TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

APPEL GENERAL [100 fiches]

Fiche 1 2021-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

OBS

La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología
CONT

El Tribunal Supremo determinó que solo puede conocer y decidir sobre la pretensión o agravio invocado por el impugnante en recurso de apelación.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Health Institutions
OBS

St. Boniface General Hospital, a work of charity of the Sisters of Charity of Montreal "Grey Nuns", is a Catholic tertiary health care facility affiliated with the University of Manitoba. The mission is to promote excellence in patient care; provide leadership in research and education, offer a broad range of health promotion services; motivate and work with medical and hospital staff; respect life and human dignity; maintain a viable financial position; serve all those who call or need services and respect the diversity of cultural and ethnic heritage of those we serve.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements de santé
OBS

L'Hôpital général Saint-Boniface, œuvre de charité des Sœurs de la Charité de Montréal, «Sœurs Grises» est un établissement catholique tertiaire des soins de la santé, affilié à l'Université du Manitoba. Sa mission consiste à promouvoir l'excellence des soins aux patients; demeurer à l'avant-garde de la recherche et de l'éducation; offrir un vaste éventail de services de promotion de la santé; motiver et travailler avec les membres de l'Hôpital; respecter la vie et la dignité humaine; conserver une situation financière viable; desservir toutes les personnes qui font appel aux services et respecter les personnes desservies.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Citizenship and Immigration
  • Rights and Freedoms
  • Penal Law
CONT

Generally, information about the parties' oral submissions or discussions between counsel and the judge at a hearing on a motion is irrelevant on appeal because it cannot assist this Court in determining whether the grounds of appeal are well founded.

OBS

ground of appeal: term usually used in the plural.

OBS

cause of appeal: term used by Citizenship and Immigration Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • grounds of appeal

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Citoyenneté et immigration
  • Droits et libertés
  • Droit pénal
CONT

En général, les renseignements se rapportant aux arguments oraux des parties ou aux discussions entre les avocats et le juge lors de l'audition d’une requête sont sans pertinence en appel parce qu'ils ne peuvent aider notre Cour dans l'appréciation du bien‑fondé des motifs d’appel.

OBS

motif d’appel : terme habituellement utilisé au pluriel.

OBS

motif d’appel; cause de pourvoi : termes employés par Citoyenneté et Immigration Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • motifs d’appel

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Ciudadanía e inmigración
  • Derechos y Libertades
  • Derecho penal
CONT

El alegato es un instrumento en las apelaciones penales, no sólo para atraer a la atención del foro apelativo las normas de derecho y la jurisprudencia aplicable, sino además para discutir a fondo los errores alegados y para exponer adecuadamente los fundamentos de la apelación.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Courts
  • Rules of Court
OBS

appeal ... (to Supreme Court of Canada): pourvoi.

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Tribunaux
  • Règles de procédure
OBS

pourvoi : recours en appel devant la Cour suprême du Canada.

OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Decisiones (Derecho procesal)
  • Tribunales
  • Reglamento procesal
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
CONT

As noted above, since bids are not normally solicited when a contractual arrangement is used, non-competitive entry limits apply.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
CONT

Comme il a été mentionné ci-dessus, les limites de passation des marchés non concurrentiels s’appliquent, car en général, on ne recourt pas à un appel d’offres lorsqu'on utilise une entente contractuelle.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Profession: Organization
  • Penal Law
DEF

A person who institutes and carries on legal proceedings in a court of justice, especially in a criminal court.

Français

Domaine(s)
  • Organisation de la profession (Droit)
  • Droit pénal
DEF

Personne qui, en matière pénale, est habilitée à exercer les recours judiciaires [...]

OBS

En droit canadien [...] la poursuite est généralement intentée par le Procureur général qui est le ministre de la Justice. En pratique, le ministre désigne dans chaque district judiciaire des avocats qui agissent à titre de «substituts du procureur général». En droit français le ministère public, appelé aussi parquet en France, apparaît vers le XIVe siècle alors que s’épanouit la procédure inquisitoire. Il est chargé de la poursuite qu'il intente au nom de la société et apparaît donc comme le défenseur de l'intérêt général. [...] Il existe un parquet auprès de chaque juridiction [...] Les deux parquetiers les plus importants en procédure pénale sont le procureur de la République, entouré de substituts, auprès de chaque tribunal de grande instance, et le procureur général, entouré d’avocats et substituts généraux, auprès de chaque cour d’appel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización de la profesión (Derecho)
  • Derecho penal
OBS

fiscala: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "la fiscal" y "la fiscala" son dos formas apropiadas en español. Aunque, por su terminación, fiscal es un sustantivo común en cuanto al género (el fiscal, la fiscal), es también válido el femenino "fiscala", usado en algunos países de América, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas.

OBS

fiscal: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que los nombres de los cargos se escriben con minúscula inicial ("fiscal general", no "Fiscal General" ni "Fiscal general").

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

Contingency Plan. This plan, which will be put into action in case of a virus attack, is usually part of the overall organisational security contingency plan and should include information on the following topics: The person within the organisation responsible for dealing with the attack... The consultant(s) outside the organisation who can (will) be called in to help with the attack. Exact procedure for isolating infected disks and PCs. Public Relations procedure to prevent unauthorised leaks about the attack spreading outside the organisation.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
CONT

Plan de secours. Ce plan, qui sera mis en œuvre en cas d’attaque de virus, s’intègre habituellement au plan de sécurité général de l'entreprise et doit comporter des informations sur les points suivants : Noms du responsable et de son adjoint chargés [...] de la lutte contre les virus. Noms du ou des consultants extérieurs auxquels on peut faire appel en cas d’attaque. Procédure exacte pour isoler les disquettes et PC contaminés. Procédure que doit appliquer le Service des relations publiques pour éviter toute mauvaise publicité qui résulterait de la divulgation de l'attaque à l'extérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Telecommunications
DEF

A group of alphanumeric characters used to identify an aircraft in air-ground communication. [Definition officially approved by ICAO.]

CONT

For flight safety reasons, NDHQ/DAS Eng [National Defence Headquarters/Director Aerospace Support Engineering] is responsible for maintaining a register of individual aircraft serial numbers. This ensures that the last four digits of the serial number (the call sign) do not duplicate the call sign of any other CF [Canadian Forces] aircraft. At present, complete serial numbers (type designation plus other digits) consist of five, six or seven digits, depending on the aircraft. Future allocations of complete serial numbers will be confined to six digits.

OBS

aircraft call sign; call sign: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Télécommunications
DEF

Groupe de caractères alphanumériques servant à identifier un aéronef dans une communication air-sol. [Définition uniformisée par l’OACI.]

CONT

Pour des raisons de sécurité des vols, le DTSA/QGDN [Directeur-Techniques de soutien aérospatial/Quartier général de la Défense nationale] doit tenir un registre contenant les numéros de série de tous les aéronefs afin de s’assurer que les quatre derniers chiffres du numéro de série(l'indicatif d’appel) ne répètent pas l'indicatif d’appel d’un autre aéronef des FC [Forces canadiennes]. À l'heure actuelle, les numéros de série complets(la désignation du type et les autres chiffres) sont composés de cinq, six ou sept chiffres, selon les aéronefs. Dans l'avenir, les numéros de série assignés se limiteront à six chiffres.

OBS

indicatif d’appel : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

OBS

indicatif d’appel d’aéronef; indicatif d’appel : termes uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
  • Telecomunicaciones
CONT

Transmisión de letras. [...] Exceptuando el designador telefónico y el tipo de aeronave, cada letra del distintivo de llamada de la aeronave se anunciará por separado empleando el deletreo fonético.

OBS

distintivo de llamada de aeronave; distintivo de llamada: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI)

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Military Transportation
  • Helicopters (Military)
  • Special Forces (Military)
  • Operations (Air Forces)
CONT

Special operations forces and support helicopter landing zones are generally covert. FP [force protection] is achieved by employing use of terrain and CCD [camouflage, concealment and deception] procedures. The FP presence must be balanced with the need to preserve operational secrecy. FP will normally be provided by the SOF [special operations force] units that are being supported. In the event of ground attack, the task of FP will be to warn landing zone personnel and to delay the attackers until the helicopters are able to depart.

Français

Domaine(s)
  • Transport militaire
  • Hélicoptères (Militaire)
  • Forces spéciales (Militaire)
  • Opérations (Forces aériennes)
CONT

[Les] zones de poser pour les forces d’opérations spéciales et les hélicoptères de soutien [...] sont en général secrètes. On effectue la PF [protection des forces] en faisant appel aux caractéristiques du terrain et aux procédures CCD [camouflage, dissimulation et déception]. La PF doit être équilibrée avec la nécessité de préserver le secret de l'opération. La PF est normalement assurée par les unités de la FOS [force d’opérations spéciales] qui sont appuyées. En cas d’attaque au sol, la PF a pour tâche d’alerter le personnel de la zone de poser et de retarder les attaquants jusqu'à ce que les hélicoptères puissent quitter.

Terme(s)-clé(s)
  • zone de poser d’une force d’opérations spéciales et des hélicoptères de soutien

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2012-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
CONT

The Federal Court decision was appealed to the Federal Court of Appeal (FCA) by the Attorney General. In December 2008, the FCA quashed the decision of the Federal Court, concluding that the Registrar was entitled to conduct an investigation once he had reasonable grounds to believe that a breach of the Code had occurred, even if the person under investigation had not registered as a lobbyist.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

Le procureur général a fait appel de la décision de la Cour fédérale devant la Cour d’appel fédérale(CAF). En décembre 2008, la CAF a annulé la décision de la Cour fédérale, concluant que le directeur des lobbyistes était habilité à faire enquête s’il avait des motifs raisonnables de penser qu'une infraction au Code avait été commise, même si la personne sous enquête n’ était pas enregistrée comme lobbyiste.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

appeal (to Supreme Court) (Canada): pourvoi

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

OBS

pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada.

OBS

La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Special Education
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Éducation spéciale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Educación especial
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2010-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2008-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Social Movements
CONT

The LETSystem is designed to deal with the problems associated with conventional money. (...) The LETSystem differs from other personal money networks by adopting a practical stance. The unit of measure has the same value as the national currency, so allowing the local money to integrate into the mainstream economy where it sets up beneficial cycles within the community.

OBS

The notion is generally designated by the abbreviated form.

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Mouvements sociaux
DEF

Système d’échange alternatif au système monétaire et économique traditionnel.

OBS

Il rassemble au sein d’une association ou d’un réseau des personnes qui échangent entre elles des biens et des services, sans souci mercantile et sans utiliser d’argent. Les personnes font appel à une unité de compte, en général basée sur le temps passé(donc indépendant de la qualification requise) et dont le nom varie d’un système à l'autre [...]. Cette «monnaie» n’ a pas de valeur financière, mais seulement d’échange.

OBS

On recourt généralement à l’abréviation (avec ou sans tiret) plutôt qu’à la forme développée pour désigner le groupe.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2008-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
CONT

Ayant analysé la jurisprudence pertinente, notamment l'affaire Beaulac, la Cour d’appel a précisé la façon dont doit s’articuler et s’appliquer le droit plus général prévu à l'article 530 du Code criminel [...]

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2008-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Constitutional Law
  • Rights and Freedoms
  • Special-Language Phraseology
CONT

With these general considerations in mind, the Court of Appeal rejected arguments of the Attorney General of Ontario to the effect that the lower court decision effectively created a free-standing minority language right (where none existed before) capable of impugning the validity of a provincial statute or requiring the province to act in a specific manner.

Français

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
  • Droits et libertés
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Compte tenu de ce contexte général, la Cour d’appel a rejeté les arguments du Procureur général de l'Ontario selon lesquels la décision de la cour d’instance inférieure créait dans les faits un droit linguistique minoritaire indépendant(là où il n’ en existait pas auparavant) pour attaquer la validité d’une loi provinciale ou pour obliger la province à agir d’une manière donnée.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2007-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Banking
OBS

Public Works and Government Services Canada.

OBS

Responsible for carrying out the public money and banking program activities mandated to the Receiver General by the Financial Administration Act. Banking and Cash Management functions include the administration and recording of inflows to and outflows from the Consolidated Revenue Fund, and the negotiation and tendering for banking services and facilities required by the government.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Banque
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

La direction est responsable de l'exécution des programmes relatifs aux deniers publics et à la gestion bancaire confiés au Receveur général en vertu de la LGFP. Les fonctions de Gestion bancaire et de trésorerie comprennent l'administration et l'enregistrement des entrées et déboursés du Trésor, et la négociation et l'attribution subséquente à un appel d’offre des services et installations bancaires requis par le gouvernement.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2006-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Services
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Services téléphoniques
  • Télécommunications
DEF

Service donnant à chaque usager la possibilité de recevoir personnellement, quel que soit le lieu où il se trouve dans une zone déterminée, un avis qui est en général une invitation à effectuer une action convenue à l'avance telle que l'appel d’un correspondant déterminé.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2006-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

appeal (to Supreme Court of Canada): pourvoi

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada.

OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2006-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
DEF

An appeal by the appellee.

OBS

appellee: A party against whom a cause is appealed from a lower court to a higher one. In some jurisdictions, he is called the "respondent".

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
DEF

[Appel] qui est formé en réponse à l’appel principal, par l’intimé, c’est-à-dire par le défendeur à cet appel.

OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

OBS

appel incident : terme recommandé par le Comité d’uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

contre-appel : Ce terme n’est pas français dans le sens de «cross-appeal», le sens usuel étant «appel fait dans une caserne d’une manière inopinée après l’appel régulier pour vérifier la présence des soldats» (TLFRA, 1971, volume 6, page 78).

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2006-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Photoelectricity and Electron Optics
  • Analytical Chemistry
CONT

There are several different types of photoelectric cells. In some [i.e., phototubes] there is a light-sensitive surface [a photocathode] which emits electrons and a second electrode, usually maintained at a fairly high positive potential, which collects the electrons ... A second type is the photovoltaic or barrier layer photocell in which incident light produces an emf between two terminals ... Solar cells, widely used to provide energy for satellites and space vehicles, are photovoltaic cells converting radiant energy into electrical energy. A familiar form uses a very perfect silicon crystal which is treated with trace impurities to introduce extra positive charges on one side of a thin wafer and extra negative charges on the other side ... Radiant energy disturbs the electrical balance of the charges and thereby induces an emf which continues as long as light strikes the crystal ... A third type of photoelectric cell [photoconductive, or photoresistive cell] utilizes the photoconductivity effect.

OBS

The term photoelectric cell, or photocell, should not be used for a phototube, which is a vacuum tube and not a cell.

OBS

electric eye: The layman's term for a photoelectric cell. Also used to designate an unrelated type of electronic device (a magic eye) used for tuning radio receivers.

Français

Domaine(s)
  • Photo-électricité et optique électronique
  • Chimie analytique
OBS

Dans le Dictionnaire de Physique(J. P. Mathieu, 1983), on décrit trois catégories de cellules photoélectriques, soit : 1) les cellules photoémissives(syn. : phototubes-qui ne font pas appel aux matériaux semiconducteurs) ;2) les cellules photovoltaïques; 3) les cellules photoconductrices(ou photorésistantes), ces deux dernières catégories nécessitant l'emploi de semiconducteurs. Dans l'Encyclopédie internationale des sciences et des techniques on utilise le terme dans ce même sens général. Par contre, dans le Dictionnaire mémento d’électronique, Dunot, éd. Paris 1969, page 59, on exclut les phototubes. On retrouve donc, en français, la même diversité de sens des termes qu'en anglais. Cette fiche traite de ces termes dans leur sens le plus large.

OBS

photoélectrique : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

PHR

Selenium photocell.

Terme(s)-clé(s)
  • photo-cellule
  • récepteur photo-électrique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fotoelectricidad y óptica electrónica
  • Química analítica
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2006-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

Subject to the approval of the Governor in Council, and in consultation with the Deputy Chairpersons and the Director General of the Immigration Division, the Chairperson may make rules respecting the activities, practice and procedure of each of the Divisions of the Board, including the periods for appeal, the priority to be given to proceedings.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Sous réserve de l'agrément du gouverneur en conseil et en consultation avec les vice-présidents et le directeur général de la Section de l'immigration, le président peut prendre des règles visant les travaux, la procédure et la pratique des sections, et notamment les délais pour interjeter appel de leurs décisions, l'ordre de priorité pour l'étude des affaires.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2005-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

appeal (to Supreme Court of Canada): pourvoi.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada.

OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

OBS

La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. [...] Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2005-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

appeal (to Supreme Court of Canada): "pourvoi."

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

OBS

pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada.

OBS

La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. [...] Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2004-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Historical Names
  • Military Communications
OBS

Call sign used by General Jacques Alfred Dextrase, formerly Chief of the Defence Staff in Canada in the 1970s.

Français

Domaine(s)
  • Appellations historiques
  • Transmissions militaires
OBS

Indicatif d’appel du général Jacques Alfred Dextrase, autrefois Chef d’état-major de la Défense au Canada dans les années 1970.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2004-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Provincial Administration
OBS

Department of Justice and Attorney General. Sheriff Services provides a system for the service of documents, the execution of court orders in civil matters, jury management, the transportation of individuals in custody, and the provision of court security for the Court of Queen's Bench, the Court of Appeal and the Provincial Court in certain areas of the province.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Administration provinciale
OBS

Ministère de la Justice et du Procureur général. Les Services des shérifs assurent la signification des documents, l'exécution des ordonnances judiciaires dans les affaires civiles, l'administration des jurys, le transfert des détenus ainsi que la sécurité des tribunaux de la Cour du Banc de la Reine, de la Cour d’appel et de la Cour provinciale dans certaines régions de la province.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2003-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Military Communications
OBS

For general call.

Français

Domaine(s)
  • Transmissions militaires
OBS

Appel général.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2003-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
OBS

to the Supreme Court of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

Appeal (to the Supreme Court of Canada) = pourvoi.

OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Decisiones (Derecho procesal)
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2003-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Switching
OBS

Any call to a point outside the service area. (SMICO, 71: 421) Distance dialing is the completion of long distance calls by either customers or operators dialing from the originating location without any assistance from intermediate operators. (DISATT, 75: 2, 1)

Français

Domaine(s)
  • Commutation téléphonique
OBS

Appel obtenu en numérotation nationale.(NEF 1, 77 : 2. 1, 3) Dans le cas d’une communication interurbaine entre deux abonnés appartenant à deux réseaux différents, c'est encore par une suite d’opérations de commutation que sera constituée, entre deux correspondants appartenant respectivement à l'un et à l'autre de ces deux réseaux, une liaison à la réalisation de laquelle participeront un ou plusieurs circuits.(MONTEL, 74 : 16) ’Long distance call' est un terme plus général que le terme ’appel interurbain’, car il comprend aussi les appels internationaux.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Conmutación telefónica
Conserver la fiche 30

Fiche 31 2003-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Profession: Organization

Français

Domaine(s)
  • Organisation de la profession (Droit)
DEF

magistrat du Parquet général près la Cour de cassation, la Cour des comptes, la Cour de sûreté de l'État ou les cours d’appel qui participe à l'exercice des fonctions du ministère public sous la direction du procureur général et porte la parole, au nom de celui-ci, devant la Chambre à laquelle il est affecté ou aux audiences de la cour d’appel.

OBS

Équivalents approximatifs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización de la profesión (Derecho)
Conserver la fiche 31

Fiche 32 2003-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Public Sector Budgeting
  • Government Accounting
CONT

... following suggestions by the Auditor General of Canada, the government published last fall its first Annual Financial Report, which contains a "scorecard" of key fiscal and financial indicators.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Budget des collectivités publiques
  • Comptabilité publique
CONT

[...] à la suite des propositions faites par le vérificateur général du Canada, le gouvernement a publié l'automne dernier son premier Rapport financier annuel, qui contient une «carte de pointage» faisant appel à des indicateurs budgétaires et financiers clés.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2002-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Courts
CONT

In this judicial grievance matter, respondent and Displinary Counsel have entered into an agreement pursuant to Rule 21 ... In the agreement, respondent ... admits misconduct and consents to a public reprimand.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Tribunaux
OBS

Les parties à un pourvoi sont appelées en France : «demandeur au pourvoi» et «défendeur au pourvoi». Ces désignations n’ont pas cours au Canada, où on utilise les termes «appelant» et «intimé».

OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, au sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2002-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A part of a program developed to be discrete or identifiable with respect to actions such as compilation, binding, or execution, and that may interact with other programs or parts of programs.

CONT

The elements of the software database are called modules and are containers for a collection of program entities. Each module has a name, a partition, a version number, a derivation number, and a derivation history. A module name is an identifier and the partition, if any, is a list of identifiers and/or identifier pairs separated by "is." ... Modules are either abstract or derived.

OBS

program unit; module: terms standardized by ISO and CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • programme unit

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Partie de programme conçue pour être distincte ou identifiable dans le cadre d’actions telles que la compilation, l’édition de liens, ou l’exécution, et qui peut interagir avec d’autres programmes ou parties de programmes.

CONT

Le principe de «modularité» consiste à fragmenter la programmation en petites unités distinctes, ou modules, auxquels fait appel en les articulant le programme général. Chaque module peut être développé, testé et maintenu de manière indépendante, parce qu'il effectue un traitement spécifique. Le travail peut donc être divisé en tâches semi-indépendantes, chacune d’autant plus clairement documentée. La structure générale du programme s’en trouve dégagée et l'ensemble gagne en lisibilité.

OBS

unité de programme; module : termes normalisés par l’ISO et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Parte de un programa que ejecuta una tarea específica y así, en cierta forma, está contenida en sí misma.

CONT

Ejemplos de unidades de programas pueden ser un procedimiento, una función, una subrutina y un módulo de programa.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2002-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Rules of Court
CONT

Service: In addition to the service required under paragraph 58(1)(b) of the Supreme Court Act which requires that the notice of appeal be served on all other parties to the case, Rule 34 requires that an appellant must mail a copy of the notice of appeal to all parties and interveners in the court appealed from.

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Règles de procédure
OBS

Les parties à un pourvoi sont appelées en France : «demandeur au pourvoi» et «défendeur au pourvoi». Ces désignations n’ont pas cours au Canada, où on utilise les termes «appelant» et «intimé».

OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation en France, même si au sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2002-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Courts
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
OBS

appeal: Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

OBS

to the Supreme Court of Canada

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Tribunaux
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation en France, même si au sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

OBS

devant la Cour suprême du Canada

OBS

pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada.

OBS

pourvoi : Recours [...] contre une décision de justice rendue en dernier ressort.

OBS

La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction.

OBS

le verbe «appeal» sert à tous les niveaux tandis que «se pourvoir» ou «former un pourvoi», dans leur sens strict, signifie en appeler à un tribunal de dernière instance comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation en France

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Tribunales
  • Decisiones (Derecho procesal)
CONT

Recurrir una condena, una resolución judicial, un interdicto provisional.

OBS

Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2002-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
  • Rules of Court
CONT

Filing reasons for judgement with notice of appeal as of right ... Counsel practising before the Court are asked to file a copy of the reasons for judgement of the court appealed from when filing a notice of appeal as of the right pursuant to the provisions of the Criminal Code.

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Règles de procédure
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation en France, même si au sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

OBS

La common law, contrairement au droit français, ne fait pas le distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. [...]. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême, qui est un troisième degré de juridiction.

OBS

L’usage est de réserver le terme «pourvoi» aux appels portés devant la Cour suprême du Canada et, parfois aussi, devant les cours d’appel provinciales (au Québec notamment) et d’employer «appel» pour ceux qui sont portés devant une juridiction inférieure : [...]

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2002-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

Source : Lexique de la Cour suprême, 27 janvier 1994.

OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2002-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
OBS

La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction.

OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2002-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Phraséologie
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2002-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

OBS

La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2002-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Rules of Court
CONT

The appeal is dismissed as is the companion appeal in A.G. Canada & al v. The Law Society of B.C. and Victor McCallum et al.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Règles de procédure
CONT

Le pourvoi est rejeté de même que le pourvoi frère P.G. Canada [...]

OBS

Source(s) : Jabour v. Law Society of B.C., minute du jugement rendu le 9 août 1982, Cour suprême du Canada

OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2002-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

OBS

La common law, contrairement au droit français, ne fait pas l a distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction.

OBS

décision d’une affaire

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2002-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
DEF

Facultad que en algunas legislaciones está atribuida a los más altos tribunales de esos países (Tribunal Supremo, Corte Suprema de Justicia, Corte de Casación) para entender en los recursos que se interponen contra las sentencias definitivas de los tribunales inferiores, anulándolas o confirmándolas. Por regla general, el recurso de casación se limita a plantear cuestiones de Derecho, sin que esté permitido abordar cuestiones de hecho; y, naturalmente, tampoco el Tribunal de Casación puede entrar en ellas.

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2002-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction.

OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2002-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
OBS

in the Supreme Court of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

en Cour suprême du Canada.

OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2002-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

OBS

La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2002-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

OBS

Lexique Justice.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2002-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2002-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2002-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2002-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Real Estate
CONT

The RD [Regional Director] prepares an appeal report which describes the following: the appeal; the justification presented by the tenant; the alternatives considered; the impact of each option in terms of cost and benefits; the decision taken and the rationale for that decision; the position of the tenant.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Immobilier
CONT

Le DR SGLB [directeur général des services de gestion des locaux à bureaux] prépare un rapport d’appel qui décrit les éléments suivants : l'appel; la justification présentée par le locataire; les solutions possibles; l'incidence de chacune des options sur les coûts et les avantages connexes au programme; la décision prise et son motif; la position du locataire.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 53

Fiche 54 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 54

Fiche 55 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Museums

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Muséologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Museos
Conserver la fiche 55

Fiche 56 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
  • Architecture
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
  • Architecture
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
  • Arquitectura
Conserver la fiche 56

Fiche 57 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Architecture
  • Heritage

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Architecture
  • Patrimoine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Arquitectura
  • Patrimonio
Conserver la fiche 57

Fiche 58 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 58

Fiche 59 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 59

Fiche 60 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 60

Fiche 61 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Educational Institutions
  • Scientific Research

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Établissements d'enseignement
  • Recherche scientifique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Establecimientos de enseñanza
  • Investigación científica
Conserver la fiche 61

Fiche 62 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 62

Fiche 63 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Library Science (General)
  • Execution of Work (Construction)
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Bibliothéconomie (Généralités)
  • Exécution des travaux de construction
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Biblioteconomía (Generalidades)
  • Ejecución de los trabajos de construcción
Conserver la fiche 63

Fiche 64 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Special Education
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Éducation spéciale
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Educación especial
Conserver la fiche 64

Fiche 65 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Educational Institutions
  • Scientific Research

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Établissements d'enseignement
  • Recherche scientifique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Establecimientos de enseñanza
  • Investigación científica
Conserver la fiche 65

Fiche 66 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 66

Fiche 67 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 67

Fiche 68 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Special Education
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Éducation spéciale
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Educación especial
Conserver la fiche 68

Fiche 69 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 69

Fiche 70 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Museums and Heritage (General)
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Museos y patrimonio (Generalidades)
Conserver la fiche 70

Fiche 71 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 71

Fiche 72 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 72

Fiche 73 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Library Science (General)
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Bibliothéconomie (Généralités)
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Biblioteconomía (Generalidades)
Conserver la fiche 73

Fiche 74 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 74

Fiche 75 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 75

Fiche 76 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 76

Fiche 77 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Sociology (General)
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Sociología (Generalidades)
Conserver la fiche 77

Fiche 78 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 78

Fiche 79 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Library Science (General)
  • Execution of Work (Construction)
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Bibliothéconomie (Généralités)
  • Exécution des travaux de construction
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Biblioteconomía (Generalidades)
  • Ejecución de los trabajos de construcción
Conserver la fiche 79

Fiche 80 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 80

Fiche 81 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • History (General)
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Histoire (Généralités)
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Historia (Generalidades)
Conserver la fiche 81

Fiche 82 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 83

Fiche 84 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 84

Fiche 85 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Special Education
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Éducation spéciale
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Educación especial
Conserver la fiche 85

Fiche 86 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 86

Fiche 87 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • International Relations
  • Economic Co-operation and Development
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Relations internationales
  • Coopération et développement économiques
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Relaciones internacionales
  • Cooperación y desarrollo económicos
Conserver la fiche 87

Fiche 88 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 88

Fiche 89 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Special Education
  • Citizenship and Immigration
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Éducation spéciale
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Educación especial
  • Ciudadanía e inmigración
Conserver la fiche 89

Fiche 90 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 90

Fiche 91 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Trade
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Commerce
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Comercio
  • Patrimonio
Conserver la fiche 91

Fiche 92 2001-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • War and Peace (International Law)
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Guerre et paix (Droit international)
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
Conserver la fiche 92

Fiche 93 2001-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Rights and Freedoms
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Droits et libertés
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Derechos y Libertades
Conserver la fiche 93

Fiche 94 2001-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Educational Institutions
  • Scientific Research

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Établissements d'enseignement
  • Recherche scientifique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Establecimientos de enseñanza
  • Investigación científica
Conserver la fiche 94

Fiche 95 2001-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Conserver la fiche 95

Fiche 96 2001-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Religion (General)
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Religion (Généralités)
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Religión (Generalidades)
Conserver la fiche 96

Fiche 97 2001-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • History (General)
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Histoire (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Historia (Generalidades)
Conserver la fiche 97

Fiche 98 2001-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Social Movements
OBS

Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Mouvements sociaux
OBS

Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Movimientos sociales
Conserver la fiche 98

Fiche 99 2001-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2001-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Air Traffic Control
DEF

One of the 16 777 215 of 24-bit numbers (the number consisting of twenty-four consecutive ZEROs is excluded) available for assignment to Mode S-equipped aircraft to provide identification for selective interrogation. The all-ONEs address provides access to all Mode S transponders and is used as the all-call address and the Mode S broadcast address.

OBS

Mode S address; MID: term, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Circulation et trafic aériens
DEF

L'un des 16 777 215 numéros à 24 bits(le numéro constitué de 24 bits ZÉRO consécutifs est exclu) disponibles pour être assignés à des aéronefs dotés du mode S à titre d’identification en vue d’une interrogation sélective. L'adresse entièrement constituée de bits «UN» permet l'accès à tous les transpondeurs mode S; elle sert d’adresse «appel général» et d’adresse collective mode S.

OBS

adresse mode S; MID : terme, abréviation et définition uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Control de tránsito aéreo
DEF

Uno de los 16 777 215 números de 24 bitios (con exclusión del número constituido por 24 CEROS consecutivos) disponibles para asignarlos a las aeronaves con equipo en Modo S a fin de proporcionar identificación para la interrogación selectiva. La dirección con todos UNO brinda acceso a todos los transpondedores en Modo S y se utiliza como dirección de llamada general y dirección de radiodifusión en Modo S.

OBS

dirección en Modo S; MID: término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :