétique 5, fiche 17, Français, - surface%20de%20jeu
Record number: 17, Textual support number: 2 PHR
revêtement d’asphalte, de tartan, en caoutchouc, en cendré 5, fiche 17, Français, - surface%20de%20jeu
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- superficie
1, fiche 17, Espagnol, superficie
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- suelo 2, fiche 17, Espagnol, suelo
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Suelo: hierba [Wimbledon, en Londres, Inglaterra], artificial [en Nueva York, EE.UU.], en hierba sintética [en Melbourne, Australia], y en tierra batida [en Paris, Francia]. El tenis puede jugarse también al aire libre o a cubierto y el suelo puede ser de madera. 3, fiche 17, Espagnol, - superficie
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Podemos [...] dividir las superficies en dos tipos: Pistas rápidas y pistas lentas. 4, fiche 17, Espagnol, - superficie
Record number: 17, Textual support number: 3 CONT
... no ha perdido ni un solo partido en esta superficie, ha ganado 28 consecutivamente y eso le ha convertido en campeón 5 veces. 3, fiche 17, Espagnol, - superficie
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
superficie de arcilla, sintética 5, fiche 17, Espagnol, - superficie
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-03-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Materials Handling
- Postal Service Operation
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- NDG presort
1, fiche 18, Anglais, NDG%20presort
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- National Presortation Schematic presort 2, fiche 18, Anglais, National%20Presortation%20Schematic%20presort
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A mail presortation option for sequencing mail by FSA [forward sortation area] or postal code and [for] grouping and containerizing mail according to the National Presortation Schematic (NPS). 3, fiche 18, Anglais, - NDG%20presort
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
NDG presort: [The initialism] "NDG" stands for "National Distribution Guide," which is the former name of the National Presortation Schematic (NPS). [At Canada Post,] when NDG was changed to NPS, the term "NDG presort" was kept for operational reasons. 4, fiche 18, Anglais, - NDG%20presort
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Manutention
- Exploitation postale
- Levée et distribution du courrier
Fiche 18, La vedette principale, Français
- tri préliminaire selon le PNIA
1, fiche 18, Français, tri%20pr%C3%A9liminaire%20selon%20le%20PNIA
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- tri préliminaire selon le Schéma de tri préliminaire national 2, fiche 18, Français, tri%20pr%C3%A9liminaire%20selon%20le%20Sch%C3%A9ma%20de%20tri%20pr%C3%A9liminaire%20national
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Option de tri préliminaire du courrier [pour trier] de façon séquentielle [le courrier] en fonction de la RTA [région de tri d’acheminement] ou du code postal [et pour regrouper et conteneuriser le courrier] selon le Schéma de tri préliminaire national (STPN). 2, fiche 18, Français, - tri%20pr%C3%A9liminaire%20selon%20le%20PNIA
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
tri préliminaire selon le PNIA :[Le sigle] «PNIA» veut dire «Plan national indicateur d’acheminement», [qui] est l'ancien nom pour le schéma de tri préliminaire national(STPN). [À Postes Canada, ] lorsque PNIA a été changé pour STPN, le terme «[tri préliminaire selon le] PNIA» a été conservé [à des fins] opérationnelles. 3, fiche 18, Français, - tri%20pr%C3%A9liminaire%20selon%20le%20PNIA
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-03-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Restaurant Menus
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- celery consommé
1, fiche 19, Anglais, celery%20consomm%C3%A9
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Menus (Restauration)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- consommé de céleri
1, fiche 19, Français, consomm%C3%A9%20de%20c%C3%A9leri
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
consommé : Un consommé est un fond ou un bouillon qui a été «clarifié», c'est à dire rendu parfaitement limpide par l'ajout d’un mélange de blancs d’œufs, de viande hachée(veau, bœuf ou volaille selon le cas) et de légumes. 2, fiche 19, Français, - consomm%C3%A9%20de%20c%C3%A9leri
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Platos preparados (Cocina)
- Menú (Restaurantes)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- consomé de apio
1, fiche 19, Espagnol, consom%C3%A9%20de%20apio
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Caldo concentrado que se elabora con apio, cebolla, pimienta y hojas de laurel entre otros. 2, fiche 19, Espagnol, - consom%C3%A9%20de%20apio
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-04-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
- Noise Pollution
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- subjective loudness
1, fiche 20, Anglais, subjective%20loudness
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
... a scale of loudness ... has been established for sounds ... On this scale, a given percentage change in sone values denotes an equal percentage change in the subjective loudness of the sound. 2, fiche 20, Anglais, - subjective%20loudness
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Loudness is a sensation related to the intensity of the received sound but not directly proportional to it. Intensity is an objective physical quantity, whereas loudness is subjective and defined in terms of the so-called average listener. 3, fiche 20, Anglais, - subjective%20loudness
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
- Pollution par le bruit
Fiche 20, La vedette principale, Français
- intensité subjective
1, fiche 20, Français, intensit%C3%A9%20subjective
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- intensité acoustique subjective 2, fiche 20, Français, intensit%C3%A9%20acoustique%20subjective
correct, nom féminin
- sensation subjective 2, fiche 20, Français, sensation%20subjective
correct, nom féminin
- intensité physiologique 2, fiche 20, Français, intensit%C3%A9%20physiologique
correct, nom féminin
- intensité sonore humaine 3, fiche 20, Français, intensit%C3%A9%20sonore%20humaine
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Caractère de la sensation auditive lié principalement à la pression acoustique et à ses variations, qui fait dire que le son est fort ou faible selon que la pression acoustique est plus ou moins élevé. 4, fiche 20, Français, - intensit%C3%A9%20subjective
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L’objet principal de l’échelle des sones est de fournir une désignation numérique de la force des sons qui soit proportionnelle à leur intensité subjective [...] 5, fiche 20, Français, - intensit%C3%A9%20subjective
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-02-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- blunt trauma
1, fiche 21, Anglais, blunt%20trauma
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
An injury caused by a blunt object. 1, fiche 21, Anglais, - blunt%20trauma
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- traumatisme contondant
1, fiche 21, Français, traumatisme%20contondant
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- traumatisme fermé 1, fiche 21, Français, traumatisme%20ferm%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Selon le Comité d’étude des termes médicaux français, il faut dire «traumatisme contondant» [qui blesse, meurtrit sans couper ni percer] et non «traumatisme fermé». 1, fiche 21, Français, - traumatisme%20contondant
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-11-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Penal Law
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- advantage
1, fiche 22, Anglais, advantage
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Why commit aggravated homicide (murder)? ... If we analyze this from the regulatory point of view of the Federal Penal Code, we would be facing the assumption of a person who, after having thought about it, kills another person [who] has no chance to engage in self-defense, using for that end, harmful substances or torture. This would be created as murder, characterized by premeditation, and unfair advantage (Articles 315 and 316 of the Federal Penal Code). Therefore, the use of the death penalty is precisely created as aggravated homicide as set forth in the Federal Penal Code, which would be called murder in other countries. 2, fiche 22, Anglais, - advantage
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
Premeditation cases are the ones where there is advantage taken from the situation of the helplessness of the victim, when the execution is sudden, and unexpected, by surprise, or when it happens via stalking, betting, a trap, or ambush. 3, fiche 22, Anglais, - advantage
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Droit pénal
Fiche 22, La vedette principale, Français
- avantage
1, fiche 22, Français, avantage
proposition, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Selon le Trésor de la Langue française informatisé, «avantage» veut dire «supériorité qu'une personne a sur une autre». 1, fiche 22, Français, - avantage
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- ventaja
1, fiche 22, Espagnol, ventaja
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Artículo 316. Se entiende que hay ventaja: I. Cuando el delincuente es superior en fuerza física al ofendido y éste no se halla armado; II. Cuando es superior por las armas que emplea, por su mayor destreza en el manejo de ellas o por el número de los que lo acompañan; III. Cuando se vale de algún medio que debilita la defensa del ofendido, y IV. Cuando éste se halla inerme o caído y aquél armado o de pie. 1, fiche 22, Espagnol, - ventaja
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- heavy snowfall
1, fiche 23, Anglais, heavy%20snowfall
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- heavy snow fall 2, fiche 23, Anglais, heavy%20snow%20fall
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
heavy snowfall warning: Expect a snowfall of 10 cm or more (15 cm in Ontario) in 12 hours or less. Travel could become hazardous. [Environment Canada weather warning.] 3, fiche 23, Anglais, - heavy%20snowfall
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
Heavy snowfall and extreme cold can immobilize an entire region. Even areas which normally experience mild winters can be hit with a major snow storm or extreme cold. The results can range from isolation to the havoc of cars and trucks sliding on icy highways. 4, fiche 23, Anglais, - heavy%20snowfall
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- heavy snow-fall
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- bordée de neige
1, fiche 23, Français, bord%C3%A9e%20de%20neige
correct, nom féminin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- grosse chute de neige 2, fiche 23, Français, grosse%20chute%20de%20neige
correct, nom féminin
- abondante chute de neige 3, fiche 23, Français, abondante%20chute%20de%20neige
correct, nom féminin
- chute de neige abondante 4, fiche 23, Français, chute%20de%20neige%20abondante
correct, nom féminin
- forte chute de neige 5, fiche 23, Français, forte%20chute%20de%20neige
correct, nom féminin
- averse de neige 6, fiche 23, Français, averse%20de%20neige
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[...] forte chute [de neige] quelle qu’en soit la durée, qui peut être de plusieurs jours, et sans tenir compte du vent. 7, fiche 23, Français, - bord%C3%A9e%20de%20neige
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
avertissement de grosse chute de neige : Attendez-vous à une hauteur d’au moins 10 cm (d’au moins 15 cm en Ontario) en 12 heures ou moins. Les voyages risquent d’être dangereux. [Avertissement météorologique diffusé par Environnement Canada.] 3, fiche 23, Français, - bord%C3%A9e%20de%20neige
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
La rigueur de l’hiver fut sans commune mesure : bordée de neige sur bordée de neige, vent vif du nord qui mord, glace et frimas pleins les bras. 8, fiche 23, Français, - bord%C3%A9e%20de%20neige
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
L’Office de la langue française (OLF) définit comme suit l’averse de neige : Chute de neige, subite et abondante, quelquefois violente, mais de courte durée. [source : www.olf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/officialisation/]. 9, fiche 23, Français, - bord%C3%A9e%20de%20neige
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
bordée :Selon Dagenais, dans son «Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada», ce mot, qui date du XVIe siècle, a signifié l'ensemble des canons rangés du même côté d’un navire, puis une décharge simultanée de tous les canons. Dagenais précise qu'il ne faut pas dire «nous avons eu une bordée de neige cette semaine» mais plutôt «il est tombé beaucoup de neige cette semaine». Or le terme «bordée de neige» est un canadianisme de bon aloi et son emploi se justifie parfaitement. Le «Trésor de la langue française» signale l'emploi de «bordée» comme régionalisme dans le sens d’une «grosse quantité de». Il relève la tournure «quelques bordées de grêlons» dans la «Chronique des Pasquier», de Georges Duhamel(Le Désert de Bièvres), 1938, p. 31. Il souligne également l'emploi de «bordée de neige» dans «Le Survenant» de Germaine Guèvremont, 1945, p. 94. Le «Dictionnaire québécois français», de Lionel Meney, nous indique que «bordée» a signifié en Saintonge une grande quantité de pluie, de grêle, etc. Enfin, mentionnons que d’autres dictionnaires, français et québécois, attestent l'emploi canadien de «bordée de neige». 10, fiche 23, Français, - bord%C3%A9e%20de%20neige
Record number: 23, Textual support number: 1 PHR
Bonne, grosse, première bordée de neige. 10, fiche 23, Français, - bord%C3%A9e%20de%20neige
Record number: 23, Textual support number: 2 PHR
Recevoir une bordée de neige. 11, fiche 23, Français, - bord%C3%A9e%20de%20neige
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2010-12-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Surface Treatment of Metals
- Sanding and Polishing of Metals
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- shot blasting machine
1, fiche 24, Anglais, shot%20blasting%20machine
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- wheelabrator 2, fiche 24, Anglais, wheelabrator
correct
- Wheelabrator shot blast cleaning system 1, fiche 24, Anglais, Wheelabrator%20shot%20blast%20cleaning%20system
correct, voir observation
- wheelaborator 3, fiche 24, Anglais, wheelaborator
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A machine used for cleaning castings. 3, fiche 24, Anglais, - shot%20blasting%20machine
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Shot blasting is done to bring about a good, clean surface of metal. Shot blasting machines are normally utilized in the mining industry, as well as some transporting industries. Wheelabrator structural steel shot blast cleaning systems have been designed to clean different structural shapes for before or after fabrication. They are also commonly used in the foundry industry. 1, fiche 24, Anglais, - shot%20blasting%20machine
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
wheelaborator. ... The [castings] are tumbled about in a cabinet on a horizontal belt and at the same time are subjected to bombardment by a stream of metal shot. This latter is maintained by feeding the shot on to the blades of an impeller. The shot are then projected centrifugally at high speed on to the castings. This method is more economical and admits of better control of the abrasive than is possible using air jets. The moving belt must, of course, be well covered with parts to be cleaned, and the impeller blades should preferably be of some hard metal such as high-silicon iron. 3, fiche 24, Anglais, - shot%20blasting%20machine
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Wheelabrator shot blast cleaning system: Wheelabrator is a trade name of the Wheelabrator group Ltd, Broadheath, Altrincham, Cheshireis. Wheelabrator Group Ltd is well known globally for its surface preparation and finishing solutions. The name Wheelabrator is followed by an uppercase R in a circle, in superscript. 4, fiche 24, Anglais, - shot%20blasting%20machine
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Traitements de surface des métaux
- Sablage et ponçage des métaux
Fiche 24, La vedette principale, Français
- grenailleuse à turbine centrifuge
1, fiche 24, Français, grenailleuse%20%C3%A0%20turbine%20centrifuge
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- sableuse à turbine 2, fiche 24, Français, sableuse%20%C3%A0%20turbine
correct, voir observation, nom féminin
- grenailleuse 1, fiche 24, Français, grenailleuse
correct, voir observation, nom féminin
- appareil de grenaillage par turbine centrifuge 2, fiche 24, Français, appareil%20de%20grenaillage%20par%20turbine%20centrifuge
proposition, voir observation, nom masculin
- turbine abrasive 3, fiche 24, Français, turbine%20abrasive
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Selon un spécialiste de la compagnie Stelco que nous avons consulté, le «Wheelaborator» se rapporterait à une marque déposée. Il s’agit d’un type spécifique d’appareil de grenaillage(a «type of shot blasting equipment»). La description que nous avons trouvée dans la source anglaise TOTME [An encyclopaedia of metallurgy and materials] nous apprend qu'il s’agit d’une turbine, d’où les propositions françaises. On pourrait aussi dire : appareil de grenaillage «Wheelaborator®». 2, fiche 24, Français, - grenailleuse%20%C3%A0%20turbine%20centrifuge
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
«grenailleuse» : Se dit d’une sableuse à air comprimé, lorsque le sable est remplacé par la grenaille, ou plus particulièrement d’une sableuse à turbine (par projection centrifuge d’abrasif) (notion de la présente fiche) qui exige l’emploi de la grenaille de fonte ou d’acier. 1, fiche 24, Français, - grenailleuse%20%C3%A0%20turbine%20centrifuge
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Sableuses : Appareils utilisés au sablage ou au grenaillage des pièces métalliques. Suivant l’agent transporteur, ils appartiennent à deux classes différentes : a) appareils à air comprimé pouvant fonctionner au sable et à la grenaille, indifféremment, sans subir aucune modification; b) appareils à turbines centrifuges qui exigent l’emploi de la grenaille de fonte ou d’acier. [...] Dans les appareils à turbines centrifuges, l’abrasif (grenaille) est projeté violemment sur les pièces au moyen d’une ou plusieurs turbines tournant à grandes vitesses [...] munies de 2 à 8 palettes droites ou légèrement incurvées. L’alimentation en abrasif est assurée par gravité. Ces turbines sont placées latéralement, sur les tonneaux rotatifs ou à la partie supérieure, pour les tables rotatives. 1, fiche 24, Français, - grenailleuse%20%C3%A0%20turbine%20centrifuge
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2010-05-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Air Conditioning and Heating
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- warm-air furnace
1, fiche 25, Anglais, warm%2Dair%20furnace
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- warm air furnace 2, fiche 25, Anglais, warm%20air%20furnace
correct
- furnace 3, fiche 25, Anglais, furnace
correct
- hot-air furnace 4, fiche 25, Anglais, hot%2Dair%20furnace
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
An encased heating unit providing warm air to ducts for circulating by gravity, convection or by fans. 4, fiche 25, Anglais, - warm%2Dair%20furnace
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Residential Equipment. ... Warm air furnaces are of two types, gravity and forced air. 5, fiche 25, Anglais, - warm%2Dair%20furnace
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- hot air furnace
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Conditionnement de l'air et chauffage
Fiche 25, La vedette principale, Français
- générateur d'air chaud
1, fiche 25, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20chaud
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- chaudière à air chaud 2, fiche 25, Français, chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20air%20chaud
voir observation, nom féminin
- fournaise à l'air chaud 3, fiche 25, Français, fournaise%20%C3%A0%20l%27air%20chaud
voir observation, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[...] appareil dans lequel la chaleur dégagée par un combustible solide, liquide ou gazeux, est transmise directement à l’air qui la véhicule et la répartit dans les locaux à chauffer. 4, fiche 25, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20chaud
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Les générateurs d’air chaud comprennent, comme les chaudières, un foyer où s’accomplit la combustion, un échangeur où s’opère la transmission de la chaleur de combustion au fluide chauffant, qui est ici l’air. Ils sont également munis en général de ventilateurs qui soufflent l’air ou assurent la circulation ou le recyclage des fumées. Ils sont enfin dotés des appareils de contrôle et de sécurité assurant leur fonctionnement normal. 5, fiche 25, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20chaud
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
Les générateurs d’air chaud. Ces appareils possèdent une source de chaleur qui leur est propre équipée d’un brûleur à mazout ou à gaz [...] Cet air peut être soufflé soit directement dans l’ambiance, soit par l’intermédiaire d’un réseau de gaines. 6, fiche 25, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20chaud
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
chaudière : Certains auteurs incluent l’air dans les types de fluide caloporteur de la chaudière. En général, on réserve ce terme pour désigner l’appareil utilisant l’eau ou la vapeur comme fluide caloporteur. 7, fiche 25, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20chaud
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
fournaise : Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais, dans son «Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada», «fournaise» serait un calque de l'anglais «furnace» et nous devrions plutôt dire «chaudière» lorsque le fluide caloporteur est l'eau ou la vapeur et «générateur d’air chaud», lorsque le fluide, est l'air. Cependant, ce terme reste d’usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu'en langue écrite. 7, fiche 25, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20chaud
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Acondicionamiento de aire y calefacción
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- generador de aire caliente
1, fiche 25, Espagnol, generador%20de%20aire%20caliente
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2010-05-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- construct
1, fiche 26, Anglais, construct
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A formally proposed concept representing relationships between empirically verifiable events and based on observed facts. 1, fiche 26, Anglais, - construct
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- construct
1, fiche 26, Français, construct
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Les propositions de Kelly [...] sont des corollaires et des spécifications d’un postulat fondamental :«la conduite d’un individu est psychologiquement orientée par la manière dont il prévoit les événements. [...] les individus se distingueront par la nature des constructions intellectuelles qu'ils utilisent pour prédire, c'est à dire par la nature de leurs représentations [...] Le sujet caractérise l'information qui lui est présentée à l'aide de «constructs». Un «construct» est une dimension bipolaire qui permet d’abstraire(en regroupant) et de discriminer : Les objets peuvent être lourds ou légers, les personnes sympathiques ou non, etc [...] Plus généralement, le «construct» peut être défini comme une dimension de la représentation, les propriétés formelles de cette dimension(nombre d’échelons, niveau de la mesure) pouvant varier selon les objets de la représentation considérés. 1, fiche 26, Français, - construct
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Psicometría y psicotécnica
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- constructo
1, fiche 26, Espagnol, constructo
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Concepto [con] sentido adicional, el de haber sido inventado o adoptado de manera deliberada y consciente para un propósito científico especial. 1, fiche 26, Espagnol, - constructo
Fiche 27 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Effects of Pollution
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- change in the environment
1, fiche 27, Anglais, change%20in%20the%20environment
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- environmental change 2, fiche 27, Anglais, environmental%20change
correct
- alteration of the environment 4, fiche 27, Anglais, alteration%20of%20the%20environment
correct
- change of the environment 5, fiche 27, Anglais, change%20of%20the%20environment
- environment modification 3, fiche 27, Anglais, environment%20modification
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Since alteration means change, change in the environment is synonymous with alteration. In this case, it is a change for the worse. Often the effects of alteration are neither immediately discernible nor accurately predictable. Who can foresee what will happen to a 1970 American baby who is born in an air-conditioned hospital, taken home in an air-conditioned car, reared in an air-conditioned apartment, schooled in an air-conditioned school and amused by recreational activities in an air-conditioned bubble? This unnatural alteration of normal rises and falls in daily temperature may result in eventual genetic changes. And what alteration is being wrought on the urban atmosphere during the summer while hundreds of thousands of air-conditioned apartments and homes pump their waste heat out into the atmosphere and the occupants undergo alteration of temperature and humidity inside? Undesirable levels of pollutants - toxic and otherwise - of course cause alteration of air, water and soil. 1, fiche 27, Anglais, - change%20in%20the%20environment
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Effets de la pollution
Fiche 27, La vedette principale, Français
- modification de l'environnement
1, fiche 27, Français, modification%20de%20l%27environnement
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- altération de l'environnement 2, fiche 27, Français, alt%C3%A9ration%20de%20l%27environnement
nom féminin
- changement environnemental 3, fiche 27, Français, changement%20environnemental
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La source CILFG-20(«Dict. des secours d’urgence en cas de catastrophe», par William S. Gunn) définit le terme «altération de l'environnement» comme une «Modification, favorable ou défavorable, de l'état de l'environnement». Selon nous, cependant, «altération» ne peut en fait être considéré comme un synonyme de «modification» que si la modification est défavorable(ce qui est presque toujours le cas néanmoins). En effet, altérer veut dire «modifier en mal l'état normal d’une chose, dénaturer l'état normal de quelque chose» [d’après le Grand dict. encycl. Larousse]. 4, fiche 27, Français, - modification%20de%20l%27environnement
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2006-08-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Middle East
1, fiche 28, Anglais, Middle%20East
correct, Asie
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Greater Middle East 2, fiche 28, Anglais, Greater%20Middle%20East
correct, Asie
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
An extensive region comprising the countries of southwest Asia and northeast Africa. 3, fiche 28, Anglais, - Middle%20East
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Mideast
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Moyen-Orient
1, fiche 28, Français, Moyen%2DOrient
correct, nom masculin, Asie
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Moyen-Orient élargi 2, fiche 28, Français, Moyen%2DOrient%20%C3%A9largi
correct, voir observation, nom masculin, Asie
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ensemble formé par l’Égypte et par les États d’Asie occidentale. 3, fiche 28, Français, - Moyen%2DOrient
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Région géographique dont la définition varie selon les ouvrages consultés. On la confond souvent avec Proche-Orient, au point qu'il est difficile de faire la distinction. Cette confusion viendrait du fait que l'on a donné le nom de Moyen-Orient au commandement de l'armée britannique stationné en Égypte avant la Seconde Guerre mondiale. Malgré les protestations des sociétés géographiques américaines et britanniques, le nom est resté. Jadis, l'ethnocentrisme des Européens a amené le découpage d’une partie de l'Afrique septentrionale et de l'Asie occidentale en deux régions : Le Proche-Orient et le Moyen-Orient, l'Extrême-Orient désignant des contrées éloignées comme la Chine, le Japon, etc. Le Proche-Orient s’entendait des pays voisins de l'extrémité orientale de la Méditerranée, tandis que le Moyen-Orient désignait aussi des États situés plus à l'est, comme l'Afghanistan et le Pakistan. Mais ces définitions ont quelque peu volé en éclats, de sorte qu'on ne sait plus très bien si l'expression est employée au sens strict ou bien si elle désigne l'ensemble de la région formée du Proche et du Moyen-Orient. C'est ce qui explique l'apparition récente de l'expression «Greater Middle East», rendue par «Moyen-Orient élargi», expression utilisée rarement, le terme «Moyen-Orient» s’étant imposé pour désigner l'ensemble de la région. Bien que les ouvrages de référence ne concordent pas parfaitement, ils s’entendent pour dire que le Moyen-Orient comprend les pays du Proche-Orient, plus l'Afghanistan, l'Iran et l'Iraq. 2, fiche 28, Français, - Moyen%2DOrient
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Oriente Medio
1, fiche 28, Espagnol, Oriente%20Medio
correct, nom masculin, Asie
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2006-05-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- string pattern
1, fiche 29, Anglais, string%20pattern
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- stringing pattern 2, fiche 29, Anglais, stringing%20pattern
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Spin is easy [with this racquet] because of open string pattern and high sweetspot. 1, fiche 29, Anglais, - string%20pattern
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
... the stringing pattern shall be generally uniform, and in particular not less dense in the centre than in any other area. 3, fiche 29, Anglais, - string%20pattern
Record number: 29, Textual support number: 3 CONT
Extender models incorporate ... an offset stringing pattern for increased spin and control ... [The Head Pro Tour 280 racquet has a] dense stringing pattern. 4, fiche 29, Anglais, - string%20pattern
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Related term: string bed. 5, fiche 29, Anglais, - string%20pattern
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
Dense string pattern, offset string pattern, open string pattern. 5, fiche 29, Anglais, - string%20pattern
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 29, La vedette principale, Français
- tamis
1, fiche 29, Français, tamis
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
La surface de frappe constitue le tamis de la raquette. Le tamis est uniforme et sa densité ne peut être moindre au centre que partout ailleurs. 2, fiche 29, Français, - tamis
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
«Tamis» : terme polysémique dans le monde du tennis, d’où trois équivalences possibles en anglais, selon le contexte : 1) string bed; 2) string pattern; 3) stringing [procédé]. On retrouve aussi souvent dans les brochures de publicité le terme «tamis», en forme absolue, ce qui veut dire «surface de tamis» ou «grosseur de tamis»(4) racquet size). Termes connexes : surface cordée, cordage, cadre. 3, fiche 29, Français, - tamis
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2005-06-13
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Phraseology
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- bouncing
1, fiche 30, Anglais, bouncing
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Don't bounce: Bouncing causes you to pull muscles easier, and never really stretches the muscles. Your stretch should be very slow, and a smooth process. 2, fiche 30, Anglais, - bouncing
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
When you begin a stretch, spend 20-30 seconds in an easy stretch; no bouncing! 3, fiche 30, Anglais, - bouncing
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Phraséologie
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 30, La vedette principale, Français
- donner des temps de ressort
1, fiche 30, Français, donner%20des%20temps%20de%20ressort
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- donner des à-coups 1, fiche 30, Français, donner%20des%20%C3%A0%2Dcoups
correct
- procéder par à-coups 2, fiche 30, Français, proc%C3%A9der%20par%20%C3%A0%2Dcoups
correct
- procéder par rebonds 2, fiche 30, Français, proc%C3%A9der%20par%20rebonds
correct
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Ce qui peut être fait avec précaution : Étirer un muscle froid; Donner des temps de ressort et des à-coups. 1, fiche 30, Français, - donner%20des%20temps%20de%20ressort
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
Cela veut dire travailler selon l'angle qui convient, selon l'amplitude adéquate et contrôler complètement la charge que l'on utilise, sans procéder par à-coups ni rebonds, sans «tricher» de façon éxagérée afin de ne pas imposer des contraintes excessives aux tissus et aux structures impliquées dans le mouvement. 2, fiche 30, Français, - donner%20des%20temps%20de%20ressort
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2005-01-10
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Private Law
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- national of a Party 1, fiche 31, Anglais, national%20of%20a%20Party
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A natural person who is a national or permanent resident of [an FTAA member country] under its applicable law. 1, fiche 31, Anglais, - national%20of%20a%20Party
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Droit privé
Fiche 31, La vedette principale, Français
- personne physique d'une Partie
1, fiche 31, Français, personne%20physique%20d%27une%20Partie
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Personne physique qui est un ressortissant [d’une Partie, c'est à dire d’un pays membre de la ZLEA] selon la législation applicable de cette Partie. 1, fiche 31, Français, - personne%20physique%20d%27une%20Partie
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Derecho privado
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- nacional de una Parte
1, fiche 31, Espagnol, nacional%20de%20una%20Parte
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Persona natural que es nacional o residente permanente de [una Parte, es decir un país miembro del ALCA] conforme a las leyes correspondientes de dicha Parte. 1, fiche 31, Espagnol, - nacional%20de%20una%20Parte
Fiche 32 - données d’organisme interne 2005-01-10
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Private Law
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- natural person of a Party 1, fiche 32, Anglais, natural%20person%20of%20a%20Party
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A natural person that is a national of [a Party, that is to say, of an FTAA member country], pursuant to its legislation. 1, fiche 32, Anglais, - natural%20person%20of%20a%20Party
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Droit privé
Fiche 32, La vedette principale, Français
- personne physique d'une Partie
1, fiche 32, Français, personne%20physique%20d%27une%20Partie
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Personne physique qui est un ressortissant d’une Partie [c'est à dire, d’une pays membre de la ZLEA] selon la législation applicable de cette Partie. 1, fiche 32, Français, - personne%20physique%20d%27une%20Partie
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Derecho privado
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- persona física de una Parte
1, fiche 32, Espagnol, persona%20f%C3%ADsica%20de%20una%20Parte
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Persona natural que sea nacional de [una Parte, es decir, de un país miembro del ALCA] de conformidad con su legislación. 1, fiche 32, Espagnol, - persona%20f%C3%ADsica%20de%20una%20Parte
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-09-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
- Energy Transformation
- Ship and Boat Parts
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- boiler
1, fiche 33, Anglais, boiler
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A cast-iron or steel container fired with solid, liquid, or gaseous fuels to generate hot water or steam for use in heating a building through an appropriate distribution system. 2, fiche 33, Anglais, - boiler
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
For ASHRAE purposes, excluding special and unusual fluids, materials, and methods, a boiler is a cast-iron or steel pressure vessel heat exchanger, designed with and for fuel burning devices and other equipment to 1) burn fossil fuels (or use electric current) and 2) transfer the released heat to water (in water boilers) or to water and steam (in steam boilers). ... Boilers may be grouped into classes based on working pressure and temperature, fuel used, shape and size, usage (such as heating or process), steam or water, and in many other ways. 3, fiche 33, Anglais, - boiler
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
If the fluid being heated is air, the heat exchange device is called a furnace, not a boiler. ... Non technical users often term any heating device that produces hot air, hot water, or steam a furnace. 3, fiche 33, Anglais, - boiler
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
- Transformation de l'énergie
- Parties des bateaux
Fiche 33, La vedette principale, Français
- chaudière
1, fiche 33, Français, chaudi%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- fournaise 2, fiche 33, Français, fournaise
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- bouilloire 3, fiche 33, Français, bouilloire
à éviter, voir observation, nom féminin, Canada, vieilli
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[...] générateur de chaleur dont la fonction est d’assurer la combustion complète du combustible [(liquide, solide ou gazeux]) utilisé et de transmettre la chaleur produite au fluide chauffant, eau ou vapeur, qui distribuera cette chaleur vers divers corps de chauffe de l’installation: radiateurs, panneaux, batteries, etc. 4, fiche 33, Français, - chaudi%C3%A8re
Record number: 33, Textual support number: 2 DEF
Chaudière : [...] bloc évidé de fonte ou d’acier, le plus souvent de forme parallélépipédique. La partie creuse, qui constitue le foyer (ou chambre de combustion), reçoit le combustible solide en ignition ou la flamme d’un brûleur. L’enveloppe à double paroi (échangeur) est remplie d’eau. La chaleur du foyer se transmet à l’eau par l’intermédiaire de la partie métallique. Les gaz brûlés sont évacués en partie arrière, par l’intermédiaire d’un conduit relié à la cheminée. 5, fiche 33, Français, - chaudi%C3%A8re
Record number: 33, Textual support number: 3 DEF
Fournaise : Calorifère constitué d’un foyer qui, par l’intermédiaire d’un fluide porteur comme l’eau, l’air ou la vapeur, réchauffe les diverses pièces d’un édifice au moyen de radiateurs ou de bouches de chaleur [...] 6, fiche 33, Français, - chaudi%C3%A8re
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Chaudière : Certains auteurs incluent l’air dans les types de fluide caloporteur de la chaudière. En général, on réserve ce terme pour désigner l’appareil utilisant l’eau ou la vapeur comme fluide caloporteur. 7, fiche 33, Français, - chaudi%C3%A8re
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Fournaise : Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais dans son, «Dictionnaire de difficultés de la langue française au Canada», «fournaise» serait un calque de l'anglais «furnace» et nous devrions plutôt dire «chaudière» lorsque le fluide caloporteur est l'eau ou la vapeur et «générateur d’air chaud», lorsque le fluide, est l'air. Cependant, ce terme reste d’usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu'en langue écrite. 7, fiche 33, Français, - chaudi%C3%A8re
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Bouilloire : Dans les ouvrages consultés, ce terme est défini, par deux auteurs, comme étant une «chaudière à vapeur»; un autre le définit comme un «appareil de chauffage à eau chaude». Ce terme est considéré comme un calque de l’anglais «boiler» et est donc à éviter. Il n’est plus d’usage au Canada. 7, fiche 33, Français, - chaudi%C3%A8re
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Hornos y calderas (Calefacción)
- Transformación de la energía
- Partes de los barcos
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- caldera
1, fiche 33, Espagnol, caldera
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-05-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Road Transport
- Road Safety
- Underground Planning (Urban Studies)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- two way tunnel
1, fiche 34, Anglais, two%20way%20tunnel
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- two-way tunnel 2, fiche 34, Anglais, two%2Dway%20tunnel
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Safety is to be improved at the Homer Tunnel ... . There is only enough room for one bus at a time, the tunnel is not lit and there is no emergency phone within the tunnel itself. Sunday's fire, although an unusual incident, is now raising wider issues for Transit including whether to make the tunnel two way. But tour operators say traffic flow was not to blame. David Kennedy of Destination Queenstown says: "The issue was a bizarre freak incident. A bus caught fire in the tunnel and whether it was a one way tunnel or two way tunnel would have been irrelevant, I think." 1, fiche 34, Anglais, - two%20way%20tunnel
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Transport routier
- Sécurité routière
- Aménagement souterrain (Urbanisme)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- tunnel à double sens
1, fiche 34, Français, tunnel%20%C3%A0%20double%20sens
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Selon la nature du terrain, on optera pour un tunnel à double sens (dépassement utilisant la piste centrale) ou deux tunnels séparés chacun à sens unique (dépassement plus difficile, vu l’étroitesse de la chaussée : 6 m). 2, fiche 34, Français, - tunnel%20%C3%A0%20double%20sens
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
D'autres aspects, tels la sécurité et l'entretien, doivent également être discutés en corrélation avec une seconde galerie. Il va sans dire qu'un tunnel pour chaque sens de circulation est plus sûr qu'un seul tunnel à double sens. C'est ainsi que le nombre d’accidents recensés au tunnel du Seelisberg est inférieur de moitié à celui enregistré au tunnel du Gothard. Il n’ empêche : l'actuel tunnel routier du Gothard est, selon l'OFROU [Office fédéral des routes], l'un des tunnels routiers les plus sûrs d’Europe. 3, fiche 34, Français, - tunnel%20%C3%A0%20double%20sens
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-04-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- electric furnace
1, fiche 35, Anglais, electric%20furnace
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- electric warm air furnace 2, fiche 35, Anglais, electric%20warm%20air%20furnace
- electric resistance furnace 1, fiche 35, Anglais, electric%20resistance%20furnace
- forced air electric furnace 3, fiche 35, Anglais, forced%20air%20electric%20furnace
- electric forced air furnace 1, fiche 35, Anglais, electric%20forced%20air%20furnace
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
In an electric furnace, the resistance-type heating element either heats the circulating air directly or through a metal sheath enclosing the resisting element. 1, fiche 35, Anglais, - electric%20furnace
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
Even though electric heating is not new, forced air electric furnaces have been available in large quantities for only a few years. Electric furnaces, although similar in appearance to gas furnaces, are quite different. They do not require gas piping or venting. They do, however, require that high capacity electric circuits be installed to the furnace. Electric furnaces are more flexible than gas furnaces because there is no specific position in which to install them. The only requirement is that all components be accessible for installation and service. 2, fiche 35, Anglais, - electric%20furnace
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- générateur électrique d'air chaud
1, fiche 35, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20%C3%A9lectrique%20d%27air%20chaud
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- fournaise électrique à air chaud 2, fiche 35, Français, fournaise%20%C3%A9lectrique%20%C3%A0%20air%20chaud
voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Chauffage central électrique. Les fournaises électriques à air chaud fonctionnent de la même façon que les fournaises au gaz sauf que le brûleur est remplacé par un jeu de deux à cinq éléments de chauffe à résistance électrique. Un courant passe à travers les éléments de chauffe, ce qui provoque le dégagement d’un flux concentré de chaleur. Un ventilateur, situé dans le carter de la fournaise, fait circuler cette chaleur à travers la maison. 2, fiche 35, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20%C3%A9lectrique%20d%27air%20chaud
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
fournaise : Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais, dans son «Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada», «fournaise» serait un calque de l'anglais «furnace» et nous devrions plutôt dire «chaudière» lorsque le fluide caloporteur est l'eau ou la vapeur et «générateur d’air chaud», lorsque le fluide, est l'air. Cependant, ce terme reste d’usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu'en langue écrite. 3, fiche 35, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20%C3%A9lectrique%20d%27air%20chaud
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Hornos y calderas (Calefacción)
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- generador eléctrico de aire caliente
1, fiche 35, Espagnol, generador%20el%C3%A9ctrico%20de%20aire%20caliente
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- glacial era 1, fiche 36, Anglais, glacial%20era
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
It was the glacial era (Ice Age), a period of fluctuating cycles of warm and cold. 1, fiche 36, Anglais, - glacial%20era
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- ère glaciaire
1, fiche 36, Français, %C3%A8re%20glaciaire
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Les ères glaciaires se produisent selon un modèle rythmique accordé à la taille et au type de planète. Le moment d’une ère glaciaire peut être déterminé par simple calcul mathématique. Sur terre, ce cycle dure 700. 000 ans, ce qui veut dire que tous les 700. 000 ans une certaine région de la Terre connaît une ère glaciaire couvrant entre 1/6 et 1/4 de la surface entière de la planète. Dans les périodes intermédiaires(ou interglaciaires), seulement 1/10 à 1/12 de la surface est couverte de glace. Nous avons connu quatre périodes glaciaires au cours des trois derniers millions d’années de notre histoire, et nous sommes seulement à 150. 000 ans de la prochaine période interglaciaire, et donc à 550. 000 ans de la prochaine grande ère glaciaire. 2, fiche 36, Français, - %C3%A8re%20glaciaire
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
Les ères glaciaires sont rares, durent environ 10 à 30 millions d’années pendant lesquelles le climat est globalement froid, avec des glaciers au moins aux pôles. Un exemple est notre ère mio-plio-quaternaire. Entre ces ères glaciaires, le climat est plus chaud et les glaciers sont inexistants, même aux pôles ... À l’intérieur d’une ère glaciaire, il y a alternance de périodes plus froides avec beaucoup de glaciers (exemple des périodes glaciaires quaternaires du Wurm, Mindell, Riss ...) et de périodes plus chaudes avec moins de glaciers, comme actuellement (période interglaciaire). Au sein de notre ère glaciaire, ces alternances de périodes glaciaires et interglaciaires se succèdent depuis au moins 1 million d’année. 3, fiche 36, Français, - %C3%A8re%20glaciaire
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-11-06
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Storage of Oil and Natural Gas
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- million stock tank barrels
1, fiche 37, Anglais, million%20stock%20tank%20barrels
pluriel
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Grand Banks significant discoveries: Oil MMSTB - gas BCF [Billion Cubic Feet]. 1, fiche 37, Anglais, - million%20stock%20tank%20barrels
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Stockage du pétrole et du gaz naturel
Fiche 37, La vedette principale, Français
- million de barils en réservoir de stockage
1, fiche 37, Français, million%20de%20barils%20en%20r%C3%A9servoir%20de%20stockage
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- MBRS 1, fiche 37, Français, MBRS
proposition, nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Il semble que «million stock tank barrels» est une expression vieillie et qu'on se contente maintenant de dire «million barrels»(en français on écrit plutôt 106 barils) selon Pascale Charest, de l'Administration du pétrole et du gaz des Terres du Canada, au ministère de l'énergie, des mines et des ressources. 1, fiche 37, Français, - million%20de%20barils%20en%20r%C3%A9servoir%20de%20stockage
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- sangak
1, fiche 38, Anglais, sangak
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Sangak, meaning little stone, is popular in the larger towns. Sangak is a large flat bread approximately 70 centimetres long by 50 centimetres wide, and weighing about 400 grams. The dough is fermented for one to two hours depending on ambient temperatures, and flattened and docked over the whole surface. Baking is achieved in a dome-shaped oven with a gravel covered floor. The dough surface is sometimes sprinkled with poppy or sesame seeds. 1, fiche 38, Anglais, - sangak
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- sangak
1, fiche 38, Français, sangak
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Le sangak, ce qui veut dire petite pierre, est populaire dans les plus grandes villes. De forme aplatie, le sangak mesure environ 70 centimètres de longueur, 20 centimètres de largeur, et pèse près de 400 grammes. La pâte fermente pendant 1 à 2 heures, selon la température ambiante, puis elle est aplatie et piquée sur toute sa surface. La cuisson s’effectue dans un four en dôme, à sole recouverte de gravier. La surface de la pâte est parfois saupoudrée de graines de pavot ou de sésame. 1, fiche 38, Français, - sangak
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-07-25
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Long-Distance Pipelines
- Transport of Oil and Natural Gas
- Safety Devices (Mechanical Components)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- high head extension 1, fiche 39, Anglais, high%20head%20extension
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- pressure relief extension 2, fiche 39, Anglais, pressure%20relief%20extension
proposition
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Part of a gas pipeline which looks like a huge muffler. 1, fiche 39, Anglais, - high%20head%20extension
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Canalisations à grande distance
- Transport du pétrole et du gaz naturel
- Organes de sécurité (Composants mécaniques)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- tronçon de sûreté
1, fiche 39, Français, tron%C3%A7on%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- tronçon de mise à l'air libre en cas de surpression 1, fiche 39, Français, tron%C3%A7on%20de%20mise%20%C3%A0%20l%27air%20libre%20en%20cas%20de%20surpression
proposition, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Propositions faites à partir des renseignements obtenus de Liliane Par, de l'Office national de l'énergie. Selon elle, «high head» veut dire «pressure relief», et «extension» doit se rendre, dans ce cas-ci, par «tronçon». Les propositions s’inspirent aussi des termes suivants, pour lesquels nous vous invitons à voir les fiches correspondantes dans Termium :«canalisation de mise à l'air libre pour la surpression» et «soupape de sûreté». 1, fiche 39, Français, - tron%C3%A7on%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-06-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
- Decision-Making Process
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- secretarial meeting
1, fiche 40, Anglais, secretarial%20meeting
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
When the Public Service Commission (PSC) concludes that a procurement offers sufficient potential for socio-economic development, a secretarial meeting of the Procurement Review Committee(PRC) is convened to develop the socio-economic development portion of the procurement strategy ... 2, fiche 40, Anglais, - secretarial%20meeting
Record number: 40, Textual support number: 2 CONT
Secretarial meeting. Members review independently the recommendations submitted, and send their opinions to the secretary in writing. 3, fiche 40, Anglais, - secretarial%20meeting
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
- Processus décisionnel
Fiche 40, La vedette principale, Français
- consultation par simple échange de correspondance
1, fiche 40, Français, consultation%20par%20simple%20%C3%A9change%20de%20correspondance
proposition, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
À votre connaissance, votre communauté a-t-elle été consultée au sujet du projet de loi C-79? Est-ce que vous avez reçu de la correspondance à cet effet? Avez-vous répondu au ministre? Selon vous, une consultation ne devrait-elle pas aller plus loin qu’un simple échange de correspondance? 2, fiche 40, Français, - consultation%20par%20simple%20%C3%A9change%20de%20correspondance
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Le ministre a défini la consultation comme étant un échange de correspondance. Il lui semble suffisant d’adresser deux ou trois lettres à l'ensemble des nations autochtones pour qu'il puisse affirmer que le processus de consultation a été respecté. Est-ce que selon la tradition autochtone, un simple échange de correspondance est suffisant pour dire qu'il y a eu consultation? 2, fiche 40, Français, - consultation%20par%20simple%20%C3%A9change%20de%20correspondance
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-02-07
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Arc Welding
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- rutile covering
1, fiche 41, Anglais, rutile%20covering
proposition
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
For welding mild steel, covered electrodes are made in a number of types, which have been classified by the American Welding Society. ... Class E-6012 electrodes have a thin covering high in rutile (titanium dioxide) and are adapted to welding across gaps up to 1/4 in. 2, fiche 41, Anglais, - rutile%20covering
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Soudage à l'arc
Fiche 41, La vedette principale, Français
- enrobage rutile
1, fiche 41, Français, enrobage%20rutile
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- enrobage du type au rutile 2, fiche 41, Français, enrobage%20du%20type%20au%20rutile
nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Revêtement contenant une grande quantité de rutile ou de corps dérivés de l’oxyde de titane et pouvant contenir des produits cellulosiques. [Définition normalisée par l’AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 3, fiche 41, Français, - enrobage%20rutile
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Habituellement la proportion de rutile est d’environ 50% en masse et la proportion de produits cellulosiques ne dépasse pas l5%. 3, fiche 41, Français, - enrobage%20rutile
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
enrobage rutile : terme normalisé par l’Association française de normalisation (AFNOR). 4, fiche 41, Français, - enrobage%20rutile
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Selon la source, Précis de soudage brasage et techniques connexes(LESOU), il faut dire enrobages du type au rutile et non «enrobage rutile», toutefois il semble qu'«enrobage rutile» soit passé dans l'usage. 4, fiche 41, Français, - enrobage%20rutile
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-12-14
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- require someone to
1, fiche 42, Anglais, require%20someone%20to
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- enjoindre à quelqu'un de
1, fiche 42, Français, enjoindre%20%C3%A0%20quelqu%27un%20de
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
En français, on ne peut dire «enjoindre quelqu'un» puisque ce verbe est transitif indirect. La personne à qui on ordonne de faire quelque chose joue toujours le rôle de complément d’objet indirect : on ENJOINT À QUELQU’UN de faire quelque chose(Un ordre enjoignant aux jeunes gens de tel âge de se présenter à la mairie)(fiches de Radio-Canada, no 112). Solution : ENJOINDRE À ou SOMMER, ORDONNER, PRESCRIRE, IMPOSER, COMMANDER, selon le contexte. 2, fiche 42, Français, - enjoindre%20%C3%A0%20quelqu%27un%20de
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-10-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- forced-air furnace
1, fiche 43, Anglais, forced%2Dair%20furnace
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- forced air furnace 2, fiche 43, Anglais, forced%20air%20furnace
correct
- forced-warm-air furnace 3, fiche 43, Anglais, forced%2Dwarm%2Dair%20furnace
correct
- forced warm air furnace 4, fiche 43, Anglais, forced%20warm%20air%20furnace
correct
- forced circulation warm air furnace 5, fiche 43, Anglais, forced%20circulation%20warm%20air%20furnace
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A furnace equipped with a fan that provides the primary means for the circulation of air. 6, fiche 43, Anglais, - forced%2Dair%20furnace
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Warm air furnaces are of two types, gravity and forced air. Forced warm air furnaces use a motor-driven blower to circulate air over the heat exchanger and through the ducts. A draft hood is attached to the outlet of the furnace and replaces the barometric damper. 4, fiche 43, Anglais, - forced%2Dair%20furnace
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Forced-warm-air furnaces are most commonly fired by LP gas, natural gas or oil and occasionally by wood and coal. They may also operate electrically. 7, fiche 43, Anglais, - forced%2Dair%20furnace
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- générateur d'air pulsé
1, fiche 43, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20puls%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- générateur-pulseur d'air chaud 2, fiche 43, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%2Dpulseur%20d%27air%20chaud
nom masculin
- fournaise à air chaud pulsé 3, fiche 43, Français, fournaise%20%C3%A0%20air%20chaud%20puls%C3%A9
proposition, voir observation, nom féminin, Canada
- fournaise à air chaud à circulation forcée 4, fiche 43, Français, fournaise%20%C3%A0%20air%20chaud%20%C3%A0%20circulation%20forc%C3%A9e
voir observation, nom féminin, Canada
- fournaise à air pulse 5, fiche 43, Français, fournaise%20%C3%A0%20air%20pulse
voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Générateur d’air chaud doté d’un ventilateur qui constitue le moyen principal de circulation de l’air. 2, fiche 43, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20puls%C3%A9
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Générateurs d’air pulsé. (...) ces générateurs sont constitués des éléments suivants : -un caisson d’aspiration (...) -un ventilateur centrifuge (...) -un corps de chauffe (...) -un bloc de distribution à plusieurs bouches; -une sortie de fumée avec modérateur de tirage. L’ensemble est enfermé dans un habillage calorifugé en acier laqué; il est complété par un organe de régulation qui commande la marche du ventilateur en fonction de la température de l’air. 1, fiche 43, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20puls%C3%A9
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Dans le système de chauffage à air pulsé, la circulation d’air est assurée par un ventilateur électrique (...) Ce système permet de placer la fournaise n’importe où et d’utiliser des conduits plus étroits et plus longs. 6, fiche 43, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20puls%C3%A9
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Fournaise : Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais, dans son "Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada", "fournaise" serait un calque de l'anglais "furnace" et nous devrions plutôt dire "chaudière" lorsque le fluide caloporteur est l'eau ou la vapeur et "générateur d’air chaud", lorsque le fluide, est l'air. Cependant, ce terme reste d’usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu'en langue écrite. 3, fiche 43, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20puls%C3%A9
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-10-12
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- gas furnace
1, fiche 44, Anglais, gas%20furnace
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- gas-fired furnace 2, fiche 44, Anglais, gas%2Dfired%20furnace
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
An enclosure in which a gaseous fuel is burned. 3, fiche 44, Anglais, - gas%20furnace
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A warm air heating system, fueled by gas, electricity, oil or wood, does two jobs. First, heat is produced by burning the fuel in the combustion chamber or through electrical resistance. Second, heat is transferred through the heat exchanger and the distribution system to the living areas of the house. 4, fiche 44, Anglais, - gas%20furnace
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- générateur d'air chaud à gaz
1, fiche 44, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20chaud%20%C3%A0%20gaz
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- générateur à gaz 2, fiche 44, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20%C3%A0%20gaz
correct, nom masculin
- fournaise au gaz 3, fiche 44, Français, fournaise%20au%20gaz
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Maison de fin de semaine (...) On peut prévoir aussi le chauffage par air chaud avec générateur à mazout ou à gaz et distributions par gaines. 4, fiche 44, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20chaud%20%C3%A0%20gaz
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Fournaise : Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais, dans son "Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada", "fournaise" serait un calque de l'anglais "furnace" et nous devrions plutôt dire "chaudière" lorsque le fluide caloporteur est l'eau ou la vapeur et "générateur d’air chaud", lorsque le fluide, est l'air. Cependant, ce terme reste d’usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu'en langue écrite. 5, fiche 44, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20chaud%20%C3%A0%20gaz
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-08-20
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Occupational Health and Safety
- Special-Language Phraseology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- process enclosure
1, fiche 45, Anglais, process%20enclosure
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- enclosure of the work process 2, fiche 45, Anglais, enclosure%20of%20the%20work%20process
correct
- isolation of the work process 3, fiche 45, Anglais, isolation%20of%20the%20work%20process
- isolation from the work process 4, fiche 45, Anglais, isolation%20from%20the%20work%20process
voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
As used on an MSDS, [Material Safety Data Sheet], process enclosure means that the operation in which the material is used is completely enclosed. A physical barrier separates the worker from the potential health or fire hazard. Process enclosure is usually recommended if the material is very toxic or flammable. 5, fiche 45, Anglais, - process%20enclosure
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
... implementing engineering controls such as ventilation, isolation or enclosure of the work process ... 3, fiche 45, Anglais, - process%20enclosure
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Isolation involves either isolating the process or the worker. That is, a hazardous machine or process is enclosed to limit the number of workers exposed to the hazard, or the operators are enclosed so that they are not exposed to the hazardous process. 6, fiche 45, Anglais, - process%20enclosure
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Santé et sécurité au travail
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 45, La vedette principale, Français
- enceinte d'isolement
1, fiche 45, Français, enceinte%20d%27isolement
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- enceinte de sécurité 1, fiche 45, Français, enceinte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
proposition, voir observation, nom féminin
- enceinte isolée de sécurité 1, fiche 45, Français, enceinte%20isol%C3%A9e%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
proposition, voir observation, nom féminin
- isolement du procédé 2, fiche 45, Français, isolement%20du%20proc%C3%A9d%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
- isolation du procédé 2, fiche 45, Français, isolation%20du%20proc%C3%A9d%C3%A9
à éviter, voir observation, nom féminin
- enceinte de confinement 1, fiche 45, Français, enceinte%20de%20confinement
proposition, voir observation, nom féminin
- confinement de l'installation 1, fiche 45, Français, confinement%20de%20l%27installation
proposition, voir observation, nom masculin
- travail sous confinement 1, fiche 45, Français, travail%20sous%20confinement
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Isolement / isolation du procédé : Le terme, tel qu’il est utilisé dans les FTSS, signifie que l’opération dans laquelle on utilise la substance dangereuse est effectuée dans un espace complètement clos. Une barrière physique sépare le travailleur de la source possible d’incendie ou de danger pour la santé. On recommande ordinairement qu’un procédé soit isolé lorsqu’il fait appel à une substance très toxique ou inflammable. 2, fiche 45, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
isolation : Action de protéger une pièce contre la chaleur, le froid, le bruit. 3, fiche 45, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
isolement : État d’une chose isolée. 3, fiche 45, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Les termes «isolement du procédé» et «isolation du procédé» nous paraissent extrêmement douteux. En effet, ce n’ est pas le «procédé»(terme pas très heureux non plus, soit dit en passant) qui est isolé, mais la personne qui effectue un travail, l'appareillage qui sert à effectuer ce travail ou encore la pièce où est situé cet appareillage! On parlera donc, plus logiquement, du «travail effectué en enceinte isolée, à des fins de sécurité», ou de l'«isolement des travailleurs devant effectuer certains traitements dans des enceintes, pour plus de sécurité», ou encore des «enceintes fermées, ou isolées, pour travailleurs effectuant certaines opérations de traitement», selon l'aspect que l'on désirera faire ressortir. Nous sommes confrontés ici à un problème de traduction. Il faut dire que l'expression anglaise «process enclosure» ne brille pas par sa clarté [...] 1, fiche 45, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 45, Textual support number: 4 OBS
enceinte d’isolement : terme proposé sur le modèle de «cours d’isolement» (LAROG-82-6-5717). Voir la fiche «isolation industrielle» pour plus de détails. 1, fiche 45, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 45, Textual support number: 5 OBS
L’emploi de «confinement (du travailleur ou d’une installation)» et de «(travail) sous confinement» nous semble aussi très approprié. «Confiner» veut dire «enfermer», «isoler», «empêcher la dissémination». Voir les justifications qui suivent. 1, fiche 45, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 45, Textual support number: 6 OBS
enceinte de confinement d’un réacteur nucléaire : bâtiment étanche entourant complètement le réacteur et conçu pour assurer le confinement des matières radioactives [...] 4, fiche 45, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 45, Textual support number: 7 OBS
confinement (pyrotechnique) : ensemble des conditions dans lesquelles se trouve un explosif détonant quand il est logé dans une enveloppe résistante et d’inertie notable [...] 4, fiche 45, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 45, Textual support number: 8 OBS
sous confinement : se dit d’un explosif placé dans des conditions de confinement [...] 4, fiche 45, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 45, Textual support number: 9 OBS
confinement : isolement des prisonniers dans un système cellulaire (vieilli). 4, fiche 45, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 45, Textual support number: 10 OBS
Les épreuves de chauffage en récipient clos ou semi-clos. [...] on chauffe presque toujours à l’air libre; mais le comportement d’une substance explosive chauffée est fortement modifié quand elle est sous confinement [...] 5, fiche 45, Français, - enceinte%20d%27isolement
Record number: 45, Textual support number: 11 OBS
[Explosifs]. Chauffage sous confinement dans une caissette en tôle d’acier [...] 5, fiche 45, Français, - enceinte%20d%27isolement
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1998-03-20
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Optics
- Pigments and Colours (Arts)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- complementary
1, fiche 46, Anglais, complementary
nom
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Something that stands in a complementary relationship, especially a complementary color. 1, fiche 46, Anglais, - complementary
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Optique
- Pigments et couleurs (Arts)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- complémentaire
1, fiche 46, Français, compl%C3%A9mentaire
correct, voir observation, nom masculin et féminin, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Au sens restreint, désigne par contraction de langage un stimulus de couleur ou un rayonnement susceptible de donner, par mélange en proportion convenable avec un stimulus ou un rayonnement explicité par ailleurs, un stimulus ou un rayonnement achromatique spécifié [...] [Définition normalisée par l’AFNOR.] 1, fiche 46, Français, - compl%C3%A9mentaire
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
On peut dire, selon le contexte, «le complémentaire»(sous-entendu «stimulus» ou «rayonnement») ou «la complémentaire»(sous-entendu «couleur» ou «longueur d’onde»). 1, fiche 46, Français, - compl%C3%A9mentaire
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
complémentaire : terme normalisé par l’AFNOR. 2, fiche 46, Français, - compl%C3%A9mentaire
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1996-01-03
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Racquet Sports
- General Vocabulary
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- called off
1, fiche 47, Anglais, called%20off
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
In reference to a tennis match about to begin. Compare with suspended (match already in progress). 2, fiche 47, Anglais, - called%20off
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Sports de raquette
- Vocabulaire général
Fiche 47, La vedette principale, Français
- interrompu
1, fiche 47, Français, interrompu
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terme polysémique dans le monde du tennis. Selon le contexte ce terme peut vouloir dire «cesser» ou «reporter». 2, fiche 47, Français, - interrompu
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
- Vocabulario general
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- aplazado
1, fiche 47, Espagnol, aplazado
correct
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1995-10-23
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Deep Foundations
- Civil Engineering
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- pile cap
1, fiche 48, Anglais, pile%20cap
normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Block at the head of one or more piles transmitting forces from the superstructure to one or several piles. [Definition standardized by ISO.] 1, fiche 48, Anglais, - pile%20cap
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
"pile cap": Term standardized by ISO. 2, fiche 48, Anglais, - pile%20cap
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Compare with "tie beam" (or "strap beam"). See also "pile bent". 3, fiche 48, Anglais, - pile%20cap
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- capping
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Fondations profondes
- Génie civil
Fiche 48, La vedette principale, Français
- semelle sur pieu
1, fiche 48, Français, semelle%20sur%20pieu
voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Élément au sommet d’un ou de plusieurs pieux transmettant les efforts de la superstructure à un ou plusieurs pieux. [Définition normalisée par l’ISO.] 1, fiche 48, Français, - semelle%20sur%20pieu
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Le terme «semelle sur pieu» a été normalisé par l’ISO. 2, fiche 48, Français, - semelle%20sur%20pieu
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Selon cette définition, l'élément de liaison(la «semelle») peut chapeauter un seul pieu(cas sans doute plus rare) ou un groupe de pieux; dans ce dernier cas il conviendrait sans doute mieux de mettre «pieu» au pluriel et de dire «semelle sur pieux». 3, fiche 48, Français, - semelle%20sur%20pieu
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Voir aussi «longrine» (ou «poutre de rigidité»), «structure de liaison» (ou «chapeau de palée») et «palée». 3, fiche 48, Français, - semelle%20sur%20pieu
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- semelle sur pieux
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1993-12-16
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Provincial Administration
- Federal Administration
- Organization Planning
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- corporate long-range planning
1, fiche 49, Anglais, corporate%20long%2Drange%20planning
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Administration provinciale
- Administration fédérale
- Planification d'organisation
Fiche 49, La vedette principale, Français
- planification ministérielle à long terme
1, fiche 49, Français, planification%20minist%C3%A9rielle%20%C3%A0%20long%20terme
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Selon le contexte, on peut également dire planification à long terme de la Commission, de l'Agence de l'Office, etc. 2, fiche 49, Français, - planification%20minist%C3%A9rielle%20%C3%A0%20long%20terme
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1993-09-16
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Surface Treatment of Metals
- Sanding and Polishing of Metals
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- wheelabrating 1, fiche 50, Anglais, wheelabrating
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- wheelaborating 2, fiche 50, Anglais, wheelaborating
proposition
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
"wheelaborator": A machine used for cleaning castings. The latter are tumbled about in a cabinet on a horizontal belt and at the same time are subjected to bombardment by a stream of metal shot. This latter is maintained by feeding the shot on to the blades of an impeller. The shot are then projected centrifugally at high speed on to the castings. This method is more economical and admits of better control of the abrasive than is possible using air jets. The moving belt must, of course, be well covered with parts to be cleaned, and the impeller blades should preferably be of some hard metal such as high-silicon iron. 3, fiche 50, Anglais, - wheelabrating
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Traitements de surface des métaux
- Sablage et ponçage des métaux
Fiche 50, La vedette principale, Français
- grenaillage à l'aide d'une machine à turbine
1, fiche 50, Français, grenaillage%20%C3%A0%20l%27aide%20d%27une%20machine%20%C3%A0%20turbine
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- grenaillage par turbine centrifuge 1, fiche 50, Français, grenaillage%20par%20turbine%20centrifuge
proposition, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Le grenaillage, comme le sablage, est une opération qui consiste à soumettre des pièces métalliques au martellement répété de grains abrasifs animés d’une grande vitesse (au moyen d’air comprimé ou par force centrifuge), mais, dans ce procédé moderne, le sable est remplacé par de la grenaille métallique dont la force vive est plus élevée. (...) Le grenaillage peut se faire avec les mêmes machines que le sablage, mais il est surtout exécuté sur les machines à turbines. 2, fiche 50, Français, - grenaillage%20%C3%A0%20l%27aide%20d%27une%20machine%20%C3%A0%20turbine
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Décapage mécanique par grenaillage. (...) Moyens de projection des grenailles et abrasifs : Systèmes à gaz vecteur : (...) à aspiration; (...) par gravité (...); à succion en milieu liquide (...); à surpression (...). Système à énergie mécanique : la turbine. 3, fiche 50, Français, - grenaillage%20%C3%A0%20l%27aide%20d%27une%20machine%20%C3%A0%20turbine
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Selon un spécialiste de la compagnie Stelco que nous avons consulté, le "Wheelaborator" se rapporterait à une marque déposée. Il s’agit d’un type d’appareil de grenaillage. La description que nous avons trouvée dans la source anglaise TOTME nous apprend qu'il s’agit d’une turbine, d’où les propositions françaises. On pourrait aussi dire :"grenaillage à l'aide de l'appareil "Wheelaborator". 1, fiche 50, Français, - grenaillage%20%C3%A0%20l%27aide%20d%27une%20machine%20%C3%A0%20turbine
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1991-11-08
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- oil-fired boiler
1, fiche 51, Anglais, oil%2Dfired%20boiler
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- oil boiler 2, fiche 51, Anglais, oil%20boiler
- oil-fuel boiler 3, fiche 51, Anglais, oil%2Dfuel%20boiler
- mazout boiler 4, fiche 51, Anglais, mazout%20boiler
- oil furnace 5, fiche 51, Anglais, oil%20furnace
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Boiler ... fired by ... oil. 6, fiche 51, Anglais, - oil%2Dfired%20boiler
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- chaudière à mazout
1, fiche 51, Français, chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20mazout
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- chaudière au mazout 2, fiche 51, Français, chaudi%C3%A8re%20au%20mazout
correct, nom féminin
- fournaise à l'huile 3, fiche 51, Français, fournaise%20%C3%A0%20l%27huile
voir observation, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Ce type de chaudière [chaudière à eau chaude] s’est fortement développé (...) s’adaptant désormais, pour la majorité des modèles, au type de production de chaleur utilisé : chaudière à charbon, à bois, à mazout, à gaz, électrique, outre les chaudières, dites polycombustibles qui acceptent généralement deux sources d’énergie, par exemple fuel et bois. 4, fiche 51, Français, - chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20mazout
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Le mazout brûle difficilement à l’état liquide. Il faut préalablement le vaporiser ou le pulvériser. Une chaufferie à mazout comprend donc essentiellement: a) Une citerne de stockage (...) b) Un brûleur (...) c) Une chaudière analogue aux chaudières à charbon mais, naturellement, sans grille. Elle comprend donc uniquement une chambre de combustion où brûlent les vapeurs de mazout, entourée d’une enveloppe à double paroi (échangeur) remplie d’eau qui s’échauffe par conduction et rayonnement. 5, fiche 51, Français, - chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20mazout
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Fournaise : Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais dans son, Dictionnaire des difficultés de la langue françaises au Canada", "fournaise" serait un calque de l'anglais "furnace" et nous devrions plutôt dire "chaudière" lorsque le fluide caloporteur est l'eau ou la vapeur et "générateur d’air chaud", lorsque le fluide, est l'air. Cependant, ce terme reste d’usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu'en langue écrite. 6, fiche 51, Français, - chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20mazout
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1990-09-04
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Banquets and Receptions
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- seating arrangement
1, fiche 52, Anglais, seating%20arrangement
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- seating arrangement at table 2, fiche 52, Anglais, seating%20arrangement%20at%20table
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Table plan. The plan ... shows the seating arrangements for a formal luncheon ... 2, fiche 52, Anglais, - seating%20arrangement
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Réceptions et banquets
Fiche 52, La vedette principale, Français
- plan de table
1, fiche 52, Français, plan%20de%20table
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Détermination de la place de chaque convive à un repas. 2, fiche 52, Français, - plan%20de%20table
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Un bon hôte établit avec soin son plan de table pour éviter les rencontres de tempéraments incompatibles. 2, fiche 52, Français, - plan%20de%20table
Record number: 52, Textual support number: 2 CONT
On pourrait dire qu'il y a rarement deux fois le même plan de table et que les combinaisons varient à l'infini selon les circonstances et selon les personnalités invitées. 3, fiche 52, Français, - plan%20de%20table
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terme entériné par le comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 4, fiche 52, Français, - plan%20de%20table
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1990-02-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- steel hot-water heating boiler 1, fiche 53, Anglais, steel%20hot%2Dwater%20heating%20boiler
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- chaudière à eau chaude en acier
1, fiche 53, Français, chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20eau%20chaude%20en%20acier
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- fournaise à eau chaude en acier 2, fiche 53, Français, fournaise%20%C3%A0%20eau%20chaude%20en%20acier
voir observation, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Fournaise : Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais dans son dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada, "fournaise" serait un calque de l'anglais "furnace" et nous devrions plutôt dire "chaudière" lorsque le fluide caloporteur est l'eau ou la vapeur et "générateur d’air chaud", lorsque le fluide, est l'air. Cependant, ce terme reste d’usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu'en langue écrite. 1, fiche 53, Français, - chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20eau%20chaude%20en%20acier
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1990-02-01
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Security
- Occupational Health and Safety
- Phraseology
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- splashing of hazardous materials
1, fiche 54, Anglais, splashing%20of%20hazardous%20materials
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Sécurité
- Santé et sécurité au travail
- Phraséologie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- projections de matières dangereuses
1, fiche 54, Français, projections%20de%20mati%C3%A8res%20dangereuses
proposition, nom féminin, pluriel
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- éclaboussement de matières dangereuses 2, fiche 54, Français, %C3%A9claboussement%20de%20mati%C3%A8res%20dangereuses
voir observation, nom masculin
- éclaboussures de matières dangereuses 2, fiche 54, Français, %C3%A9claboussures%20de%20mati%C3%A8res%20dangereuses
voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Protection contre les projections de produits chimiques. 3, fiche 54, Français, - projections%20de%20mati%C3%A8res%20dangereuses
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
"projeter" : Jeter en avant avec force. 4, fiche 54, Français, - projections%20de%20mati%C3%A8res%20dangereuses
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
"projections" (surtout au pluriel) : Matières projetées. 4, fiche 54, Français, - projections%20de%20mati%C3%A8res%20dangereuses
Record number: 54, Textual support number: 4 OBS
"Éclabousser" veut dire "Couvrir d’un liquide salissant qu'on a fait rejaillir accidentellement"; "éclaboussure" désigne une "Goutte d’un liquide salissant qui a rejailli. "(Petit Robert). Cet aspect "salissant" ne se rapporte pas selon nous, à la notion de cette fiche. 1, fiche 54, Français, - projections%20de%20mati%C3%A8res%20dangereuses
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1990-01-23
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- gas-fired boiler
1, fiche 55, Anglais, gas%2Dfired%20boiler
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- gas fired boiler 2, fiche 55, Anglais, gas%20fired%20boiler
correct
- gas boiler 3, fiche 55, Anglais, gas%20boiler
correct
- gas designed boiler 1, fiche 55, Anglais, gas%20designed%20boiler
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Boiler ... fired by ... gas. 4, fiche 55, Anglais, - gas%2Dfired%20boiler
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Gas designed boilers for hot water or steam heating are available in cast-ion, steel, and nonferrous metal. The burners are located beneath the sections, and the flue gases pass upwards between the sections to the flue collector. Some boilers are designed to provide domestic hot water, using tankless or instantaneous heaters. 1, fiche 55, Anglais, - gas%2Dfired%20boiler
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- chaudière à gaz
1, fiche 55, Français, chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20gaz
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- fournaise au gaz 2, fiche 55, Français, fournaise%20au%20gaz
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- chaudière au gaz 3, fiche 55, Français, chaudi%C3%A8re%20au%20gaz
nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Chaudières à gaz. L’expression "chauffage central au gaz" fait parfois naître une confusion. Il est bien entendu que le fluide chauffant est toujours l’eau, ou la vapeur, ou l’air chaud. La seule différence avec le chauffage central au charbon est que la chaudière est alimentée au gaz, un brûleur remplaçant la grille. Ce brûleur est généralement à flamme blanche. Quand le gaz a un pouvoir calorifique élevé on utilise un brûleur à flamme bleue (...) A l’intérieur de la chaudière est disposé, au-dessus du brûleur, un faisceau de tubes où circule l’eau à chauffer. 4, fiche 55, Français, - chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20gaz
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Fournaise : Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais dans son, Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada", "fournaise" serait un calque de l'anglais "furnace" et nous devrions plutôt dire "chaudière" lorsque le fluide caloporteur est l'eau ou la vapeur et "générateur d’air chaud", lorsque le fluide, est l'air. Cependant, ce terme reste d’usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu'en langue écrite. 5, fiche 55, Français, - chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20gaz
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1990-01-08
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- oil furnace
1, fiche 56, Anglais, oil%20furnace
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- oil fired furnace 1, fiche 56, Anglais, oil%20fired%20furnace
correct
- oil burning furnace 2, fiche 56, Anglais, oil%20burning%20furnace
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Oil furnaces. Indoor oil furnaces ... are available in upflow, downflow, horizontal and low-boy configurations for ducted systems. They are also available as floor furnaces, wall furnaces, and free standing space heaters. Oil-fired outdoor furnaces and combination units are rare.... The ducted system, oil-fired, forced air furnaces are usually equipped with pressure-atomizing burners. The pump pressure and the orifice size of the injection nozzle regulate the firing rate of the furnace. Electric ignition is used to ignite the burners.... The combustion chamber and heat exchanger of oil-fired furnaces are normally formed as a common single chamber. It is formed from heavy gage steel into a welded assembly. The hot flue products flow through the inside of the heat exchanger into the chimney. The conditioned air flows over the outside of the heat exchanger and into the air supply plenum. 1, fiche 56, Anglais, - oil%20furnace
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- générateur à mazout
1, fiche 56, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20%C3%A0%20mazout
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- fournaise au mazout 2, fiche 56, Français, fournaise%20au%20mazout
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- fournaise à l'huile 3, fiche 56, Français, fournaise%20%C3%A0%20l%27huile
voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Maison de fin de semaine (...) On peut prévoir aussi le chauffage par air chaud avec générateur à mazout ou à gaz et distributions par gaines. 4, fiche 56, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20%C3%A0%20mazout
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Fournaise : Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais, dans son "Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada", "fournaise" serait un calque de l'anglais "furnace" et nous devrions plutôt dire "chaudière" lorsque le fluide caloporteur est l'eau ou la vapeur et "générateur d’air chaud", lorsque le fluide, est l'air. Cependant, ce terme reste d’usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu'en langue écrite. 5, fiche 56, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20%C3%A0%20mazout
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1990-01-08
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- pipeless furnace
1, fiche 57, Anglais, pipeless%20furnace
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Gravity furnace [which burns coal, wood, oil or gas] in which the entire heat output is delivered through one opening directly above the combustion chamber. Return air enters the unit through grille work around the perimeter of the outlet grille. 2, fiche 57, Anglais, - pipeless%20furnace
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Pipeless Furnaces: These are essentially gravity warm air furnaces that are not connected to ducts. The furnace is mounted directly under the space to be heated. All the air heated in its outer jacket is discharged through a register above the heat exchanger. They are used for heating small homes and other small one-story properties. 3, fiche 57, Anglais, - pipeless%20furnace
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- fournaise sans tuyauterie
1, fiche 57, Français, fournaise%20sans%20tuyauterie
voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- calorifère sans conduits 2, fiche 57, Français, calorif%C3%A8re%20sans%20conduits
proposition, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
La fournaise sans tuyauterie représente la forme la plus simple de chauffage à air chaud par gravité. L’appareil de chauffage est installé sous le plancher de la pièce habitée et l’air réchauffé est libéré par une seule bouche d’air percée au centre du plancher. L’air frais de retour pénètre dans une ouverture circulaire qui entoure la bouche d’air chaud. 1, fiche 57, Français, - fournaise%20sans%20tuyauterie
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Fournaise : Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais, dans son "Dictionnaire des difficultés de la langue française du Canada", "fournaise" serait un calque de l'anglais "furnace" et nous devrions plutôt dire "chaudière" lorsque le fluide caloporteur est l'eau ou la vapeur et "générateur d’air chaud", lorsque le fluide, est l'air. Cependant, ce terme reste d’usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu'en langue écrite. 2, fiche 57, Français, - fournaise%20sans%20tuyauterie
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1987-05-29
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- counterboring
1, fiche 58, Anglais, counterboring
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
The operation of boring the end of a hole to a larger diameter. 2, fiche 58, Anglais, - counterboring
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- chambrage
1, fiche 58, Français, chambrage
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à pratiquer un logement à épaulement destiné essentiellement à noyer les têtes de vis. 2, fiche 58, Français, - chambrage
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Définition rédigée par le Comité interentreprises de la terminologie de l’usinage et des machines-outils. 2, fiche 58, Français, - chambrage
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Selon la norme française E 27-041, les termes "chambrage" et "lamage" semblent être pris comme synonymes. Toutefois, la plupart des auteurs s’entendent pour dire qu'un lamage peut être intérieur ou extérieur, pas le chambrage. L'équivalent anglais de lamage est "spot facing". Le lamage intérieur ressemble au chambrage, sauf que l'alésage se fait sur une plus faible profondeur. 2, fiche 58, Français, - chambrage
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1987-01-12
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Trade
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Buy Canadian
1, fiche 59, Anglais, Buy%20Canadian
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A Canadian program to promote the purchase of Canadian products by Canadians. 2, fiche 59, Anglais, - Buy%20Canadian
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Commerce
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Achetez canadien
1, fiche 59, Français, Achetez%20canadien
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Achetez à la canadienne 1, fiche 59, Français, Achetez%20%C3%A0%20la%20canadienne
voir observation
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Slogan incitant les gouvernements et les Canadiens à acheter des produits canadiens, qu’ils soient produits, fabriqués ou transformés au Canada. D’autres pays ou communautés économiques ont pris la même initiative. «Achetez français», et «Achetez européen» ont été relevés dans «l’Express», édition du 26 août au 1er septembre 1974. 2, fiche 59, Français, - Achetez%20canadien
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
«Achetez à la canadienne» : Expression À ÉVITER car «à la canadienne» veut dire selon un mode propre aux Canadiens. 2, fiche 59, Français, - Achetez%20canadien
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Acheter à la canadienne
- acheter canadien
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1986-05-01
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- strawberry extract
1, fiche 60, Anglais, strawberry%20extract
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 60, La vedette principale, Français
- extrait de fraise
1, fiche 60, Français, extrait%20de%20fraise
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Dans la pratique, les règlements des aliments et drogues, au dire du Bureau des traductions, emploient les termes extract, essence et flavour comme synonymes. Comme il n’ est pas toujours facile d’aller en laboratoire vérifier le mode de fabrication du produit, le comité de terminologie des épices propose de conserver la synonymie des deux premiers termes avec la réserve que, comme un extrait ou une essence ne peuvent être artificiels, l'expression artificial extract(ou essence) soit traduite par arôme artificiel. Selon la réglementation en vigueur en France, le mot essence est synonyme d’huile essentielle. Il est également utilisé pour désigner des dérivés des huiles essentielles(essence alcoolique, essence soluble), mais est réservé uniquement aux produits naturels. L'essence n’ est tirée que d’une partie de l'aromate : par exemple, l'huile essentielle d’orange provient du zeste. En revanche, le terme extrait est plus général; il s’applique au produit qui contient la totalité des éléments aromatiques de l'aromate, ainsi l'extrait d’orange est tiré du fruit entier. Son usage est également réservé aux matières aromatisantes naturelles. 1, fiche 60, Français, - extrait%20de%20fraise
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1986-04-16
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Parliamentary Language
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- proceed
1, fiche 61, Anglais, proceed
verbe
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 61, La vedette principale, Français
- poursuivre 1, fiche 61, Français, poursuivre
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- commencer 1, fiche 61, Français, commencer
- continuer 1, fiche 61, Français, continuer
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
to proceed se traduit par commencer, poursuivre, continuer, selon le cas, et non par procéder, dans les expressions : Shall we proceed, let us proceed, etc. Mais on peut dire : procéder(passer) à l'étude ou à l'examen de telle ou telle question.(Règles de la traduction des débats). 1, fiche 61, Français, - poursuivre
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1983-11-25
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- process development engineer
1, fiche 62, Anglais, process%20development%20engineer
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Spécialiste de la mise au point des procédés de fabrication. 1, fiche 62, Anglais, - process%20development%20engineer
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Techniques industrielles
Fiche 62, La vedette principale, Français
- gammiste
1, fiche 62, Français, gammiste
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Le terme GAMMISTE en français peut se dire autant d’un technicien que d’un ingénieur. Si l'on veut établir une distinction, on pourra dire, selon le cas, ingénieur-gammiste ou technicien-gammiste. 1, fiche 62, Français, - gammiste
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1980-09-30
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
- Mechanical Transmission Systems
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- split-torque
1, fiche 63, Anglais, split%2Dtorque
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Our new automatic transaxle features "split-torque" design, which transmits power to the wheels both hydraulically and mechanically. 1, fiche 63, Anglais, - split%2Dtorque
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
- Transmissions mécaniques
Fiche 63, La vedette principale, Français
- couple divisé 1, fiche 63, Français, couple%20divis%C3%A9
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Notre nouvelle boîte-pont automatique fonctionne selon le principe du "couple divisé". Cela veut dire que la puissance du moteur est transmise aux roues hydrauliquement et mécaniquement. 1, fiche 63, Français, - couple%20divis%C3%A9
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1979-10-25
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Interior Design (General)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- glitter
1, fiche 64, Anglais, glitter
correct, nom
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
bits of glittering material used for decoration. 1, fiche 64, Anglais, - glitter
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Architecture d'intérieurs (Généralités)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- poudre scintillante 1, fiche 64, Français, poudre%20scintillante
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Proposition. Selon la dimension et la forme de ces granulats, on peut aussi dire poudre d’argent, poudre d’or, granules scintillants, granules d’argent, granules d’or, paillettes d’argent, paillettes d’or. 1, fiche 64, Français, - poudre%20scintillante
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Telephone Services
- Corporate Management (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- contact handling 1, fiche 65, Anglais, contact%20handling
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
The whole process of answering customers' requests for telephone subscriptions or repairs, taking them down on appropriate forms and having subsequent interface with subscribers as required. 1, fiche 65, Anglais, - contact%20handling
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- traitement des demandes
1, fiche 65, Français, traitement%20des%20demandes
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Processus administratif qui consiste, de la part des commis, à répondre aux demandes d’abonnement, de réparation, etc. des abonnés, à remplir les formulaires [...] et à recommuniquer avec l’abonné, s’il y a lieu. 1, fiche 65, Français, - traitement%20des%20demandes
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
On peut, selon le cas, dire «traitement des demandes d’abonnement», des «demandes de réparation», etc. 1, fiche 65, Français, - traitement%20des%20demandes
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :