TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SYMBOLE DOLLAR [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-06-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Typography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- special characters (for testing purposes)
1, fiche 1, Anglais, special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Partial list of characters: acute accent (´); ligature AE (Æ); ligature ae (æ); ampersand (&); apostrophe ('); broken bar (¦); cedilla (¸); cent sign (¢); circumflex accent (^); colon (:); comma (,); copyright sign (©); degree (°); diaeresis (¨); division sign (÷); dollar sign ($); dot - full stop (.); em dash (—); en dash (–); equal sign (=); exclamation mark (!); feminine ordinal indicator (ª); figure dash (–); grave accent (`); greater than sign (>); greater than or equal sign (≤); Greek small letter mu (μ); half fraction (½); hyphen (-); hyphen bullet (⁃); hyphen-minus (-); inverted exclamation mark (¡); inverted question mark (¿); large circle (bullet) (●); latin small letter o with stroke (ø); latin small letter sharp S (ß); left curly bracket ({); left parenthesis ((); left square bracket ([); left-pointing double angle quotation mark («); less than or equal sign (≤); long-dash - horizontal (―); low line (_); macron (¯); masculine ordinal indicator (º); micro sign (µ); middle dot (•); minus sign (−); multiplication sign (×); non-breaking hyphen (‑); not sign (¬); OE ligature (Œ); oe ligature (œ); one quarter fraction (¼); paragraph sign (¶); percent sign (%); plus minus sign (±); plus sign (+); pound sign (£); question mark (?); quotation mark ("); registered sign (®); reverse solidus (\); right curly bracket (}); right parenthesis ()); right single quotation mark (’); right square bracket (]); right-pointing double angle quotation mark (»); section sign (§); semicolon (;); small circle (bullet) (•); smaller than sign (<); soft hyphen (-); solidus (/); superscripted one (¹); superscripted three (³); superscripted two (²); three quarters fraction (¾); tilde (~); trademark symbol (™); vertical line (|); yen sign (¥). 1, fiche 1, Anglais, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This record was created for testing purposes. 1, fiche 1, Anglais, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
See also the record "Greek character." 1, fiche 1, Anglais, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
1010; 1010; 1010 1, fiche 1, Anglais, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- special character (for testing purposes)
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Typographie (Caractères)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- caractères spéciaux (pour fins de test)
1, fiche 1, Français, caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Liste partielle de caractères : accent aigu(´) ;accent circonflexe(^) ;accent grave(`) ;accolade droite(}) ;accolade gauche({) ;ligature AE(Æ) ;ligature ae(æ) ;apostrophe, symbole minute(’) ;apostrophe(’) ;barre horizontale(―) ;barre oblique(/) ;barre oblique inversée(\) ;barre verticale(|) ;barre verticale interrompue(¦) ;cédille(¸) ;centime(¢) ;copyright(©) ;crochet droite, fermant(]) ;crochet gauche, ouvrant([) ;degré(°) ;deux-points(:) ;exposant deux(²) ;exposant trois(³) ;exposant un(¹) ;fraction trois quarts(¾) ;fraction un quart(¼) ;fraction une demie(½) ;gros point centré, disque noir, point de multiplication(●) ;guillemet anglais(") ;guillemet droit(») ;guillemet gauche(«) ;indicateur ordinal féminin(ª) ;indicateur ordinal masculin(º) ;lettre latine S dur(ß) ;lettre minuscule grecque mu(μ) ;lettre minuscule latine o barré(ø) ;ligature OE(Œ) ;ligature oe(œ) ;livre(£) ;macron(¯) ;marque de commerce(mettre la mention "MC" entre crochet dans l'OBS) ;marque déposée(®) ;paragraphe, pied de mouche(¶) ;parenthèse droite()) ;parenthèse gauche(() ;perluète(&) ;plus-ou-moins(±) ;point(.) ;point d’exclamation(!) ;point d’exclamation inversé(¡) ;point d’interrogation(?) ;point d’interrogation inversé(¿) ;point médian(•) ;point-virgule(;) ;puce(•) ;puce trait d’union(⁃) ;section(§) ;signe de négation(¬) ;signe moins(−) ;symbole de division(÷) ;symbole de multiplication(×) ;symbole du dollar($) ;symbole égal à(=) ;symbole inférieur à(<) ;symbole inférieur ou égal à(≤) ;symbole micro(µ) ;symbole plus(+) ;symbole pour cent(%) ;symbole supérieur à(>) ;symbole supérieur ou égal à(≤) ;tilde(~) ;tiret cadratin(—) ;tiret de césure(-) ;tiret demi-cadratin(–) ;tiret numérique(–) ;trait bas(_) ;trait d’union conditionnel(-) ;trait d’union insécable(‑) ;trait d’union signe moins(-) ;tréma(¨) ;virgule(,) ;yen(¥). 1, fiche 1, Français, - caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cette fiche a été rédigée pour fins de test. 1, fiche 1, Français, - caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi la fiche «caractère grec». 1, fiche 1, Français, - caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
1010; 1010; 1010 1, fiche 1, Français, - caract%C3%A8res%20sp%C3%A9ciaux%20%28pour%20fins%20de%20test%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- caractère spécial (pour fins de test)
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Tipografía (Caracteres)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- special characters (for testing purposes) 1, fiche 1, Espagnol, special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1010; 1010; 10x; 1010; 10x; 1010 1, fiche 1, Espagnol, - special%20characters%20%28for%20testing%20purposes%29
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- US dollar
1, fiche 2, Anglais, US%20dollar
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- US$ 2, fiche 2, Anglais, US%24%20%20
correct
- USD 3, fiche 2, Anglais, USD
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- U.S. dollar 4, fiche 2, Anglais, U%2ES%2E%20dollar
correct
- American dollar 5, fiche 2, Anglais, American%20dollar
correct
- US$ 6, fiche 2, Anglais, US%24%20%20
correct
- US$ 6, fiche 2, Anglais, US%24%20%20
- United States dollar 7, fiche 2, Anglais, United%20States%20dollar
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
USD: international currency code used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. The code is composed of the country code "US," followed by the letter "D" for "dollar." Adding the dollar sign ($) to this code is redundant. 8, fiche 2, Anglais, - US%20dollar
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
US$: The code for the name of the country comes first, immediately followed by the dollar sign ($) and the numerical characters, for example "US$2.50." 8, fiche 2, Anglais, - US%20dollar
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
US$: symbol recommended by the Translation Bureau. 9, fiche 2, Anglais, - US%20dollar
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
US dollar; USD: terms standardized by ISO in 2008. 9, fiche 2, Anglais, - US%20dollar
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
USD: term standardized by NATO in 1974. 9, fiche 2, Anglais, - US%20dollar
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dollar des États-Unis
1, fiche 2, Français, dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- $ US 2, fiche 2, Français, %24%20US%20
correct, nom masculin
- USD 3, fiche 2, Français, USD
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- $ USA 4, fiche 2, Français, %24%20USA
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dollar américain 5, fiche 2, Français, dollar%20am%C3%A9ricain
correct, nom masculin
- $ US 6, fiche 2, Français, %24%20US
correct, nom masculin
- USD 7, fiche 2, Français, USD
correct, nom masculin
- $ US 6, fiche 2, Français, %24%20US
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
USD : code de monnaie international employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change. Le code est composé du code de pays(US) suivi de la lettre D pour «dollar». L'ajout du symbole du dollar($) à ce code est redondant. 8, fiche 2, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
$ US : Le symbole du dollar($) se place à la droite du nombre. On met une espace insécable après le nombre, de même qu'entre le symbole du dollar et le code de pays. Exemple : 25, 99 $ US. 8, fiche 2, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
$ É.-U. : En 2015, la Banque du Canada a décidé d’employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications. Toutefois, la forme «$ É.-U.» demeure correcte. 8, fiche 2, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
$ US : symbole recommandé par le Bureau de la traduction. 9, fiche 2, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
dollar des États-Unis; USD : termes normalisés par l’ISO en 2008. 9, fiche 2, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
USD : terme normalisé par l’OTAN en 1974. 9, fiche 2, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- $ É.-U.
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-12-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Banking
- Foreign Trade
- Economics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- US dollar exchange rate
1, fiche 3, Anglais, US%20dollar%20exchange%20rate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- U.S. dollar exchange rate 2, fiche 3, Anglais, U%2ES%2E%20dollar%20exchange%20rate
correct
- US$ exchange rate 3, fiche 3, Anglais, US%24%20exchange%20rate
correct, voir observation
- USD exchange rate 4, fiche 3, Anglais, USD%20exchange%20rate
correct
- United States dollar exchange rate 4, fiche 3, Anglais, United%20States%20dollar%20exchange%20rate
correct
- American dollar exchange rate 5, fiche 3, Anglais, American%20dollar%20exchange%20rate
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
US$ exchange rate: In English, the code for the name of the country (US) comes first, immediately followed by the dollar sign ($). The Translation Bureau recommends using the symbol "US$" to represent the American dollar. 6, fiche 3, Anglais, - US%20dollar%20exchange%20rate
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
USD: code standardized by ISO. "USD" is the international currency code for the American dollar. It is composed of the country code (US), followed by the letter "D" for "dollar." The code is used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. 6, fiche 3, Anglais, - US%20dollar%20exchange%20rate
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
American dollar: The official currency name used by ISO is "United States dollar," but "American dollar" is also commonly used and is consistent with "Canadian dollar." 6, fiche 3, Anglais, - US%20dollar%20exchange%20rate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Banque
- Commerce extérieur
- Économique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- taux de change du $ US
1, fiche 3, Français, taux%20de%20change%20du%20%24%20US
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- taux de change USD 2, fiche 3, Français, taux%20de%20change%20USD
correct, nom masculin
- taux de change du dollar américain 1, fiche 3, Français, taux%20de%20change%20du%20dollar%20am%C3%A9ricain
correct, nom masculin
- cours du dollar américain 3, fiche 3, Français, cours%20du%20dollar%20am%C3%A9ricain
correct, nom masculin
- cours du dollar É.-U. 3, fiche 3, Français, cours%20du%20dollar%20%C3%89%2E%2DU%2E
nom masculin
- taux de change du dollar des États-Unis 4, fiche 3, Français, taux%20de%20change%20du%20dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
taux de change du $ US : On met une espace insécable entre le symbole du dollar($) et le code de pays(US). Le Bureau de la traduction recommande l'emploi du symbole «$ US» pour représenter le dollar américain. 5, fiche 3, Français, - taux%20de%20change%20du%20%24%20US
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
USD : code de monnaie international pour le dollar américain normalisé par l’ISO. Il est composé du code de pays (US) suivi de la lettre D pour «dollar». Il est employé en finance, notamment lorsqu’il est question de devises et de taux de change. 5, fiche 3, Français, - taux%20de%20change%20du%20%24%20US
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En 2015, la Banque du Canada a décidé d’employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications. 5, fiche 3, Français, - taux%20de%20change%20du%20%24%20US
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
dollar américain : Le nom de la monnaie normalisé par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) est «dollar des États-Unis», mais l’emploi de «dollar américain» est attesté dans plusieurs ouvrages et constitue une forme parallèle à celle de «dollar canadien». 5, fiche 3, Français, - taux%20de%20change%20du%20%24%20US
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- taux de change du $ É.-U.
- taux de change du dollar É.-U.
- taux du dollar américain
- taux du $ US
- taux du USD
- taux du dollar des États-Unis
- cours du dollar US
- cours du $ US
- cours du USD
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-03-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian dollar
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20dollar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- Can$ 2, fiche 4, Anglais, Can%24
correct, voir observation
- CAD 3, fiche 4, Anglais, CAD
correct, voir observation, OTAN, normalisé
- C$ 4, fiche 4, Anglais, C%24
correct, voir observation
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Can$: The Translation Bureau recommends using the symbol "Can$" to represent the Canadian dollar. (REC-14/2013-10) 5, fiche 4, Anglais, - Canadian%20dollar
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Can$: In English, the code for the name of the country comes first, immediately followed by the dollar sign and the numerical characters: Can$285. 6, fiche 4, Anglais, - Canadian%20dollar
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
CAD: code standardized by ISO [International Organization for Standardization]. CAD is the international currency code established to represent the Canadian dollar. It is composed of the country code (CA), followed by the letter "D" for "dollar." The code is used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. 5, fiche 4, Anglais, - Canadian%20dollar
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
C$: This symbol may be ambiguous, since it is also used to represent other currencies (in particular, the Nicaraguan córdoba oro). (REC-14/2013-10) 5, fiche 4, Anglais, - Canadian%20dollar
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dollar canadien
1, fiche 4, Français, dollar%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- $ CA 2, fiche 4, Français, %24%20CA
correct, voir observation, nom masculin
- $ CAN 3, fiche 4, Français, %24%20CAN
correct, voir observation, nom masculin
- CAD 4, fiche 4, Français, CAD
correct, voir observation, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
$ CA : Le Bureau de la traduction recommande l'emploi du symbole «$ CA» pour représenter le dollar canadien.(REC-14/2013-10) 5, fiche 4, Français, - dollar%20canadien
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
$ CA; $ CAN : Le symbole du dollar se place à la droite du nombre. On met une espace insécable après le nombre, de même qu'entre le symbole du dollar et le code de pays. Par exemple : 25, 99 $ CA.(REC-14/2013-10) 5, fiche 4, Français, - dollar%20canadien
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
$ CAN : symbole employé par la Banque du Canada. 5, fiche 4, Français, - dollar%20canadien
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
CAD : code normalisé par l’ISO [Organisation internationale de normalisation]. CAD : Code de monnaie international pour le dollar canadien. Il est composé du code de pays (CA) suivi de la lettre D pour «dollar». Il est employé en finance, notamment lorsqu’il est question de devises et de taux de change. 5, fiche 4, Français, - dollar%20canadien
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- $CAN
- $CA
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
- Operaciones bancarias
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- dólar canadiense
1, fiche 4, Espagnol, d%C3%B3lar%20canadiense
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Divisa de Canadá, denotada C$. 1, fiche 4, Espagnol, - d%C3%B3lar%20canadiense
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Typography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- number sign
1, fiche 5, Anglais, number%20sign
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- pound sign 2, fiche 5, Anglais, pound%20sign
correct
- hash mark 3, fiche 5, Anglais, hash%20mark
correct
- mesh 4, fiche 5, Anglais, mesh
correct
- splat 3, fiche 5, Anglais, splat
correct
- crunch 3, fiche 5, Anglais, crunch
correct
- pig-pen 3, fiche 5, Anglais, pig%2Dpen
correct
- concatenator 5, fiche 5, Anglais, concatenator
- octothorpe 6, fiche 5, Anglais, octothorpe
correct
- tic-tac-toe 7, fiche 5, Anglais, tic%2Dtac%2Dtoe
correct
- sharp sign 8, fiche 5, Anglais, sharp%20sign
voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The character [sharp] (number sign). 9, fiche 5, Anglais, - number%20sign
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Either the character POUND SIGN or the character NUMBER SIGN shall be allocated to bit combination 2/3 and either the character DOLLAR SIGN or the character CURRENCY SIGN shall be allocated to bit combination 2/4. 10, fiche 5, Anglais, - number%20sign
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Symbol: sharp sign: Because of technical constraints it is not possible to reproduce it on the present record. 8, fiche 5, Anglais, - number%20sign
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
number sign: term standardized by ISO. 11, fiche 5, Anglais, - number%20sign
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Typographie (Caractères)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- symbole numéro
1, fiche 5, Français, symbole%20num%C3%A9ro
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- signe numéro 2, fiche 5, Français, signe%20num%C3%A9ro
nom masculin
- fagot 3, fiche 5, Français, fagot
correct, nom masculin
- caractère dièse 4, fiche 5, Français, caract%C3%A8re%20di%C3%A8se
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Signe associé à un numéro de série, de nomenclature, de schéma, de module, de pièce, etc. 5, fiche 5, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Il faut affecter le SYMBOLE LIVRE, ou bien le SYMBOLE NUMÉRO à la combinaison binaire 2/3 et il faut affecter le SYMBOLE DOLLAR, ou bien le SYMBOLE MONÉTAIRE à la combinaison binaire 2/4. 1, fiche 5, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
symbole numéro : terme normalisé par l’ISO. 4, fiche 5, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
caractère dièse : attesté dans Cyberlexis - Le dictionnaire du jargon informatique - traduction française 1997 du Hacker’s Dictionary (1983); il est impossible de le reproduire dans la présente fiche en raison de contraintes techniques. 4, fiche 5, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- death dollar
1, fiche 6, Anglais, death%20dollar
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The 1958 silver dollar commemorating the Centenary of the gold rush and the establishment of British Columbia as a Crown colony, was called the "death dollar" by those Aboriginal people who disliked the coin because the reverse bore a totem pole section topped by a raven, symbol of death for them. 1, fiche 6, Anglais, - death%20dollar
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dollar de la mort
1, fiche 6, Français, dollar%20de%20la%20mort
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Nom qu'ont donné certains Autochtones au dollar en argent de 1958 commémorant le centenaire de la ruée vers l'or et de la fondation de la Colombie-Britannique en tant que colonie de la Couronne, en désapprobation du motif du revers reproduisant une section de totem dont l'élément du sommet représente un corbeau, le symbole de la mort pour eux. 1, fiche 6, Français, - dollar%20de%20la%20mort
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :