TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALTERNATIVE TEXTUELLE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-11-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Information Processing (Informatics)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Computer Display Technology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- text equivalent
1, fiche 1, Anglais, text%20equivalent
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- text alternative 2, fiche 1, Anglais, text%20alternative
correct, normalisé
- textual equivalent 3, fiche 1, Anglais, textual%20equivalent
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... producing equivalent information, such as "text alternatives" for images and auditory descriptions of video, can be one of the most challenging aspects of Web design, and authoring tool developers should attempt to facilitate and automate the mechanics of this process. For example, prompting authors to include equivalent alternative information such as "text equivalents", captions, and auditory descriptions at appropriate times can greatly ease the burden for authors. 4, fiche 1, Anglais, - text%20equivalent
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
text alternative: term standardized by the World Wide Web Consortium (W3C). 5, fiche 1, Anglais, - text%20equivalent
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Infographie
- Traitement de l'information (Informatique)
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- équivalent textuel
1, fiche 1, Français, %C3%A9quivalent%20textuel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- alternative texte 2, fiche 1, Français, alternative%20texte
correct, nom féminin
- alternative textuelle 3, fiche 1, Français, alternative%20textuelle
correct, nom féminin
- équivalent texte 2, fiche 1, Français, %C3%A9quivalent%20texte
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] produire une information équivalente comme des «alternatives texte» pour les images et des descriptions auditives pour les vidéos, peut être un des aspects les plus ambitieux de la conception Web, et les développeurs des outils d’édition devraient tenter de faciliter et d’automatiser les mécanismes de ces processus. Par exemple, inviter les auteurs à inclure une information alternative équivalente comme des «équivalents texte», des titres, et des descriptions auditives à des moments appropriés peut faciliter énormément la charge des auteurs. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9quivalent%20textuel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Tratamiento de la información (Informática)
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
- Técnicas de visualización (Computadoras)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- texto alternativo
1, fiche 1, Espagnol, texto%20alternativo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- equivalente en texto 1, fiche 1, Espagnol, equivalente%20en%20texto
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un texto alternativo en una página web es el equivalente en texto de un objeto no textual. 1, fiche 1, Espagnol, - texto%20alternativo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- proprietary document format
1, fiche 2, Anglais, proprietary%20document%20format
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- proprietary format 2, fiche 2, Anglais, proprietary%20format
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The content manager decides to serve a text resource using proprietary, not widely implemented technology, but adds a negotiated plain-text alternative for agents which can not handle the proprietary document format. 1, fiche 2, Anglais, - proprietary%20document%20format
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- format de document propriétaire
1, fiche 2, Français, format%20de%20document%20propri%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- format propriétaire 2, fiche 2, Français, format%20propri%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Structure définie d’information contenue dans un fichier obéissant à un arrangement développé par une entreprise spécifique. 2, fiche 2, Français, - format%20de%20document%20propri%C3%A9taire
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le gestionnaire de contenus décide de servir une ressource textuelle, qui utilise une technologie propriétaire peu courante, mais rajoute une alternative négociée en texte clair pour les agents utilisateurs qui ne reconnaissent pas le format de document propriétaire. 1, fiche 2, Français, - format%20de%20document%20propri%C3%A9taire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- serve
1, fiche 3, Anglais, serve
correct, verbe, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The content manager decides to serve a text resource using proprietary, not widely implemented technology, but adds a negotiated plain-text alternative for agents which can not handle the proprietary document format. 1, fiche 3, Anglais, - serve
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 3, Anglais, - serve
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- servir
1, fiche 3, Français, servir
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le gestionnaire de contenus décide de servir une ressource textuelle, qui utilise une technologie propriétaire peu courante, mais rajoute une alternative négociée en texte clair pour les agents utilisateurs qui ne reconnaissent pas le format de document propriétaire. 1, fiche 3, Français, - servir
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 3, Français, - servir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- proprietary technology
1, fiche 4, Anglais, proprietary%20technology
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The content manager decides to serve a text resource using proprietary, not widely implemented technology, but adds a negotiated plain-text alternative for agents which can not handle the proprietary document format. 1, fiche 4, Anglais, - proprietary%20technology
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 4, Anglais, - proprietary%20technology
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- technologie propriétaire
1, fiche 4, Français, technologie%20propri%C3%A9taire
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le gestionnaire de contenus décide de servir une ressource textuelle, qui utilise une technologie propriétaire peu courante, mais rajoute une alternative négociée en texte clair pour les agents utilisateurs qui ne reconnaissent pas le format de document propriétaire. 1, fiche 4, Français, - technologie%20propri%C3%A9taire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 4, Français, - technologie%20propri%C3%A9taire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :