TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SUPERFLU [41 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Corporate Accounting, Policies and Control

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Service de la comptabilité générale, des politiques et du contrôle : Bien que ce nom soit tiré du «Manuel des opérations» de la Gendarmerie royale du Canada, l'équivalent «Comptabilité générale, Politiques et Contrôle» est préférable, car le générique «Service» est superflu.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Système de gestion des changements et des programmes de construction : appellation à éviter, car le terme «programmes» est superflu.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Alternative Dispute Resolution.

Terme(s)-clé(s)
  • Futures Subcommittee

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

MARC : Mode alternatif de résolution des conflits.

OBS

Sous-comité sur l'avenir du MARC : appellation à éviter, car «MARC» est superflu.

Terme(s)-clé(s)
  • Sous-comité sur l'avenir du Mode alternatif de résolution des conflits

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Co-ordinated Targeting of Criminals Group

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Groupe de travail sur le ciblage coordonné des criminels : appellation à éviter, car l'élément «de travail» est superflu.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Première étape de la duplication d’expertise par systèmes experts. Elle consiste en une série d’entrevues avec des experts d’un domaine au cours desquelles le cogniticien circonscrit le domaine d’étude, établit le Vocabulaire technique permettant de décrire les situations envisageables et pose les problèmes à résoudre. Il note les tâtonnements, les erreurs et les auto-corrections des experts et dégage les nœuds de leur raisonnement. Le savoir extrait à cette étape sera formalisé et modélisé à la suivante.

OBS

Le calque «élicitation» est superflu, puisqu'il y a «sollicitation». Parfois appelée «extraction». Tous les auteurs ne la distinguent pas de «l'acquisition des connaissances».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
  • Measuring Instruments
  • Scientific Instruments
CONT

The APXS in-situ method of determining the chemistry with X-ray spectroscopy proved to be very significant and reliable over the 5-year MER [Mars Exploration Rover] mission. ... Method and design changes vs MER: The APXS uses 244Cm [Curium-244] sources to irradiate a sample with alpha particles and X-rays. It determines the abundance of the elements Na [Sodium] to Br [Bromine] and beyond with X-ray spectroscopy.

OBS

alpha proton x-ray spectrometer: An earlier version of the alpha particle X-ray spectrometer used for the 1996 NASA mission to Mars.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
  • Appareils de mesure
  • Instruments scientifiques
CONT

APXS (alpha particle X-ray spectrometer) - Il s’agit d’un spectromètre à rayons X. Il permet de mesurer la proportion des éléments chimiques lourds (sodium, magnésium, aluminium, brome, nickel…) dans les roches étudiées. APXS utilise un corps radioactif, le Curium 244, comme source de rayonnement alpha et X.

OBS

APSX : Ce sigle, qui vient de l’anglais «alpha particle X-ray spectrometer», est utilisé pour désigner cet instrument.

OBS

spectromètre d’analyse à particules alpha et à rayons X; spectromètre d’analyse de particules alpha et de rayonnement X : Le mot «analyse» est superflu; la construction idiomatique attestée est «spectromètre à rayons».

OBS

spectromètre alpha-protons-rayons X; spectromètre dans le rayonnement X des protons alpha : Ces termes désignent des versions antérieures du spectromètre APXS.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Black Products (Petroleum)
  • Lubrication Technology
DEF

Oil, usually refined, primarily intended to reduce friction between moving surfaces. [Definition standardized by ISO.]

OBS

lubricating oil: term standardized by ISO.

OBS

lubricating oïl: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Produits noirs (Pétrole)
  • Tribologie
DEF

Huile généralement raffinée, destinée principalement à réduire le frottement entre des surfaces en mouvement. [Définition normalisée par l’ISO.]

OBS

À bord d’un navire, toute huile n’ est pas forcément une huile de graissage et ce n’ est pas superflu de préciser.

OBS

huile de graissage; huile lubrifiante : termes normalisés par l’ISO.

OBS

huile lubrifiante : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance.

OBS

huile de lubrification : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos negros (Petróleo)
  • Técnica de lubricación
CONT

Las características principales que debe reunir un aceite lubricante son viscosidad, que le permita adherirse; fluidez, que facilite su circulación; neutralidad química para que no ataque las superfices lubricadas e inalterabilidad ante las temperaturas elevadas y las acciones químicas del aire.

OBS

Consistencia variable desde líquidos claros hasta sustancia semejantes a grasas.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Highway Code
CONT

No person shall start a motor vehicle in such manner as to cause any loud and unnecessary noise in, or from, the engine.

Français

Domaine(s)
  • Code de la route
CONT

Il est interdit de démarrer un véhicule automobile de manière à ce qu’un bruit assourdissant et inutile soit produit par le moteur.

OBS

bruit inutile; bruit superflu : termes tirés du Mini-lexique de la sécurité routière, particulièrement les infractions et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Computer Display Technology
  • Artificial Intelligence
  • Electronic Publishing
DEF

A technique to correct aliasing by giving the appearance of smooth lines and edges in a display image on a display surface.

OBS

Also designates the computer function which removes aliasing.

OBS

antialiasing: Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Techniques d'affichage (Ordinateurs)
  • Intelligence artificielle
  • Éditique
DEF

Technique d’élimination du crénelage qui consiste à lisser les lignes et les contours d’une image.

DEF

En reconnaissance et synthèse d’images, lissage des dentelures d’ombres et de couleurs par filtrage d’intensités lumineuses.

OBS

Désigne aussi la fonction informatique qui permet de faire disparaître le crénelage (c.-à-d. l’effet de marches d’escalier).

OBS

Le calque «anti-aliassage» est superflu et peu usité.

OBS

anticrénelage : Terme et définition normalisés par l’ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • anti-aliassage
  • antialiassage

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2012-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Devices
  • Internet and Telematics
DEF

A RS-232C cable that is used to connect two personal computers together that are in close proximity [without using a modem].

OBS

Connects the serial ports of each computer by crossing connections, so that the transmitting cable at one end is the receiving cable at the other. Used mainly to transfer workstation files to a portable computer, move or copy data from one computer to another, or to transfer all data from an old to a new computer.

OBS

null modem cable: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Terme(s)-clé(s)
  • null cable

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs électroniques
  • Internet et télématique
DEF

Câble qui s’utilise pour connecter directement deux ordinateurs placés l'un près de l'autre, et dont le modem est donc superflu.

OBS

Ce genre de câble connecte les ports de série de chaque ordinateur en échangeant les connexions de façon à ce que le fil transmetteur de l’un soit le fil récepteur de l’autre. Il sert au transfert de fichiers d’un ordinateur sur table à un portable, à changer ou copier des données d’un ordinateur à l’autre, ou à passer toute l’information d’un ordinateur ancien à un nouveau.

OBS

câble de modem nul : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial.

OBS

câble de liaison directe : terme proposé par un traducteur spécialiste de la section technique centrale.

Terme(s)-clé(s)
  • câble de liaison dans modem

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Dispositivos electrónicos
  • Internet y telemática
DEF

Cable que se utiliza para conectar directamente dos ordenadores sin necesidad de un módem dada su proximidad.

OBS

Este tipo de cable conecta los puertos serie de cada ordenador cruzando las conexiones, de manera que el alambre transmisor en un extremo es el alambre receptor en el otro. Se utiliza principalmente para la transferencia de ficheros de un ordenador de sobremesa a un portátil, para mover o copiar datos de un ordenador a otro o para traspasar toda la información de un ordenador antiguo a uno nuevo.

OBS

cable de módem nulo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2010-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Studies and Analyses
  • Anti-pollution Measures
CONT

The four most common means of collecting asbestos settled dust samples are: · Adhesive lift sampling. · Wipe sampling. · Passive sampling. · "Microvacuum" sampling. ... Of these methods, microvacuum sampling is the most commonly used. A protocol has been established by the American Society for Testing and Materials (ASTM) for collecting and analyzing asbestos microvacuum samples. Samples are collected using either a 25mm or 37mm air sampling cassette using a plastic tube that acts as a nozzle. A known surface area is vacuumed and TEM (Transmission Electron Microscopy) analysis is performed.

Français

Domaine(s)
  • Études et analyses environnementales
  • Mesures antipollution
CONT

Lorsqu’on applique d’autres techniques d’échantillonnage du sol, il faut décrire le matériel utilisé de façon détaillée dans les présentations faites à l’EPA [Environmental Protection Agency]. On pense notamment au balayage des poussières à la surface du sol (Berck et al., 1981), à l’excavation du sol dans les couches supérieurs au moyen de cadres (Zweig et al., 1985) et au prélèvement des poussières par aspiration mécanique (Spencer et al., 1977).

OBS

échantillonnage par aspiration : équivalent proposé par un toxicologue, Institut de recherche Robert-Sauvé en santé et en sécurité du travail(à Montréal). Selon lui, l'expression «par micro-aspiration»(pour laquelle nous avons trouvé quelques attestations) et l'expression «micro vacuum» sont douteuses. L'adjectif «micro» est superflu selon lui; il fait référence au fait que l'échantillon(du sol) qui fait l'objet de la mesure est très petit; on se sert d’une cartouche ronde en plastique, dans lequel est inséré un filtre, pour aspirer l'air d’un côté et le rejeter de l'autre. Le résultat est calculé en mesurant le nombre de fibres déposées sur le filtre par centimètre carré de surface aspirée ou en pesant la cartouche avant et après l'aspiration.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2008-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Food Industries
  • Foreign Trade
  • Pig Raising
DEF

(C200) Skinless. Maximum fat ranging from 6 mm to 12 mm (to be specified by buyer). All loose fat removed.

OBS

Source: Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Industrie de l'alimentation
  • Commerce extérieur
  • Élevage des porcs
DEF

(C200) Couenne et gras superflu enlevés. L'épaisseur de gras peut varier entre 6 et 12 mm, selon les spécifications de l'acheteur.

OBS

Source : Manuel de l’acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l’industrie canadienne du porc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Normalización industrial
  • Industria alimentaria
  • Comercio exterior
  • Cría de ganado porcino
DEF

(C200) Sin piel. Máximo de grasa: de 6 a 12 mm (según lo acordado con el cliente). Se saca toda la grasa suelta.

OBS

Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2008-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Food Industries
  • Foreign Trade
  • Pig Raising
DEF

(C201) Skinless. Maximum fat ranging from 6 mm to 12 mm (to be specified by buyer). All loose fat removed.

OBS

Source: Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Industrie de l'alimentation
  • Commerce extérieur
  • Élevage des porcs
DEF

(C201) Couenne et gras superflu enlevés. L'épaisseur de gras peut varier entre 6 et 12 mm, selon les spécifications de l'acheteur.

OBS

Source : Manuel de l’acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l’industrie canadienne du porc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Normalización industrial
  • Industria alimentaria
  • Comercio exterior
  • Cría de ganado porcino
DEF

(C201) Sin piel. Máximo de grasa: de 6 a 12 mm (según lo acordado con el cliente). Se saca toda la grasa suelta.

OBS

Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2008-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Food Industries
  • Foreign Trade
  • Pig Raising
DEF

(C101) Excess flank portion and surplus fat on inside of ham removed.

OBS

Source: Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Industrie de l'alimentation
  • Commerce extérieur
  • Élevage des porcs
DEF

(C101) Sans les portions de flanc et le gras interne superflu.

OBS

Source : Manuel de l’acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l’industrie canadienne du porc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Normalización industrial
  • Industria alimentaria
  • Comercio exterior
  • Cría de ganado porcino
DEF

(C101) Se saca el exceso de babilla y el exceso de grasa de dentro de la pierna.

OBS

Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2008-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Food Industries
  • Foreign Trade
  • Pig Raising
DEF

(C500) Pulled from belly to leave minimum meat covering on bones. Breast bone left on. Skirt meat intact. Loose fat removed. No broken bones.

OBS

Source: Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Industrie de l'alimentation
  • Commerce extérieur
  • Élevage des porcs
DEF

(C500) Enlevées du flanc en laissant le moins de viande possible sur les os. Avec le sternum(os de poitrine) et la bavette intacte. Gras superflu enlevé. Sans os brisés.

OBS

Source : Manuel de l’acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l’industrie canadienne du porc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Normalización industrial
  • Industria alimentaria
  • Comercio exterior
  • Cría de ganado porcino
DEF

(C500) Se sacan del pecho para dejar el menor recubrimiento de carne posible en los huesos. Se deja el hueso del pecho. La carne de la falda se deja intacta. Se saca la grasa suelta. No debe haber huesos quebrados.

OBS

Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2008-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Financial Accounting
DEF

The amount of inventory in excess of what can be sold.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Comptabilité générale
DEF

Stock trop important par rapport à la demande.

OBS

Ce stock superflu dépasse le niveau nécessaire à l'exploitation et est généralement source de dépenses inutiles(frais d’entreposage, assurances, intérêts sur le capital investi en stock, obsolescence, etc.)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2008-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
OBS

built-in airstairs: term standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • built in airstair
  • integral stair

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
CONT

Un escalier de structure permet de monter ou de quitter le bord sans assistance aéroportuaire. Il est situé sur le fuselage : soit latéralement, à l’avant, sous une porte passagers (et il n’est pas structural), soit à l’arrière.

CONT

La configuration à aile haute offre certains avantages, par exemple celui de faciliter l'accès à la cabine qui a une garde au sol très faible(environ 50 cm), rendant superflu la présence d’un escalier intégré.

OBS

escalier intégré : terme uniformisé par le Comité d’étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Célula de aeronaves
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2007-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

A jet-like wind current that forms when a stably-stratified low-level airflow approaches a mountain barrier and turns to the left to blow parallel to the longitudinal axis of the barrier.

CONT

The barrier jet is a low-level, barrier-parallel core of locally strong winds composed primarily of a geostrophic flow. The core of strong winds is typically located above the surface but in the lowest 1 km of the atmosphere.

PHR

Development, formation of a barrier jet.

PHR

Altitude, depth, influence, magnitude, speed of the barrier jet.

PHR

Classic, classic-type, classical, hybrid, hybrid-type, northerly, persistent, southerly barrier jet.

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Vents très forts de basses couches soufflant parallèlement à une barrière montagneuse, côté vent.

OBS

Ces vents se forment lorsqu’un écoulement d’air stratifié stable est bloqué par une barrière montagneuse. L’écoulement est dévié vers la gauche (dans l’hémisphère nord), parallèlement à la barrière.

OBS

La déviation vers la gauche ne s’observe que dans l’hémisphère nord (causée par une diminution de la force de Corolis, qui elle tend à faire dévier vers la droite tout écoulement géostrophique dans l’hémisphère nord).

CONT

[Lors des] deux orages orographiques profonds (l’un très stable, l’autre légèrement) [...] le vent géostrophique [...] a été perpendiculaire à la barrière montagneuse [...] À cause du blocage par cette dernière, la composante normale mesurée a été inférieure à la composante géostrophique [...], un «jet de barrière» a été présent au-dessous de 1000 m d’altitude [...]

CONT

L’emphase est mise sur le rôle du courant-jet de barrière montagneuse, dû à de forts vents du nord qui se sont développés au-dessus et juste à l’est des contreforts [de la chaîne de montagnes «Front Range» du Colorado]. Cette région de vents forts est due aux processus thermodynamiques et de blocages.

OBS

jet de barrière montagneuse : terme privilégié par des météorologues d’Environnement Canada.

OBS

jet de basses couches de barrière montagneuse : terme proposé par un météorologue de Météo-France.

OBS

courant-jet de barrière montagneuse; jet de basses couches de barrière montagneuse; courant-jet de basses couches de barrière montagneuse : quoiqu'exactes, ces expressions n’ ont pas été retenues par Environnement-Canada car elles sont trop longues. Cependant, «courant-jet de barrière montagneuse» est un synonyme acceptable. Par contre, il n’ est pas nécessaire de préciser «basses couches», puisque la «barrière montagneuse» se trouve naturellement dans les «basses couches», donc ce syntagme devient «superflu».

Terme(s)-clé(s)
  • courant jet de barrière montagneuse

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2007-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation Insurance
CONT

He expressed confidence that ING and the industry could offer additional savings to the residents of the province if the government were to mandate the industry to offer the recently proposed no-frills insurance policy.

Français

Domaine(s)
  • Assurance transport
CONT

La police d’assurance sans superflu fournira aux automobilistes une solution économique en matière d’assurance [...]

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2007-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation Insurance
CONT

The no-frills option will give New Brunswick motorists a lower-cost insurance alternative that meets minimum requirements while continuing to ensure the safety and well-being of all New Brunswickers.

Français

Domaine(s)
  • Assurance transport
CONT

L'option sans superflu donnera aux conducteurs et conductrices du Nouveau-Brunswick une solution de rechange économique qui satisfait aux exigences minimales en matière d’assurance, tout en continuant à garantir la sécurité et le mieux-être de l'ensemble de la population.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 - données d’organisme externe 2006-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
22.02.07 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

calculator in which the internal circuitry requires that after the input of the first operand, the operating symbol be given before the input of each subsequent operand for addition and subtraction operations

OBS

When combining addition and subtraction with multiplication and division, the operator is not required to take interim results.

OBS

Example: the sequence of operations used in a calculator with algebraic entry to solve the problem 12 + 3 - 5 / 2 = 5

OBS

calculator with algebraic logic: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-22:1986].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
22.02.07 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

calculatrice dont l’organisation interne est telle que, pour les opérations d’addition et de soustraction, le symbole de l’opération est fourni avant l’entrée de chacun des opérandes suivants

OBS

Quand l'addition et la soustraction se combinent avec la multiplication ou la division, le passage par les résultats intermédiaires est superflu.

OBS

Exemple : Dans une calculatrice à logique algébrique, voici la succession des étapes nécessaires pour exécuter le calcul 12 + 3 - 5 / 2 = 5

OBS

calculatrice à logique algébrique : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO 2382-22:1986].

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2004-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Curling
CONT

The first organization of curling clubs into an association took place in Scotland on July 25, 1838, under the name "Grand Caledonian Curling Club". When, five years later, Queen Victoria gave permission to use the word "Royal", the association dropped the word "Grand" considered superfluous. Since 1843, the association is known as the "Royal Caledonian Curling Club", the "mother club" to which are linked, each as "a Branch", curling clubs in Canada and elsewhere in the world.

OBS

The official name is "Royal Caledonian Curling Club", "of Scotland" being added to locate the club and distinguish it from other curling clubs having "Caledonian Curling Club" as an element of their name.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Curling
CONT

C'est le 25 juillet 1838, en Écosse, que les clubs de curling se regroupent en association pour la première fois et prennent le nom de «Grand Caledonian Curling Club». Lorsque, cinq ans plus tard, la reine Victoria autorise l'utilisation du mot «Royal», l'association choisit de laisser tomber le mot «Grand» considéré superflu. Depuis 1843, on connaît donc le regroupement des clubs de curling sous le nom de «Royal Caledonian Curling Club», le «club-mère» auquel sont liés, en tant que succursales(chacune appelée «a Branch»), des clubs de curling du Canada et d’ailleurs dans le monde.

OBS

Le nom officiel de l’association est «Royal Caledonian Curling Club»; on rajoute la précision «d’Écosse» lorsqu’il y a lieu de le distinguer des autres clubs de curling qui ont les éléments «Caledonian Curling Club» dans leur nom.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2003-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
DEF

The observation and measurement of forces acting at the surfaces of gases, liquids, and solids or at the interfaces between them. This includes the surface tension of liquids (vapor pressure, solubility); emulsions (liquid/liquid interfaces); finely divided solid particles (adsorption, catalysis); permeable membranes and microsporous materials; and biochemical phenomena such as osmosis, cell function and metabolic mechanisms in plants and animals. Surface chemistry has many industrial applications, a few of which are air pollution, soaps and synthetic detergents; reinforcement of rubber and plastics; behavior of catalysts; color and optical properties of paints; aerosol sprays of all types; monolayers and thin films, both metallic and organic.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
DEF

Étude et mesure des forces et opérations qui agissent à la surface des fluides et solides ou à l’interface séparant deux phases.

OBS

chimie de la surface : Terme mal formé, l'article «la» est superflu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
DEF

Observación y medida de las fuerzas actuantes en las superficies de los gases, líquidos y sólidos o en las interfases de ellas.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1999-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing
DEF

Ingenious object of little value, often superfluous and used as an accessory, as propaganda or to differentiate products.

OBS

gadget: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation
DEF

Objet original et de faible valeur, parfois employé comme accessoire, souvent superflu et qui est utilisé comme propagande ou pour différencier des produits.

OBS

gadget : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercialización
DEF

En mercadología, objeto ingenioso y de escaso valor, a veces utilizado como accesorio, frecuentemente superfluo y que se utiliza como propaganda o para diferenciar productos.

OBS

chisme: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1999-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
DEF

Starch, usually modified, used as a gelling agent in the food industry.

CONT

Ingredients. Original: sugar, gum base, corn syrup, natural and artificial flavoring, modified food starch ...

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
DEF

Amidon, généralement modifié, que l’on emploie comme gélifiant dans l’industrie alimentaire.

OBS

Le qualificatif «alimentaire» apparaît superflu lorsqu'il décrit l'amidon dans la liste des ingrédients d’un produit alimentaire.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1999-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging Techniques
DEF

A condition where methods used to package an item exceed the requirements for adequate protection.

OBS

overpackaging: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB).

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'emballage
DEF

Emballage d’un article selon des méthodes qui excèdent les normes de protection.

OBS

emballage superflu : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada(ONGC).

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1998-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Lost motion of a moving part.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Mouvement superflu d’une pièce mobile.

OBS

course excédentaire : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Carpets and Floor Coverings
DEF

The operation of depositing a bonding and/or finishing agent by total immersion of the textile floor covering, then extracting the surplus.

OBS

impregnation: Term and defintion standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Tapis et revêtements de sol
DEF

Opération de dépôt d’un liant et/ou d’un agent de finissage par immersion totale du revêtement de sol textile, puis extraction du superflu.

OBS

imprégnation plein bain : Terme et définition normalisé par l’ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • imprégnation

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1994-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Engineering
  • Gas Industry

Français

Domaine(s)
  • Génie chimique
  • Industrie du gaz
OBS

technique de production d’électricité permettant de réduire les émissions de SO2 et de NOx. Le mot traduction serait superflu selon le traducteur des Ressources naturelles. Autre traduction relevée dans la revue Pollution atmosphérique(octobre-décembre 1989) : cycle combiné à gazéification intégrée.

OBS

Source : traducteur au service de traduction de Ressources naturelles

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1993-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Heat Exchangers
CONT

Replacement of the main mechanical coils handling the perimeter heating and cooling system.

OBS

See also "mechanical engineering", "coil" and "battery".

Français

Domaine(s)
  • Échangeurs de chaleur
OBS

L'adjectif «mechanical» nous laisse perplexe. Il est à notre avis superflu. Les installations thermiques appartiennent à ce que l'on désigne par «installations techniques»(en anglais «mechanical engineering»). Voir cette fiche en banque.

OBS

Nous pensons que «coils» désigne ici un assemblage d’éléments refroidisseurs ou chauffants tubulaires. Comme ces tubes sont souvent disposés en serpentins, «serpentin» est aussi fréquemment utilisé. Voir les justifications suivantes, sur lesquelles notre analyse repose.

OBS

«batterie froide» (en anglais : «cooling battery») : Assemblage d’éléments refroidisseurs tubulaires destiné au refroidissement de l’air.

OBS

«batterie de chauffe» (en anglais : «heater battery») : Assemblage de tubes chauffants destinés au chauffage de l’air.

OBS

Batteries de chauffage et de refroidissement d’air. [...] Le rôle d’une batterie de chauffage d’air est de porter ce dernier à la température prévue pour assurer le bon fonctionnement d’une installation de ventilation, de climatisation ou de conditionnement d’air. [...] On appelle batterie de chauffage à un seul rideau de tubes, tout corps de chauffe qui ne comporte qu’une seule rangée de tubes placés les uns à côté des autres.

OBS

«batterie» (en anglais : «battery» : terme très peu usité, généralement remplacé par «coil») : Terme par lequel on désigne souvent [...] aussi bien un évaporateur (batterie «froide») qu’un élément chauffant (batterie «chaude» ou de chauffe).

OBS

Les batteries servent à réchauffer l’air dont le passage sur les surfaces chauffantes est le plus souvent accéléré par un ventilateur. [...] Cette surface d’échange comporte des nappes de tubes munies d’ailettes. Ces tubes sont souvent disposés en serpentins ou raccordés à des collecteurs.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1992-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

Sens "trim, not ornate" du Webster.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Synonyme de "no-frills"("sans superflu"), avec insistance sur un aspect différent de la même réalité.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1992-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Economics
CONT

The savings will be realized through a new approach to the management of communications expenditures including centralization and streamlining a number of functions such as advertising and a "no frills" publishing policy.

Français

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
CONT

Ces économies seront réalisées grâce à une nouvelle approche de la gestion des dépenses de communications, notamment par la centralisation et la rationalisation d’un certain nombre de fonctions comme la publicité et une politique de publication "sans superflu".

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1992-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

Standard formats for new release and a "no frills" approach for publishing.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Présentation normalisée pour les communiqués et l'approche «sans superflu» pour l'édition.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1992-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Communication and Information Management
CONT

A workshop on "no frills" communications is currently being developed and will be held during the summer.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

Nous sommes en train d’organiser un atelier sur la communication «sans superflu», qui aura lieu au cours de l'été.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1992-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

... the "no frills" approach calls for a concerted effort to streamline publishing activities and to adopt better methods of presenting, producing and distributing information. The key objectives are: to eliminate non-essential publications; to retain all "duty to inform" and other publications; and to focus on economical methods when planning information products.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

(...) l'approche «sans superflu» exigera un effort conjugué afin de rationaliser les activités d’édition et d’améliorer les méthodes de présentation, de production et de diffusion de l'information. Les principaux objectifs sont d’éliminer les publications superflues, de conserver toutes les publications essentielles, notamment celles qui relèvent du devoir d’informer, et de privilégier les méthodes économiques au moment de la planification des produits d’information.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1989-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Distinction des apprenants, des usagers et des programmeurs en fonction des critères de catégorisation utilisés lors de la résolution de problèmes. Les "novices" privilégient les connaissances de surface directement perceptibles dans l’énoncé et qui ne sont pas nécessairement pertinentes à la résolution. Les "experts" conceptualisent facilement et manipulent davantage de connaissances profondes. Ils travaillent par analogie et de manière associative.

OBS

H. Dreyfus distingue cinq étapes dans l'acquisition de l'expertise : le novice procède par application de règles et décomposition de tâches; le novice avancé est encore analytique mais il peut pondérer et anticiper; le compétent créé des stratégies, saisit l'essentiel et élimine le superflu; l'efficace "voit" globalement et spontanément, mais "décide" de manière encore analytique; l'expert "fait" le nécessaire sans avoir recours à des calculs logiques. Il "réagit" à une situation nouvelle en fonction de sa ressemblance avec une situation antérieure à laquelle il avait réagi avec succès.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1987-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel
CONT

(La formation) est organisée par l’employeur sur les lieux de travail pendant le temps de travail et rémunérée comme telle. (Travail et Sécurité, 06.84 p. 301)

OBS

En français, on juge superflu de qualifier ce temps ou ces heures.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1983-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

(Il est superflu de traduire "diagram".)

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1980-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sewers and Drainage
  • Pipes and Fittings

Français

Domaine(s)
  • Égouts et drainage
  • Tuyauterie et raccords
OBS

(N. B. :"piped" est superflu, car les égouts comportent nécessairement des tuyaux). B. T. Environnement Canada. canalisations; systèmes d’égout.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Education

Français

Domaine(s)
  • Pédagogie
OBS

1969 d’université est superflu, l'étudiant étant par définition celui qui suit les cours d’une université. Voir Petit Robert.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
  • Optical Instruments
OBS

harmfule=, extraneous light which could enter the lens and affect exposure correctness is blocked by the -- from ever reaching the film.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
  • Instruments d'optique
OBS

le--de la surface sensible est superflu avec l'appareil à obturateur à rideaux : l'obturateur étant toujours fermé [aussi plaquette de protection p. 24]

Espagnol

Conserver la fiche 41

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :