TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
APPEL GENERAL [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- on appeal
1, fiche 1, Anglais, on%20appeal
correct, générique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sur pourvoi
1, fiche 1, Français, sur%20pourvoi
correct, voir observation, spécifique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 1, Français, - sur%20pourvoi
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 3, fiche 1, Français, - sur%20pourvoi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- en recurso de apelación
1, fiche 1, Espagnol, en%20recurso%20de%20apelaci%C3%B3n
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El Tribunal Supremo determinó que solo puede conocer y decidir sobre la pretensión o agravio invocado por el impugnante en recurso de apelación. 1, fiche 1, Espagnol, - en%20recurso%20de%20apelaci%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Health Institutions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- St. Boniface General Hospital
1, fiche 2, Anglais, St%2E%20Boniface%20General%20Hospital
correct, Manitoba
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SBGH 2, fiche 2, Anglais, SBGH
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
St. Boniface General Hospital, a work of charity of the Sisters of Charity of Montreal "Grey Nuns", is a Catholic tertiary health care facility affiliated with the University of Manitoba. The mission is to promote excellence in patient care; provide leadership in research and education, offer a broad range of health promotion services; motivate and work with medical and hospital staff; respect life and human dignity; maintain a viable financial position; serve all those who call or need services and respect the diversity of cultural and ethnic heritage of those we serve. 2, fiche 2, Anglais, - St%2E%20Boniface%20General%20Hospital
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements de santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Hôpital général Saint-Boniface
1, fiche 2, Français, H%C3%B4pital%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20Saint%2DBoniface
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 2, Les abréviations, Français
- HGSB 1, fiche 2, Français, HGSB
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'Hôpital général Saint-Boniface, œuvre de charité des Sœurs de la Charité de Montréal, «Sœurs Grises» est un établissement catholique tertiaire des soins de la santé, affilié à l'Université du Manitoba. Sa mission consiste à promouvoir l'excellence des soins aux patients; demeurer à l'avant-garde de la recherche et de l'éducation; offrir un vaste éventail de services de promotion de la santé; motiver et travailler avec les membres de l'Hôpital; respecter la vie et la dignité humaine; conserver une situation financière viable; desservir toutes les personnes qui font appel aux services et respecter les personnes desservies. 1, fiche 2, Français, - H%C3%B4pital%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20Saint%2DBoniface
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rules of Court
- Citizenship and Immigration
- Rights and Freedoms
- Penal Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ground of appeal
1, fiche 3, Anglais, ground%20of%20appeal
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- cause of appeal 2, fiche 3, Anglais, cause%20of%20appeal
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Generally, information about the parties' oral submissions or discussions between counsel and the judge at a hearing on a motion is irrelevant on appeal because it cannot assist this Court in determining whether the grounds of appeal are well founded. 3, fiche 3, Anglais, - ground%20of%20appeal
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ground of appeal: term usually used in the plural. 3, fiche 3, Anglais, - ground%20of%20appeal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
cause of appeal: term used by Citizenship and Immigration Canada. 3, fiche 3, Anglais, - ground%20of%20appeal
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- grounds of appeal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Citoyenneté et immigration
- Droits et libertés
- Droit pénal
Fiche 3, La vedette principale, Français
- motif d’appel
1, fiche 3, Français, motif%20d%26rsquo%3Bappel
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- cause de pourvoi 2, fiche 3, Français, cause%20de%20pourvoi
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En général, les renseignements se rapportant aux arguments oraux des parties ou aux discussions entre les avocats et le juge lors de l'audition d’une requête sont sans pertinence en appel parce qu'ils ne peuvent aider notre Cour dans l'appréciation du bien‑fondé des motifs d’appel. 3, fiche 3, Français, - motif%20d%26rsquo%3Bappel
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
motif d’appel : terme habituellement utilisé au pluriel. 4, fiche 3, Français, - motif%20d%26rsquo%3Bappel
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
motif d’appel; cause de pourvoi : termes employés par Citoyenneté et Immigration Canada. 4, fiche 3, Français, - motif%20d%26rsquo%3Bappel
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- motifs d’appel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Ciudadanía e inmigración
- Derechos y Libertades
- Derecho penal
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- fundamentos de la apelación
1, fiche 3, Espagnol, fundamentos%20de%20la%20apelaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- fundamentos del recurso de apelación 2, fiche 3, Espagnol, fundamentos%20del%20recurso%20de%20apelaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El alegato es un instrumento en las apelaciones penales, no sólo para atraer a la atención del foro apelativo las normas de derecho y la jurisprudencia aplicable, sino además para discutir a fondo los errores alegados y para exponer adecuadamente los fundamentos de la apelación. 1, fiche 3, Espagnol, - fundamentos%20de%20la%20apelaci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-04-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Courts
- Rules of Court
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- allow an appeal
1, fiche 4, Anglais, allow%20an%20appeal
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
appeal ... (to Supreme Court of Canada): pourvoi. 2, fiche 4, Anglais, - allow%20an%20appeal
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Tribunaux
- Règles de procédure
Fiche 4, La vedette principale, Français
- accueillir un pourvoi
1, fiche 4, Français, accueillir%20un%20pourvoi
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
pourvoi : recours en appel devant la Cour suprême du Canada. 2, fiche 4, Français, - accueillir%20un%20pourvoi
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 4, Français, - accueillir%20un%20pourvoi
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Decisiones (Derecho procesal)
- Tribunales
- Reglamento procesal
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- declarar con lugar una apelación 1, fiche 4, Espagnol, declarar%20con%20lugar%20una%20apelaci%C3%B3n
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- non-competitive entry limit
1, fiche 5, Anglais, non%2Dcompetitive%20entry%20limit
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
As noted above, since bids are not normally solicited when a contractual arrangement is used, non-competitive entry limits apply. 1, fiche 5, Anglais, - non%2Dcompetitive%20entry%20limit
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 5, La vedette principale, Français
- limite de passation des marchés non concurrentiels
1, fiche 5, Français, limite%20de%20passation%20des%20march%C3%A9s%20non%20concurrentiels
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Comme il a été mentionné ci-dessus, les limites de passation des marchés non concurrentiels s’appliquent, car en général, on ne recourt pas à un appel d’offres lorsqu'on utilise une entente contractuelle. 1, fiche 5, Français, - limite%20de%20passation%20des%20march%C3%A9s%20non%20concurrentiels
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-03-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Legal Profession: Organization
- Penal Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- prosecutor
1, fiche 6, Anglais, prosecutor
correct, loi fédérale
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A person who institutes and carries on legal proceedings in a court of justice, especially in a criminal court. 2, fiche 6, Anglais, - prosecutor
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation de la profession (Droit)
- Droit pénal
Fiche 6, La vedette principale, Français
- substitut du procureur général
1, fiche 6, Français, substitut%20du%20procureur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- procureur 2, fiche 6, Français, procureur
correct, nom masculin
- procureure 3, fiche 6, Français, procureure
correct, nom féminin
- poursuivant 4, fiche 6, Français, poursuivant
correct, loi fédérale, nom masculin
- poursuivante 5, fiche 6, Français, poursuivante
correct, nom féminin
- parquetier 6, fiche 6, Français, parquetier
nom masculin, France
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Personne qui, en matière pénale, est habilitée à exercer les recours judiciaires [...] 7, fiche 6, Français, - substitut%20du%20procureur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En droit canadien [...] la poursuite est généralement intentée par le Procureur général qui est le ministre de la Justice. En pratique, le ministre désigne dans chaque district judiciaire des avocats qui agissent à titre de «substituts du procureur général». En droit français le ministère public, appelé aussi parquet en France, apparaît vers le XIVe siècle alors que s’épanouit la procédure inquisitoire. Il est chargé de la poursuite qu'il intente au nom de la société et apparaît donc comme le défenseur de l'intérêt général. [...] Il existe un parquet auprès de chaque juridiction [...] Les deux parquetiers les plus importants en procédure pénale sont le procureur de la République, entouré de substituts, auprès de chaque tribunal de grande instance, et le procureur général, entouré d’avocats et substituts généraux, auprès de chaque cour d’appel. 1, fiche 6, Français, - substitut%20du%20procureur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Organización de la profesión (Derecho)
- Derecho penal
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- fiscal
1, fiche 6, Espagnol, fiscal
correct, genre commun
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- fiscala 1, fiche 6, Espagnol, fiscala
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
fiscala: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "la fiscal" y "la fiscala" son dos formas apropiadas en español. Aunque, por su terminación, fiscal es un sustantivo común en cuanto al género (el fiscal, la fiscal), es también válido el femenino "fiscala", usado en algunos países de América, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. 1, fiche 6, Espagnol, - fiscal
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
fiscal: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que los nombres de los cargos se escriben con minúscula inicial ("fiscal general", no "Fiscal General" ni "Fiscal general"). 1, fiche 6, Espagnol, - fiscal
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-01-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- overall organisational security contingency plan
1, fiche 7, Anglais, overall%20organisational%20security%20contingency%20plan
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Contingency Plan. This plan, which will be put into action in case of a virus attack, is usually part of the overall organisational security contingency plan and should include information on the following topics: The person within the organisation responsible for dealing with the attack... The consultant(s) outside the organisation who can (will) be called in to help with the attack. Exact procedure for isolating infected disks and PCs. Public Relations procedure to prevent unauthorised leaks about the attack spreading outside the organisation. 1, fiche 7, Anglais, - overall%20organisational%20security%20contingency%20plan
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 7, La vedette principale, Français
- plan de sécurité général de l’entreprise
1, fiche 7, Français, plan%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%26rsquo%3Bentreprise
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Plan de secours. Ce plan, qui sera mis en œuvre en cas d’attaque de virus, s’intègre habituellement au plan de sécurité général de l'entreprise et doit comporter des informations sur les points suivants : Noms du responsable et de son adjoint chargés [...] de la lutte contre les virus. Noms du ou des consultants extérieurs auxquels on peut faire appel en cas d’attaque. Procédure exacte pour isoler les disquettes et PC contaminés. Procédure que doit appliquer le Service des relations publiques pour éviter toute mauvaise publicité qui résulterait de la divulgation de l'attaque à l'extérieur. 1, fiche 7, Français, - plan%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%26rsquo%3Bentreprise
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-12-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Telecommunications
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- aircraft call sign
1, fiche 8, Anglais, aircraft%20call%20sign
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- call sign 2, fiche 8, Anglais, call%20sign
correct, uniformisé
- call-sign 3, fiche 8, Anglais, call%2Dsign
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A group of alphanumeric characters used to identify an aircraft in air-ground communication. [Definition officially approved by ICAO.] 4, fiche 8, Anglais, - aircraft%20call%20sign
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
For flight safety reasons, NDHQ/DAS Eng [National Defence Headquarters/Director Aerospace Support Engineering] is responsible for maintaining a register of individual aircraft serial numbers. This ensures that the last four digits of the serial number (the call sign) do not duplicate the call sign of any other CF [Canadian Forces] aircraft. At present, complete serial numbers (type designation plus other digits) consist of five, six or seven digits, depending on the aircraft. Future allocations of complete serial numbers will be confined to six digits. 5, fiche 8, Anglais, - aircraft%20call%20sign
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
aircraft call sign; call sign: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 8, Anglais, - aircraft%20call%20sign
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Télécommunications
Fiche 8, La vedette principale, Français
- indicatif d’appel d’aéronef
1, fiche 8, Français, indicatif%20d%26rsquo%3Bappel%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- indicatif d’appel 2, fiche 8, Français, indicatif%20d%26rsquo%3Bappel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Groupe de caractères alphanumériques servant à identifier un aéronef dans une communication air-sol. [Définition uniformisée par l’OACI.] 3, fiche 8, Français, - indicatif%20d%26rsquo%3Bappel%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Pour des raisons de sécurité des vols, le DTSA/QGDN [Directeur-Techniques de soutien aérospatial/Quartier général de la Défense nationale] doit tenir un registre contenant les numéros de série de tous les aéronefs afin de s’assurer que les quatre derniers chiffres du numéro de série(l'indicatif d’appel) ne répètent pas l'indicatif d’appel d’un autre aéronef des FC [Forces canadiennes]. À l'heure actuelle, les numéros de série complets(la désignation du type et les autres chiffres) sont composés de cinq, six ou sept chiffres, selon les aéronefs. Dans l'avenir, les numéros de série assignés se limiteront à six chiffres. 4, fiche 8, Français, - indicatif%20d%26rsquo%3Bappel%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
indicatif d’appel : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 8, Français, - indicatif%20d%26rsquo%3Bappel%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
indicatif d’appel d’aéronef; indicatif d’appel : termes uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 8, Français, - indicatif%20d%26rsquo%3Bappel%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Telecomunicaciones
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- distintivo de llamada de aeronave
1, fiche 8, Espagnol, distintivo%20de%20llamada%20de%20aeronave
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- distintivo de llamada 2, fiche 8, Espagnol, distintivo%20de%20llamada
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Transmisión de letras. [...] Exceptuando el designador telefónico y el tipo de aeronave, cada letra del distintivo de llamada de la aeronave se anunciará por separado empleando el deletreo fonético. 3, fiche 8, Espagnol, - distintivo%20de%20llamada%20de%20aeronave
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
distintivo de llamada de aeronave; distintivo de llamada: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) 4, fiche 8, Espagnol, - distintivo%20de%20llamada%20de%20aeronave
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-11-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Transportation
- Helicopters (Military)
- Special Forces (Military)
- Operations (Air Forces)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- special operations forces and support helicopter landing zone
1, fiche 9, Anglais, special%20operations%20forces%20and%20support%20helicopter%20landing%20zone
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Special operations forces and support helicopter landing zones are generally covert. FP [force protection] is achieved by employing use of terrain and CCD [camouflage, concealment and deception] procedures. The FP presence must be balanced with the need to preserve operational secrecy. FP will normally be provided by the SOF [special operations force] units that are being supported. In the event of ground attack, the task of FP will be to warn landing zone personnel and to delay the attackers until the helicopters are able to depart. 1, fiche 9, Anglais, - special%20operations%20forces%20and%20support%20helicopter%20landing%20zone
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transport militaire
- Hélicoptères (Militaire)
- Forces spéciales (Militaire)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- zone de poser pour les forces d’opérations spéciales et les hélicoptères de soutien
1, fiche 9, Français, zone%20de%20poser%20pour%20les%20forces%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9rations%20sp%C3%A9ciales%20et%20les%20h%C3%A9licopt%C3%A8res%20de%20soutien
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[Les] zones de poser pour les forces d’opérations spéciales et les hélicoptères de soutien [...] sont en général secrètes. On effectue la PF [protection des forces] en faisant appel aux caractéristiques du terrain et aux procédures CCD [camouflage, dissimulation et déception]. La PF doit être équilibrée avec la nécessité de préserver le secret de l'opération. La PF est normalement assurée par les unités de la FOS [force d’opérations spéciales] qui sont appuyées. En cas d’attaque au sol, la PF a pour tâche d’alerter le personnel de la zone de poser et de retarder les attaquants jusqu'à ce que les hélicoptères puissent quitter. 1, fiche 9, Français, - zone%20de%20poser%20pour%20les%20forces%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9rations%20sp%C3%A9ciales%20et%20les%20h%C3%A9licopt%C3%A8res%20de%20soutien
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- zone de poser d’une force d’opérations spéciales et des hélicoptères de soutien
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- breach of the Code
1, fiche 10, Anglais, breach%20of%20the%20Code
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Federal Court decision was appealed to the Federal Court of Appeal (FCA) by the Attorney General. In December 2008, the FCA quashed the decision of the Federal Court, concluding that the Registrar was entitled to conduct an investigation once he had reasonable grounds to believe that a breach of the Code had occurred, even if the person under investigation had not registered as a lobbyist. 1, fiche 10, Anglais, - breach%20of%20the%20Code
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- infraction au Code
1, fiche 10, Français, infraction%20au%20Code
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le procureur général a fait appel de la décision de la Cour fédérale devant la Cour d’appel fédérale(CAF). En décembre 2008, la CAF a annulé la décision de la Cour fédérale, concluant que le directeur des lobbyistes était habilité à faire enquête s’il avait des motifs raisonnables de penser qu'une infraction au Code avait été commise, même si la personne sous enquête n’ était pas enregistrée comme lobbyiste. 1, fiche 10, Français, - infraction%20au%20Code
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-10-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- cross-appeal
1, fiche 11, Anglais, cross%2Dappeal
correct, verbe, générique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
appeal (to Supreme Court) (Canada): pourvoi 2, fiche 11, Anglais, - cross%2Dappeal
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 11, La vedette principale, Français
- interjeter un pourvoi incident
1, fiche 11, Français, interjeter%20un%20pourvoi%20incident
correct, voir observation, spécifique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 11, Français, - interjeter%20un%20pourvoi%20incident
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada. 3, fiche 11, Français, - interjeter%20un%20pourvoi%20incident
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 4, fiche 11, Français, - interjeter%20un%20pourvoi%20incident
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-09-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Preservation of Three Haitian Monuments: the Citadel La Ferrière, Palais de Sans-Souci and the Site des Ramiers
1, fiche 12, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Preservation%20of%20Three%20Haitian%20Monuments%3A%20the%20Citadel%20La%20Ferri%C3%A8re%2C%20Palais%20de%20Sans%2DSouci%20and%20the%20Site%20des%20Ramiers
correct, international
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 12, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Preservation%20of%20Three%20Haitian%20Monuments%3A%20the%20Citadel%20La%20Ferri%C3%A8re%2C%20Palais%20de%20Sans%2DSouci%20and%20the%20Site%20des%20Ramiers
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de trois monuments haïtiens : le Palais de Sans-Souci, la Citadelle La Ferrière et le Site des Ramiers
1, fiche 12, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20trois%20monuments%20ha%C3%AFtiens%20%3A%20le%20Palais%20de%20Sans%2DSouci%2C%20la%20Citadelle%20La%20Ferri%C3%A8re%20et%20le%20Site%20des%20Ramiers
correct, nom masculin, international
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 12, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20trois%20monuments%20ha%C3%AFtiens%20%3A%20le%20Palais%20de%20Sans%2DSouci%2C%20la%20Citadelle%20La%20Ferri%C3%A8re%20et%20le%20Site%20des%20Ramiers
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la salvaguardia de tres monumentos haitianos: el Palacio de Sans-Souci, la Ciudadela La Ferrière y el Lugar de Ramiers
1, fiche 12, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20salvaguardia%20de%20tres%20monumentos%20haitianos%3A%20el%20Palacio%20de%20Sans%2DSouci%2C%20la%20Ciudadela%20La%20Ferri%C3%A8re%20y%20el%20Lugar%20de%20Ramiers
correct, nom masculin, international
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-03-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Special Education
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the National Literacy Campaign of Nicaragua 'Heroes and Martyrs of the Liberation of Nicaragua'
1, fiche 13, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20National%20Literacy%20Campaign%20of%20Nicaragua%20%27Heroes%20and%20Martyrs%20of%20the%20Liberation%20of%20Nicaragua%27
correct, international
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 13, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20National%20Literacy%20Campaign%20of%20Nicaragua%20%27Heroes%20and%20Martyrs%20of%20the%20Liberation%20of%20Nicaragua%27
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Éducation spéciale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne nationale d’alphabétisation du Nicaragua ’Héros et martyrs de la libération du Nicaragua’
1, fiche 13, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20nationale%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation%20du%20Nicaragua%20%26rsquo%3BH%C3%A9ros%20et%20martyrs%20de%20la%20lib%C3%A9ration%20du%20Nicaragua%26rsquo%3B
correct, nom masculin, international
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 13, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20nationale%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation%20du%20Nicaragua%20%26rsquo%3BH%C3%A9ros%20et%20martyrs%20de%20la%20lib%C3%A9ration%20du%20Nicaragua%26rsquo%3B
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Educación especial
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Nacional de Alfabetización de Nicaragua "Héroes y Mártires de la Liberación de Nicaragua'
1, fiche 13, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Nacional%20de%20Alfabetizaci%C3%B3n%20de%20Nicaragua%20%5C%22H%C3%A9roes%20y%20M%C3%A1rtires%20de%20la%20Liberaci%C3%B3n%20de%20Nicaragua%27
correct, nom masculin, international
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-11-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, in favour of the International Campaign to Safeguard the Plaza Vieja of the City of Havana
1, fiche 14, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20favour%20of%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20Plaza%20Vieja%20of%20the%20City%20of%20Havana
correct, international
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 14, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20favour%20of%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20Plaza%20Vieja%20of%20the%20City%20of%20Havana
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne internationale de sauvegarde de la Plaza Vieja de la ville de La Havane
1, fiche 14, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20de%20sauvegarde%20de%20la%20Plaza%20Vieja%20de%20la%20ville%20de%20La%20Havane
correct, nom masculin, international
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 14, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20de%20sauvegarde%20de%20la%20Plaza%20Vieja%20de%20la%20ville%20de%20La%20Havane
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Internacional de Salvaguardia de la Plaza Vieja de la Ciudad de La Habana
1, fiche 14, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20de%20Salvaguardia%20de%20la%20Plaza%20Vieja%20de%20la%20Ciudad%20de%20La%20Habana
correct, nom masculin, international
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2008-08-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Finance
- Social Movements
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Local Exchange Trading System
1, fiche 15, Anglais, Local%20Exchange%20Trading%20System
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- LETS 1, fiche 15, Anglais, LETS
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- LETSystem 1, fiche 15, Anglais, LETSystem
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The LETSystem is designed to deal with the problems associated with conventional money. (...) The LETSystem differs from other personal money networks by adopting a practical stance. The unit of measure has the same value as the national currency, so allowing the local money to integrate into the mainstream economy where it sets up beneficial cycles within the community. 2, fiche 15, Anglais, - Local%20Exchange%20Trading%20System
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The notion is generally designated by the abbreviated form. 3, fiche 15, Anglais, - Local%20Exchange%20Trading%20System
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Finances
- Mouvements sociaux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- système d’échange local
1, fiche 15, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20local
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- SEL 1, fiche 15, Français, SEL
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Système d’échange alternatif au système monétaire et économique traditionnel. 1, fiche 15, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20local
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Il rassemble au sein d’une association ou d’un réseau des personnes qui échangent entre elles des biens et des services, sans souci mercantile et sans utiliser d’argent. Les personnes font appel à une unité de compte, en général basée sur le temps passé(donc indépendant de la qualification requise) et dont le nom varie d’un système à l'autre [...]. Cette «monnaie» n’ a pas de valeur financière, mais seulement d’échange. 1, fiche 15, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20local
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
On recourt généralement à l’abréviation (avec ou sans tiret) plutôt qu’à la forme développée pour désigner le groupe. 2, fiche 15, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20local
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-04-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- relevant case
1, fiche 16, Anglais, relevant%20case
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- jurisprudence pertinente
1, fiche 16, Français, jurisprudence%20pertinente
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Ayant analysé la jurisprudence pertinente, notamment l'affaire Beaulac, la Cour d’appel a précisé la façon dont doit s’articuler et s’appliquer le droit plus général prévu à l'article 530 du Code criminel [...] 2, fiche 16, Français, - jurisprudence%20pertinente
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-01-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Rights and Freedoms
- Special-Language Phraseology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- free-standing minority language right
1, fiche 17, Anglais, free%2Dstanding%20minority%20language%20right
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
With these general considerations in mind, the Court of Appeal rejected arguments of the Attorney General of Ontario to the effect that the lower court decision effectively created a free-standing minority language right (where none existed before) capable of impugning the validity of a provincial statute or requiring the province to act in a specific manner. 1, fiche 17, Anglais, - free%2Dstanding%20minority%20language%20right
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Droits et libertés
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- droit linguistique minoritaire indépendant
1, fiche 17, Français, droit%20linguistique%20minoritaire%20ind%C3%A9pendant
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Compte tenu de ce contexte général, la Cour d’appel a rejeté les arguments du Procureur général de l'Ontario selon lesquels la décision de la cour d’instance inférieure créait dans les faits un droit linguistique minoritaire indépendant(là où il n’ en existait pas auparavant) pour attaquer la validité d’une loi provinciale ou pour obliger la province à agir d’une manière donnée. 1, fiche 17, Français, - droit%20linguistique%20minoritaire%20ind%C3%A9pendant
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-11-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Banking and Cash Management Sector
1, fiche 18, Anglais, Banking%20and%20Cash%20Management%20Sector
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 18, Anglais, - Banking%20and%20Cash%20Management%20Sector
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Responsible for carrying out the public money and banking program activities mandated to the Receiver General by the Financial Administration Act. Banking and Cash Management functions include the administration and recording of inflows to and outflows from the Consolidated Revenue Fund, and the negotiation and tendering for banking services and facilities required by the government. 1, fiche 18, Anglais, - Banking%20and%20Cash%20Management%20Sector
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Banque
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Secteur de la gestion bancaire et de la trésorerie
1, fiche 18, Français, Secteur%20de%20la%20gestion%20bancaire%20et%20de%20la%20tr%C3%A9sorerie
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 18, Français, - Secteur%20de%20la%20gestion%20bancaire%20et%20de%20la%20tr%C3%A9sorerie
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
La direction est responsable de l'exécution des programmes relatifs aux deniers publics et à la gestion bancaire confiés au Receveur général en vertu de la LGFP. Les fonctions de Gestion bancaire et de trésorerie comprennent l'administration et l'enregistrement des entrées et déboursés du Trésor, et la négociation et l'attribution subséquente à un appel d’offre des services et installations bancaires requis par le gouvernement. 1, fiche 18, Français, - Secteur%20de%20la%20gestion%20bancaire%20et%20de%20la%20tr%C3%A9sorerie
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-09-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Telephone Services
- Telecommunications
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- paging service
1, fiche 19, Anglais, paging%20service
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Télécommunications
Fiche 19, La vedette principale, Français
- service de recherche de personne
1, fiche 19, Français, service%20de%20recherche%20de%20personne
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Service donnant à chaque usager la possibilité de recevoir personnellement, quel que soit le lieu où il se trouve dans une zone déterminée, un avis qui est en général une invitation à effectuer une action convenue à l'avance telle que l'appel d’un correspondant déterminé. 1, fiche 19, Français, - service%20de%20recherche%20de%20personne
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-08-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- cross-appeal
1, fiche 20, Anglais, cross%2Dappeal
correct, nom, générique
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
appeal (to Supreme Court of Canada): pourvoi 2, fiche 20, Anglais, - cross%2Dappeal
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 20, La vedette principale, Français
- pourvoi incident
1, fiche 20, Français, pourvoi%20incident
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada. 2, fiche 20, Français, - pourvoi%20incident
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 3, fiche 20, Français, - pourvoi%20incident
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2006-08-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- cross-appeal
1, fiche 21, Anglais, cross%2Dappeal
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- cross appeal 2, fiche 21, Anglais, cross%20appeal
correct, nom
- crossappeal 3, fiche 21, Anglais, crossappeal
correct, nom
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
An appeal by the appellee. 4, fiche 21, Anglais, - cross%2Dappeal
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
appellee: A party against whom a cause is appealed from a lower court to a higher one. In some jurisdictions, he is called the "respondent". 3, fiche 21, Anglais, - cross%2Dappeal
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 21, La vedette principale, Français
- appel incident
1, fiche 21, Français, appel%20incident
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- appel reconventionnel 2, fiche 21, Français, appel%20reconventionnel
correct, nom masculin
- contre-appel 3, fiche 21, Français, contre%2Dappel
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
[Appel] qui est formé en réponse à l’appel principal, par l’intimé, c’est-à-dire par le défendeur à cet appel. 4, fiche 21, Français, - appel%20incident
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 5, fiche 21, Français, - appel%20incident
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
appel incident : terme recommandé par le Comité d’uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 5, fiche 21, Français, - appel%20incident
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
contre-appel : Ce terme n’est pas français dans le sens de «cross-appeal», le sens usuel étant «appel fait dans une caserne d’une manière inopinée après l’appel régulier pour vérifier la présence des soldats» (TLFRA, 1971, volume 6, page 78). 6, fiche 21, Français, - appel%20incident
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2006-02-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Photoelectricity and Electron Optics
- Analytical Chemistry
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- photoelectric receptor
1, fiche 22, Anglais, photoelectric%20receptor
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- photoelectric cell 2, fiche 22, Anglais, photoelectric%20cell
correct, voir observation
- PEC 3, fiche 22, Anglais, PEC
correct
- PEC 3, fiche 22, Anglais, PEC
- photo-electric cell 4, fiche 22, Anglais, photo%2Delectric%20cell
correct
- photocell 5, fiche 22, Anglais, photocell
correct, voir observation
- electric eye 3, fiche 22, Anglais, electric%20eye
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
There are several different types of photoelectric cells. In some [i.e., phototubes] there is a light-sensitive surface [a photocathode] which emits electrons and a second electrode, usually maintained at a fairly high positive potential, which collects the electrons ... A second type is the photovoltaic or barrier layer photocell in which incident light produces an emf between two terminals ... Solar cells, widely used to provide energy for satellites and space vehicles, are photovoltaic cells converting radiant energy into electrical energy. A familiar form uses a very perfect silicon crystal which is treated with trace impurities to introduce extra positive charges on one side of a thin wafer and extra negative charges on the other side ... Radiant energy disturbs the electrical balance of the charges and thereby induces an emf which continues as long as light strikes the crystal ... A third type of photoelectric cell [photoconductive, or photoresistive cell] utilizes the photoconductivity effect. 6, fiche 22, Anglais, - photoelectric%20receptor
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The term photoelectric cell, or photocell, should not be used for a phototube, which is a vacuum tube and not a cell. 1, fiche 22, Anglais, - photoelectric%20receptor
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
electric eye: The layman's term for a photoelectric cell. Also used to designate an unrelated type of electronic device (a magic eye) used for tuning radio receivers. 1, fiche 22, Anglais, - photoelectric%20receptor
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Photo-électricité et optique électronique
- Chimie analytique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- récepteur photoélectrique
1, fiche 22, Français, r%C3%A9cepteur%20photo%C3%A9lectrique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- cellule photoélectrique 2, fiche 22, Français, cellule%20photo%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
- cellule photo-électrique 3, fiche 22, Français, cellule%20photo%2D%C3%A9lectrique
correct, nom féminin
- photocellule 4, fiche 22, Français, photocellule
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Dans le Dictionnaire de Physique(J. P. Mathieu, 1983), on décrit trois catégories de cellules photoélectriques, soit : 1) les cellules photoémissives(syn. : phototubes-qui ne font pas appel aux matériaux semiconducteurs) ;2) les cellules photovoltaïques; 3) les cellules photoconductrices(ou photorésistantes), ces deux dernières catégories nécessitant l'emploi de semiconducteurs. Dans l'Encyclopédie internationale des sciences et des techniques on utilise le terme dans ce même sens général. Par contre, dans le Dictionnaire mémento d’électronique, Dunot, éd. Paris 1969, page 59, on exclut les phototubes. On retrouve donc, en français, la même diversité de sens des termes qu'en anglais. Cette fiche traite de ces termes dans leur sens le plus large. 1, fiche 22, Français, - r%C3%A9cepteur%20photo%C3%A9lectrique
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
photoélectrique : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 5, fiche 22, Français, - r%C3%A9cepteur%20photo%C3%A9lectrique
Record number: 22, Textual support number: 1 PHR
Selenium photocell. 6, fiche 22, Français, - r%C3%A9cepteur%20photo%C3%A9lectrique
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- photo-cellule
- récepteur photo-électrique
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Fotoelectricidad y óptica electrónica
- Química analítica
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- fotocélula
1, fiche 22, Espagnol, fotoc%C3%A9lula
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-02-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- priority to be given to proceedings
1, fiche 23, Anglais, priority%20to%20be%20given%20to%20proceedings
correct, loi fédérale
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Subject to the approval of the Governor in Council, and in consultation with the Deputy Chairpersons and the Director General of the Immigration Division, the Chairperson may make rules respecting the activities, practice and procedure of each of the Divisions of the Board, including the periods for appeal, the priority to be given to proceedings. 1, fiche 23, Anglais, - priority%20to%20be%20given%20to%20proceedings
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001. 2, fiche 23, Anglais, - priority%20to%20be%20given%20to%20proceedings
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 23, La vedette principale, Français
- ordre de priorité pour l’étude des affaires
1, fiche 23, Français, ordre%20de%20priorit%C3%A9%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9tude%20des%20affaires
correct, loi fédérale, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Sous réserve de l'agrément du gouverneur en conseil et en consultation avec les vice-présidents et le directeur général de la Section de l'immigration, le président peut prendre des règles visant les travaux, la procédure et la pratique des sections, et notamment les délais pour interjeter appel de leurs décisions, l'ordre de priorité pour l'étude des affaires. 1, fiche 23, Français, - ordre%20de%20priorit%C3%A9%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9tude%20des%20affaires
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001. 2, fiche 23, Français, - ordre%20de%20priorit%C3%A9%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9tude%20des%20affaires
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2005-06-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- appeal by leave
1, fiche 24, Anglais, appeal%20by%20leave
correct, locution nominale, générique
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- appeal brought by leave 2, fiche 24, Anglais, appeal%20brought%20by%20leave
correct, générique
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
appeal (to Supreme Court of Canada): pourvoi. 3, fiche 24, Anglais, - appeal%20by%20leave
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 24, La vedette principale, Français
- pourvoi interjeté sur autorisation
1, fiche 24, Français, pourvoi%20interjet%C3%A9%20sur%20autorisation
correct, locution nominale, nom masculin, spécifique
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- pourvoi sur autorisation 2, fiche 24, Français, pourvoi%20sur%20autorisation
correct, locution nominale, nom masculin, spécifique
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada. 3, fiche 24, Français, - pourvoi%20interjet%C3%A9%20sur%20autorisation
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 4, fiche 24, Français, - pourvoi%20interjet%C3%A9%20sur%20autorisation
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. [...] Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 5, fiche 24, Français, - pourvoi%20interjet%C3%A9%20sur%20autorisation
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2005-06-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- appeal in forma pauperis
1, fiche 25, Anglais, appeal%20in%20forma%20pauperis
correct, locution nominale
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
appeal (to Supreme Court of Canada): "pourvoi." 2, fiche 25, Anglais, - appeal%20in%20forma%20pauperis
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 25, La vedette principale, Français
- appel avec dispense des frais
1, fiche 25, Français, appel%20avec%20dispense%20des%20frais
correct, nom masculin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- appel in forma pauperis 2, fiche 25, Français, appel%20in%20forma%20pauperis
nom masculin, Canada, archaïque
- pourvoi en forma pauperis 3, fiche 25, Français, pourvoi%20en%20forma%20pauperis
voir observation, nom masculin, archaïque
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 4, fiche 25, Français, - appel%20avec%20dispense%20des%20frais
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada. 5, fiche 25, Français, - appel%20avec%20dispense%20des%20frais
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. [...] Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 6, fiche 25, Français, - appel%20avec%20dispense%20des%20frais
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-10-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Historical Names
- Military Communications
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Dextrase
1, fiche 26, Anglais, Dextrase
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- JADEX 2, fiche 26, Anglais, JADEX
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Call sign used by General Jacques Alfred Dextrase, formerly Chief of the Defence Staff in Canada in the 1970s. 1, fiche 26, Anglais, - Dextrase
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Transmissions militaires
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Dextrase
1, fiche 26, Français, Dextrase
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
- JADEX 2, fiche 26, Français, JADEX
correct
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Indicatif d’appel du général Jacques Alfred Dextrase, autrefois Chef d’état-major de la Défense au Canada dans les années 1970. 1, fiche 26, Français, - Dextrase
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-01-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Sheriff Services
1, fiche 27, Anglais, Sheriff%20Services
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Department of Justice and Attorney General. Sheriff Services provides a system for the service of documents, the execution of court orders in civil matters, jury management, the transportation of individuals in custody, and the provision of court security for the Court of Queen's Bench, the Court of Appeal and the Provincial Court in certain areas of the province. 1, fiche 27, Anglais, - Sheriff%20Services
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Services des shérifs
1, fiche 27, Français, Services%20des%20sh%C3%A9rifs
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Justice et du Procureur général. Les Services des shérifs assurent la signification des documents, l'exécution des ordonnances judiciaires dans les affaires civiles, l'administration des jurys, le transfert des détenus ainsi que la sécurité des tribunaux de la Cour du Banc de la Reine, de la Cour d’appel et de la Cour provinciale dans certaines régions de la province. 1, fiche 27, Français, - Services%20des%20sh%C3%A9rifs
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-11-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Military Communications
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- all stations
1, fiche 28, Anglais, all%20stations
verbe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
For general call. 1, fiche 28, Anglais, - all%20stations
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Transmissions militaires
Fiche 28, La vedette principale, Français
- à tous les stations 1, fiche 28, Français, %C3%A0%20tous%20les%20stations
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Appel général. 1, fiche 28, Français, - %C3%A0%20tous%20les%20stations
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-06-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- dismiss an appeal
1, fiche 29, Anglais, dismiss%20an%20appeal
correct, locution verbale, générique
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
to the Supreme Court of Canada. 2, fiche 29, Anglais, - dismiss%20an%20appeal
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- rejeter un pourvoi
1, fiche 29, Français, rejeter%20un%20pourvoi
correct, locution verbale, spécifique
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Appeal (to the Supreme Court of Canada) = pourvoi. 2, fiche 29, Français, - rejeter%20un%20pourvoi
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 3, fiche 29, Français, - rejeter%20un%20pourvoi
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Decisiones (Derecho procesal)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- desestimar un recurso de apelación
1, fiche 29, Espagnol, desestimar%20un%20recurso%20de%20apelaci%C3%B3n
correct
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-06-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- long distance call
1, fiche 30, Anglais, long%20distance%20call
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- toll call 1, fiche 30, Anglais, toll%20call
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Any call to a point outside the service area. (SMICO, 71: 421) Distance dialing is the completion of long distance calls by either customers or operators dialing from the originating location without any assistance from intermediate operators. (DISATT, 75: 2, 1) 1, fiche 30, Anglais, - long%20distance%20call
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- appel interurbain
1, fiche 30, Français, appel%20interurbain
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- communication interurbaine 1, fiche 30, Français, communication%20interurbaine
nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Appel obtenu en numérotation nationale.(NEF 1, 77 : 2. 1, 3) Dans le cas d’une communication interurbaine entre deux abonnés appartenant à deux réseaux différents, c'est encore par une suite d’opérations de commutation que sera constituée, entre deux correspondants appartenant respectivement à l'un et à l'autre de ces deux réseaux, une liaison à la réalisation de laquelle participeront un ou plusieurs circuits.(MONTEL, 74 : 16) ’Long distance call' est un terme plus général que le terme ’appel interurbain’, car il comprend aussi les appels internationaux. 1, fiche 30, Français, - appel%20interurbain
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Conmutación telefónica
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- llamada interurbana
1, fiche 30, Espagnol, llamada%20interurbana
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- llamada internacional 1, fiche 30, Espagnol, llamada%20internacional
nom féminin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-04-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Legal Profession: Organization
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- advocate general
1, fiche 31, Anglais, advocate%20general
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- advocate-general 2, fiche 31, Anglais, advocate%2Dgeneral
correct
- assistant public prosecutor 3, fiche 31, Anglais, assistant%20public%20prosecutor
à éviter, proposition
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- avocat général
1, fiche 31, Français, avocat%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, France
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
magistrat du Parquet général près la Cour de cassation, la Cour des comptes, la Cour de sûreté de l'État ou les cours d’appel qui participe à l'exercice des fonctions du ministère public sous la direction du procureur général et porte la parole, au nom de celui-ci, devant la Chambre à laquelle il est affecté ou aux audiences de la cour d’appel. 2, fiche 31, Français, - avocat%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Équivalents approximatifs. 3, fiche 31, Français, - avocat%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Organización de la profesión (Derecho)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- abogado general
1, fiche 31, Espagnol, abogado%20general
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-03-25
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Public Sector Budgeting
- Government Accounting
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- fiscal indicator
1, fiche 32, Anglais, fiscal%20indicator
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
... following suggestions by the Auditor General of Canada, the government published last fall its first Annual Financial Report, which contains a "scorecard" of key fiscal and financial indicators. 2, fiche 32, Anglais, - fiscal%20indicator
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Budget des collectivités publiques
- Comptabilité publique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- indicateur budgétaire
1, fiche 32, Français, indicateur%20budg%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
[...] à la suite des propositions faites par le vérificateur général du Canada, le gouvernement a publié l'automne dernier son premier Rapport financier annuel, qui contient une «carte de pointage» faisant appel à des indicateurs budgétaires et financiers clés. 2, fiche 32, Français, - indicateur%20budg%C3%A9taire
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-12-06
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Courts
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- respondent
1, fiche 33, Anglais, respondent
correct, générique
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
In this judicial grievance matter, respondent and Displinary Counsel have entered into an agreement pursuant to Rule 21 ... In the agreement, respondent ... admits misconduct and consents to a public reprimand. 2, fiche 33, Anglais, - respondent
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Tribunaux
Fiche 33, La vedette principale, Français
- défendeur au pourvoi
1, fiche 33, Français, d%C3%A9fendeur%20au%20pourvoi
correct, voir observation, locution nominale, nom masculin, France, spécifique
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- défenderesse au pourvoi 2, fiche 33, Français, d%C3%A9fenderesse%20au%20pourvoi
correct, voir observation, locution nominale, nom féminin, France, spécifique
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Les parties à un pourvoi sont appelées en France : «demandeur au pourvoi» et «défendeur au pourvoi». Ces désignations n’ont pas cours au Canada, où on utilise les termes «appelant» et «intimé». 2, fiche 33, Français, - d%C3%A9fendeur%20au%20pourvoi
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, au sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 3, fiche 33, Français, - d%C3%A9fendeur%20au%20pourvoi
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-09-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- program unit
1, fiche 34, Anglais, program%20unit
correct, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- module 2, fiche 34, Anglais, module
correct, normalisé
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A part of a program developed to be discrete or identifiable with respect to actions such as compilation, binding, or execution, and that may interact with other programs or parts of programs. 3, fiche 34, Anglais, - program%20unit
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The elements of the software database are called modules and are containers for a collection of program entities. Each module has a name, a partition, a version number, a derivation number, and a derivation history. A module name is an identifier and the partition, if any, is a list of identifiers and/or identifier pairs separated by "is." ... Modules are either abstract or derived. 4, fiche 34, Anglais, - program%20unit
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
program unit; module: terms standardized by ISO and CSA. 5, fiche 34, Anglais, - program%20unit
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- programme unit
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- unité de programme
1, fiche 34, Français, unit%C3%A9%20de%20programme
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- module 2, fiche 34, Français, module
correct, nom masculin, normalisé
- module informatique 3, fiche 34, Français, module%20informatique
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Partie de programme conçue pour être distincte ou identifiable dans le cadre d’actions telles que la compilation, l’édition de liens, ou l’exécution, et qui peut interagir avec d’autres programmes ou parties de programmes. 4, fiche 34, Français, - unit%C3%A9%20de%20programme
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Le principe de «modularité» consiste à fragmenter la programmation en petites unités distinctes, ou modules, auxquels fait appel en les articulant le programme général. Chaque module peut être développé, testé et maintenu de manière indépendante, parce qu'il effectue un traitement spécifique. Le travail peut donc être divisé en tâches semi-indépendantes, chacune d’autant plus clairement documentée. La structure générale du programme s’en trouve dégagée et l'ensemble gagne en lisibilité. 5, fiche 34, Français, - unit%C3%A9%20de%20programme
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
unité de programme; module : termes normalisés par l’ISO et la CSA. 6, fiche 34, Français, - unit%C3%A9%20de%20programme
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- unidad de programa
1, fiche 34, Espagnol, unidad%20de%20programa
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Parte de un programa que ejecuta una tarea específica y así, en cierta forma, está contenida en sí misma. 2, fiche 34, Espagnol, - unidad%20de%20programa
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Ejemplos de unidades de programas pueden ser un procedimiento, una función, una subrutina y un módulo de programa. 2, fiche 34, Espagnol, - unidad%20de%20programa
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-07-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Courts
- Rules of Court
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- appellant
1, fiche 35, Anglais, appellant
générique
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Service: In addition to the service required under paragraph 58(1)(b) of the Supreme Court Act which requires that the notice of appeal be served on all other parties to the case, Rule 34 requires that an appellant must mail a copy of the notice of appeal to all parties and interveners in the court appealed from. 2, fiche 35, Anglais, - appellant
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Tribunaux
- Règles de procédure
Fiche 35, La vedette principale, Français
- demandeur au pourvoi
1, fiche 35, Français, demandeur%20au%20pourvoi
correct, nom masculin, France, spécifique
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Les parties à un pourvoi sont appelées en France : «demandeur au pourvoi» et «défendeur au pourvoi». Ces désignations n’ont pas cours au Canada, où on utilise les termes «appelant» et «intimé». 1, fiche 35, Français, - demandeur%20au%20pourvoi
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation en France, même si au sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 35, Français, - demandeur%20au%20pourvoi
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-07-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Rules of Court
- Courts
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- appeal
1, fiche 36, Anglais, appeal
correct, verbe, générique
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- lodge an appeal 2, fiche 36, Anglais, lodge%20an%20appeal
correct, générique
- enter an appel 3, fiche 36, Anglais, enter%20an%20appel
correct
- bring an appeal 4, fiche 36, Anglais, bring%20an%20appeal
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
appeal: Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 5, fiche 36, Anglais, - appeal
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
to the Supreme Court of Canada 6, fiche 36, Anglais, - appeal
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Tribunaux
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- interjeter un pourvoi
1, fiche 36, Français, interjeter%20un%20pourvoi
correct, voir observation, spécifique
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- former un pourvoi 2, fiche 36, Français, former%20un%20pourvoi
correct, voir observation, spécifique
- faire un pourvoi 3, fiche 36, Français, faire%20un%20pourvoi
correct, voir observation, spécifique
- se pourvoir en appel 4, fiche 36, Français, se%20pourvoir%20en%20appel
correct, voir observation, spécifique
- se pourvoir 5, fiche 36, Français, se%20pourvoir
correct, spécifique
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation en France, même si au sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 6, fiche 36, Français, - interjeter%20un%20pourvoi
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
devant la Cour suprême du Canada 7, fiche 36, Français, - interjeter%20un%20pourvoi
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
pourvoi : Recours en appel devant la Cour suprême du Canada. 8, fiche 36, Français, - interjeter%20un%20pourvoi
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
pourvoi : Recours [...] contre une décision de justice rendue en dernier ressort. 9, fiche 36, Français, - interjeter%20un%20pourvoi
Record number: 36, Textual support number: 5 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 10, fiche 36, Français, - interjeter%20un%20pourvoi
Record number: 36, Textual support number: 6 OBS
le verbe «appeal» sert à tous les niveaux tandis que «se pourvoir» ou «former un pourvoi», dans leur sens strict, signifie en appeler à un tribunal de dernière instance comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation en France 10, fiche 36, Français, - interjeter%20un%20pourvoi
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Tribunales
- Decisiones (Derecho procesal)
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- recurrir
1, fiche 36, Espagnol, recurrir
correct
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Recurrir una condena, una resolución judicial, un interdicto provisional. 1, fiche 36, Espagnol, - recurrir
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 36, Espagnol, - recurrir
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-07-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Courts
- Rules of Court
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- appeal as of right
1, fiche 37, Anglais, appeal%20as%20of%20right
correct, locution nominale, générique
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Filing reasons for judgement with notice of appeal as of right ... Counsel practising before the Court are asked to file a copy of the reasons for judgement of the court appealed from when filing a notice of appeal as of the right pursuant to the provisions of the Criminal Code. 2, fiche 37, Anglais, - appeal%20as%20of%20right
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Tribunaux
- Règles de procédure
Fiche 37, La vedette principale, Français
- pourvoi de plein droit
1, fiche 37, Français, pourvoi%20de%20plein%20droit
correct, voir observation, nom masculin, spécifique
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation en France, même si au sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 37, Français, - pourvoi%20de%20plein%20droit
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas le distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. [...]. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême, qui est un troisième degré de juridiction. 3, fiche 37, Français, - pourvoi%20de%20plein%20droit
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
L’usage est de réserver le terme «pourvoi» aux appels portés devant la Cour suprême du Canada et, parfois aussi, devant les cours d’appel provinciales (au Québec notamment) et d’employer «appel» pour ceux qui sont portés devant une juridiction inférieure : [...] 4, fiche 37, Français, - pourvoi%20de%20plein%20droit
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- the appeal fails
1, fiche 38, Anglais, the%20appeal%20fails
générique
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- le pourvoi échoue
1, fiche 38, Français, le%20pourvoi%20%C3%A9choue
nom masculin, spécifique
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique de la Cour suprême, 27 janvier 1994. 1, fiche 38, Français, - le%20pourvoi%20%C3%A9choue
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 38, Français, - le%20pourvoi%20%C3%A9choue
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- hear an appeal
1, fiche 39, Anglais, hear%20an%20appeal
correct, locution verbale, générique
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 39, La vedette principale, Français
- instruire un pourvoi
1, fiche 39, Français, instruire%20un%20pourvoi
proposition, locution verbale, spécifique
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- entendre un pourvoi 2, fiche 39, Français, entendre%20un%20pourvoi
à éviter, voir observation, locution verbale, spécifique
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 3, fiche 39, Français, - instruire%20un%20pourvoi
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 1, fiche 39, Français, - instruire%20un%20pourvoi
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rules of Court
- Phraseology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- appeal from a judgment of a court of appeal
1, fiche 40, Anglais, appeal%20from%20a%20judgment%20of%20a%20court%20of%20appeal
correct, locution nominale, générique
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Phraséologie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- pourvoi contre un arrêt d’une cour d’appel
1, fiche 40, Français, pourvoi%20contre%20un%20arr%C3%AAt%20d%26rsquo%3Bune%20cour%20d%26rsquo%3Bappel
correct, locution nominale, nom masculin, spécifique
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 40, Français, - pourvoi%20contre%20un%20arr%C3%AAt%20d%26rsquo%3Bune%20cour%20d%26rsquo%3Bappel
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- appeal at bar
1, fiche 41, Anglais, appeal%20at%20bar
correct, locution nominale, générique
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 41, La vedette principale, Français
- présent pourvoi
1, fiche 41, Français, pr%C3%A9sent%20pourvoi
voir observation, locution nominale, nom masculin, spécifique
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 41, Français, - pr%C3%A9sent%20pourvoi
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 3, fiche 41, Français, - pr%C3%A9sent%20pourvoi
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Phraseology
- Rules of Court
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- companion appeal
1, fiche 42, Anglais, companion%20appeal
générique
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The appeal is dismissed as is the companion appeal in A.G. Canada & al v. The Law Society of B.C. and Victor McCallum et al. 1, fiche 42, Anglais, - companion%20appeal
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Phraséologie
- Règles de procédure
Fiche 42, La vedette principale, Français
- pourvoi frère
1, fiche 42, Français, pourvoi%20fr%C3%A8re
nom masculin, spécifique
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Le pourvoi est rejeté de même que le pourvoi frère P.G. Canada [...] 1, fiche 42, Français, - pourvoi%20fr%C3%A8re
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Jabour v. Law Society of B.C., minute du jugement rendu le 9 août 1982, Cour suprême du Canada 1, fiche 42, Français, - pourvoi%20fr%C3%A8re
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 42, Français, - pourvoi%20fr%C3%A8re
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- disposition of an appeal
1, fiche 43, Anglais, disposition%20of%20an%20appeal
correct, locution nominale, générique
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- décision d’un pourvoi
1, fiche 43, Français, d%C3%A9cision%20d%26rsquo%3Bun%20pourvoi
proposition, voir observation, locution nominale, nom féminin, spécifique
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- disposition d’un pourvoi 2, fiche 43, Français, disposition%20d%26rsquo%3Bun%20pourvoi
à éviter, locution nominale, nom féminin, spécifique
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 1, fiche 43, Français, - d%C3%A9cision%20d%26rsquo%3Bun%20pourvoi
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas l a distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 3, fiche 43, Français, - d%C3%A9cision%20d%26rsquo%3Bun%20pourvoi
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
décision d’une affaire 4, fiche 43, Français, - d%C3%A9cision%20d%26rsquo%3Bun%20pourvoi
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- appeal for annulment
1, fiche 44, Anglais, appeal%20for%20annulment
locution nominale, générique
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 44, La vedette principale, Français
- pourvoi en cassation
1, fiche 44, Français, pourvoi%20en%20cassation
locution nominale, nom masculin, spécifique
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 44, Français, - pourvoi%20en%20cassation
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- casación
1, fiche 44, Espagnol, casaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
- recurso de casación 1, fiche 44, Espagnol, recurso%20de%20casaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Facultad que en algunas legislaciones está atribuida a los más altos tribunales de esos países (Tribunal Supremo, Corte Suprema de Justicia, Corte de Casación) para entender en los recursos que se interponen contra las sentencias definitivas de los tribunales inferiores, anulándolas o confirmándolas. Por regla general, el recurso de casación se limita a plantear cuestiones de Derecho, sin que esté permitido abordar cuestiones de hecho; y, naturalmente, tampoco el Tribunal de Casación puede entrar en ellas. 1, fiche 44, Espagnol, - casaci%C3%B3n
Fiche 45 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- appeal to the Supreme Court
1, fiche 45, Anglais, appeal%20to%20the%20Supreme%20Court
correct, locution nominale, générique
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 45, La vedette principale, Français
- pourvoi devant la Cour suprême
1, fiche 45, Français, pourvoi%20devant%20la%20Cour%20supr%C3%AAme
correct, locution nominale, nom masculin, spécifique
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 2, fiche 45, Français, - pourvoi%20devant%20la%20Cour%20supr%C3%AAme
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 3, fiche 45, Français, - pourvoi%20devant%20la%20Cour%20supr%C3%AAme
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- appellant by cross-appeal
1, fiche 46, Anglais, appellant%20by%20cross%2Dappeal
correct, générique
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
in the Supreme Court of Canada. 1, fiche 46, Anglais, - appellant%20by%20cross%2Dappeal
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 46, La vedette principale, Français
- appelant dans un pourvoi incident
1, fiche 46, Français, appelant%20dans%20un%20pourvoi%20incident
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
en Cour suprême du Canada. 1, fiche 46, Français, - appelant%20dans%20un%20pourvoi%20incident
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 46, Français, - appelant%20dans%20un%20pourvoi%20incident
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- leave to cross-appeal
1, fiche 47, Anglais, leave%20to%20cross%2Dappeal
correct, locution nominale, générique
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 47, La vedette principale, Français
- autorisation d’interjeter un pourvoi incident
1, fiche 47, Français, autorisation%20d%26rsquo%3Binterjeter%20un%20pourvoi%20incident
correct, voir observation, locution nominale, nom féminin, spécifique
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 47, Français, - autorisation%20d%26rsquo%3Binterjeter%20un%20pourvoi%20incident
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
La common law, contrairement au droit français, ne fait pas la distinction entre le pourvoi et l’appel et ne reconnaît pas le principe du double degré de juridiction. Dans le cas du pourvoi devant la Cour (française) de Cassation, ce tribunal ne représente pas un troisième degré de juridiction, car lorsqu’il casse une décision, il renvoie la connaissance de l’affaire à une juridiction du même degré que celle dont la décision est cassée. Dans le Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada, la pratique est d’utiliser le terme «pourvoi» en cas d’appel interjeté devant la Cour suprême qui est un troisième degré de juridiction. 3, fiche 47, Français, - autorisation%20d%26rsquo%3Binterjeter%20un%20pourvoi%20incident
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2002-05-10
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- leave to appeal refused
1, fiche 48, Anglais, leave%20to%20appeal%20refused
locution nominale, générique
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- demande de pourvoi refusée
1, fiche 48, Français, demande%20de%20pourvoi%20refus%C3%A9e
locution nominale, nom féminin, spécifique
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 48, Français, - demande%20de%20pourvoi%20refus%C3%A9e
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Lexique Justice. 1, fiche 48, Français, - demande%20de%20pourvoi%20refus%C3%A9e
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2002-05-02
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- allow an appeal with costs
1, fiche 49, Anglais, allow%20an%20appeal%20with%20costs
correct, générique
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 49, La vedette principale, Français
- accueillir un pourvoi avec dépens
1, fiche 49, Français, accueillir%20un%20pourvoi%20avec%20d%C3%A9pens
correct, voir observation, spécifique
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 49, Français, - accueillir%20un%20pourvoi%20avec%20d%C3%A9pens
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2002-05-02
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- allow an appeal without costs
1, fiche 50, Anglais, allow%20an%20appeal%20without%20costs
correct, générique
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 50, La vedette principale, Français
- accueillir un pourvoi sans dépens
1, fiche 50, Français, accueillir%20un%20pourvoi%20sans%20d%C3%A9pens
correct, voir observation, spécifique
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 50, Français, - accueillir%20un%20pourvoi%20sans%20d%C3%A9pens
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2002-05-02
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- allow a cross-appeal
1, fiche 51, Anglais, allow%20a%20cross%2Dappeal
correct, générique
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 51, La vedette principale, Français
- accueillir un pourvoi incident
1, fiche 51, Français, accueillir%20un%20pourvoi%20incident
correct, voir observation, spécifique
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
En anglais, le substantif et le verbe «appeal» se disent, tout comme en français, d’un appel à n’ importe quel tribunal, tandis qu'en français «pourvoi» a le sens technique de recours à un tribunal de dernier ressort, comme la Cour suprême du Canada et la Cour de cassation, en France, même si, en sens courant, il a le même sens général qu'en anglais. 2, fiche 51, Français, - accueillir%20un%20pourvoi%20incident
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2002-01-30
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Real Estate
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- appeal report
1, fiche 52, Anglais, appeal%20report
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
The RD [Regional Director] prepares an appeal report which describes the following: the appeal; the justification presented by the tenant; the alternatives considered; the impact of each option in terms of cost and benefits; the decision taken and the rationale for that decision; the position of the tenant. 2, fiche 52, Anglais, - appeal%20report
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Immobilier
Fiche 52, La vedette principale, Français
- rapport d’appel
1, fiche 52, Français, rapport%20d%26rsquo%3Bappel
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Le DR SGLB [directeur général des services de gestion des locaux à bureaux] prépare un rapport d’appel qui décrit les éléments suivants : l'appel; la justification présentée par le locataire; les solutions possibles; l'incidence de chacune des options sur les coûts et les avantages connexes au programme; la décision prise et son motif; la position du locataire. 2, fiche 52, Français, - rapport%20d%26rsquo%3Bappel
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the City of Shibam and the Valley of Wadi Hadramaut
1, fiche 53, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20City%20of%20Shibam%20and%20the%20Valley%20of%20Wadi%20Hadramaut
correct, international
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 53, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20City%20of%20Shibam%20and%20the%20Valley%20of%20Wadi%20Hadramaut
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de la ville de Shibam et de la vallée du Wadi Hadramaout
1, fiche 53, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20la%20ville%20de%20Shibam%20et%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Wadi%20Hadramaout
correct, nom masculin, international
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 53, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20la%20ville%20de%20Shibam%20et%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20Wadi%20Hadramaout
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de la Ciudad de Shibam y del Valle del Wadi Hadramaut
1, fiche 53, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20la%20Ciudad%20de%20Shibam%20y%20del%20Valle%20del%20Wadi%20Hadramaut
correct, nom masculin, international
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr René Maheu, Director-General of UNESCO, for Saving Carthage
1, fiche 54, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Saving%20Carthage
correct, international
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 54, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Saving%20Carthage
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Appel de M. René Maheu, Directeur général de l'UNESCO, pour sauver Carthage
1, fiche 54, Français, Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20sauver%20Carthage
correct, nom masculin, international
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 54, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20sauver%20Carthage
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. René Maheu, Director General de la UNESCO, para Salvaguardar Cartago
1, fiche 54, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20Salvaguardar%20Cartago
correct, nom masculin, international
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Museums
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, to launch the International Campaign for the Establishment of the Nubia Museum in Aswan and the National Museum of Egyptian Civilization in Cairo
1, fiche 55, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20launch%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Establishment%20of%20the%20Nubia%20Museum%20in%20Aswan%20and%20the%20National%20Museum%20of%20Egyptian%20Civilization%20in%20Cairo
correct, international
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 55, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20launch%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Establishment%20of%20the%20Nubia%20Museum%20in%20Aswan%20and%20the%20National%20Museum%20of%20Egyptian%20Civilization%20in%20Cairo
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Muséologie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, à l'occasion du lancement de la Campagne internationale pour la création du Musée de la Nubie à Assouan et du Musée national des antiquités égyptiennes au Caire
1, fiche 55, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20du%20lancement%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20cr%C3%A9ation%20du%20Mus%C3%A9e%20de%20la%20Nubie%20%C3%A0%20Assouan%20et%20du%20Mus%C3%A9e%20national%20des%20antiquit%C3%A9s%20%C3%A9gyptiennes%20au%20Caire
correct, nom masculin, international
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 55, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20du%20lancement%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20cr%C3%A9ation%20du%20Mus%C3%A9e%20de%20la%20Nubie%20%C3%A0%20Assouan%20et%20du%20Mus%C3%A9e%20national%20des%20antiquit%C3%A9s%20%C3%A9gyptiennes%20au%20Caire
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Museos
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, con miras al Lanzamiento de la Campaña Internacional por la Creación del Museo de Nubia en Asuán y del Museo Nacional de Antigüedades Egipcias en El Cairo
1, fiche 55, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20con%20miras%20al%20Lanzamiento%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20por%20la%20Creaci%C3%B3n%20del%20Museo%20de%20Nubia%20en%20Asu%C3%A1n%20y%20del%20Museo%20Nacional%20de%20Antig%C3%BCedades%20Egipcias%20en%20El%20Cairo
correct, nom masculin, international
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
- Architecture
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the International Campaign for the Restoration of the Architectural Heritage of Guatemala
1, fiche 56, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Restoration%20of%20the%20Architectural%20Heritage%20of%20Guatemala
correct, international
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 56, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Restoration%20of%20the%20Architectural%20Heritage%20of%20Guatemala
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
- Architecture
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne internationale pour la restauration du patrimoine architectural du Guatemala
1, fiche 56, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20restauration%20du%20patrimoine%20architectural%20du%20Guatemala
correct, nom masculin, international
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 56, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20restauration%20du%20patrimoine%20architectural%20du%20Guatemala
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
- Arquitectura
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Internacional para la Restauración del Patrimonio Arquitectónico de Guatemala
1, fiche 56, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20para%20la%20Restauraci%C3%B3n%20del%20Patrimonio%20Arquitect%C3%B3nico%20de%20Guatemala
correct, nom masculin, international
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Architecture
- Heritage
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, on the occasion of the Launching of the International Campaign to Safeguard the Architectural Complex of San Francisco de Lima
1, fiche 57, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20on%20the%20occasion%20of%20the%20Launching%20of%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20Architectural%20Complex%20of%20San%20Francisco%20de%20Lima
correct, international
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 57, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20on%20the%20occasion%20of%20the%20Launching%20of%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20Architectural%20Complex%20of%20San%20Francisco%20de%20Lima
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Architecture
- Patrimoine
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, à l'occasion du lancement de la Campagne internationale pour la sauvegarde de l'ensemble architectural de San Francisco de Lima
1, fiche 57, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20du%20lancement%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20l%27ensemble%20architectural%20de%20San%20Francisco%20de%20Lima
correct, nom masculin, international
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 57, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20du%20lancement%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20l%27ensemble%20architectural%20de%20San%20Francisco%20de%20Lima
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Arquitectura
- Patrimonio
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, con motivo del Lanzamiento de la Campaña Internacional para la Salvaguardia del Conjunto de San Francisco de Lima
1, fiche 57, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20con%20motivo%20del%20Lanzamiento%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20para%20la%20Salvaguardia%20del%20Conjunto%20de%20San%20Francisco%20de%20Lima
correct, nom masculin, international
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the International Cinematic Heritage, Memory of the Twentieth Century
1, fiche 58, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20International%20Cinematic%20Heritage%2C%20Memory%20of%20the%20Twentieth%20Century
correct, international
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 58, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20International%20Cinematic%20Heritage%2C%20Memory%20of%20the%20Twentieth%20Century
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, en vue de la sauvegarde du patrimoine filmique international, mémoire du XXe siècle
1, fiche 58, Français, Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20vue%20de%20la%20sauvegarde%20du%20patrimoine%20filmique%20international%2C%20m%C3%A9moire%20du%20XXe%20si%C3%A8cle
correct, nom masculin, international
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 58, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20vue%20de%20la%20sauvegarde%20du%20patrimoine%20filmique%20international%2C%20m%C3%A9moire%20du%20XXe%20si%C3%A8cle
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO, en favor de la Salvaguardia del Patrimonio Cinematográfico Internacional, Memoria del Siglo XX
1, fiche 58, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Salvaguardia%20del%20Patrimonio%20Cinematogr%C3%A1fico%20Internacional%2C%20Memoria%20del%20Siglo%20XX
correct, nom masculin, international
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the Islamic Heritage of the City of Jerusalem
1, fiche 59, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Islamic%20Heritage%20of%20the%20City%20of%20Jerusalem
correct, international
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 59, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Islamic%20Heritage%20of%20the%20City%20of%20Jerusalem
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la sauvegarde du patrimoine islamique de la ville de Jérusalem
1, fiche 59, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20sauvegarde%20du%20patrimoine%20islamique%20de%20la%20ville%20de%20J%C3%A9rusalem
correct, nom masculin, international
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 59, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20sauvegarde%20du%20patrimoine%20islamique%20de%20la%20ville%20de%20J%C3%A9rusalem
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Salvaguardia del Patrimonio Islámico de la Ciudad de Jerusalén
1, fiche 59, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Salvaguardia%20del%20Patrimonio%20Isl%C3%A1mico%20de%20la%20Ciudad%20de%20Jerusal%C3%A9n
correct, nom masculin, international
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for Literacy, Adult Education and Rural Development in the Yemen Arab Republic
1, fiche 60, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Literacy%2C%20Adult%20Education%20and%20Rural%20Development%20in%20the%20Yemen%20Arab%20Republic
correct, international
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 60, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Literacy%2C%20Adult%20Education%20and%20Rural%20Development%20in%20the%20Yemen%20Arab%20Republic
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour l'alphabétisation, l'éducation des adultes et le développement rural en faveur de la République arabe du Yémen
1, fiche 60, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20l%27alphab%C3%A9tisation%2C%20l%27%C3%A9ducation%20des%20adultes%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20rural%20en%20faveur%20de%20la%20R%C3%A9publique%20arabe%20du%20Y%C3%A9men
correct, nom masculin, international
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 60, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20l%27alphab%C3%A9tisation%2C%20l%27%C3%A9ducation%20des%20adultes%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20rural%20en%20faveur%20de%20la%20R%C3%A9publique%20arabe%20du%20Y%C3%A9men
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Alfabetización, la Educación de Adultos y el Desarrollo Rural en favor de la República Árabe del Yemen
1, fiche 60, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Alfabetizaci%C3%B3n%2C%20la%20Educaci%C3%B3n%20de%20Adultos%20y%20el%20Desarrollo%20Rural%20en%20favor%20de%20la%20Rep%C3%BAblica%20%C3%81rabe%20del%20Yemen
correct, nom masculin, international
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Educational Institutions
- Scientific Research
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Reconstruction of the Educational, Scientific and Cultural Institutions Destroyed or Damaged by the El-Asnam Earthquake
1, fiche 61, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Reconstruction%20of%20the%20Educational%2C%20Scientific%20and%20Cultural%20Institutions%20Destroyed%20or%20Damaged%20by%20the%20El%2DAsnam%20Earthquake
correct, international
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 61, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Reconstruction%20of%20the%20Educational%2C%20Scientific%20and%20Cultural%20Institutions%20Destroyed%20or%20Damaged%20by%20the%20El%2DAsnam%20Earthquake
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Établissements d'enseignement
- Recherche scientifique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la reconstruction des institutions éducatives, scientifiques et culturelles détruites ou endommagées par le séisme d’El-Asnam
1, fiche 61, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20reconstruction%20des%20institutions%20%C3%A9ducatives%2C%20scientifiques%20et%20culturelles%20d%C3%A9truites%20ou%20endommag%C3%A9es%20par%20le%20s%C3%A9isme%20d%26rsquo%3BEl%2DAsnam
correct, nom masculin, international
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 61, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20reconstruction%20des%20institutions%20%C3%A9ducatives%2C%20scientifiques%20et%20culturelles%20d%C3%A9truites%20ou%20endommag%C3%A9es%20par%20le%20s%C3%A9isme%20d%26rsquo%3BEl%2DAsnam
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Establecimientos de enseñanza
- Investigación científica
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Reconstrucción de las Instituciones Educativas, Científicas y Culturales Destruidas o Dañadas por el Terremoto de El-Asnam
1, fiche 61, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Reconstrucci%C3%B3n%20de%20las%20Instituciones%20Educativas%2C%20Cient%C3%ADficas%20y%20Culturales%20Destruidas%20o%20Da%C3%B1adas%20por%20el%20Terremoto%20de%20El%2DAsnam
correct, nom masculin, international
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, in Support of the International Campaign for the Safeguarding of the Island of Gorée
1, fiche 62, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20Support%20of%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Island%20of%20Gor%C3%A9e
correct, international
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 62, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20Support%20of%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Island%20of%20Gor%C3%A9e
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de l'île de Gorée
1, fiche 62, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20l%27%C3%AEle%20de%20Gor%C3%A9e
correct, nom masculin, international
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 62, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20l%27%C3%AEle%20de%20Gor%C3%A9e
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de la Isla de Gorée
1, fiche 62, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20la%20Isla%20de%20Gor%C3%A9e
correct, nom masculin, international
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Library Science (General)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, for the Reconstruction of the National and University Library of Bosnia and Herzegovina in Sarajevo
1, fiche 63, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Reconstruction%20of%20the%20National%20and%20University%20Library%20of%20Bosnia%20and%20Herzegovina%20in%20Sarajevo
correct, international
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 63, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Reconstruction%20of%20the%20National%20and%20University%20Library%20of%20Bosnia%20and%20Herzegovina%20in%20Sarajevo
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Reconstruction de la bibliothèque nationale et universitaire de Sarajevo
1, fiche 63, Français, Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Reconstruction%20de%20la%20biblioth%C3%A8que%20nationale%20et%20universitaire%20de%20Sarajevo
correct, nom masculin, international
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 63, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Reconstruction%20de%20la%20biblioth%C3%A8que%20nationale%20et%20universitaire%20de%20Sarajevo
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Biblioteconomía (Generalidades)
- Ejecución de los trabajos de construcción
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO, en favor de la Reconstrucción de la Biblioteca Nacional Y Universitaria de Bosnia y Herzegovina en Sarajevo
1, fiche 63, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Reconstrucci%C3%B3n%20de%20la%20Biblioteca%20Nacional%20Y%20Universitaria%20de%20Bosnia%20y%20Herzegovina%20en%20Sarajevo
correct, nom masculin, international
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Special Education
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, to support the National Literacy Plan of Honduras
1, fiche 64, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20support%20the%20National%20Literacy%20Plan%20of%20Honduras
correct, international
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 64, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20support%20the%20National%20Literacy%20Plan%20of%20Honduras
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Éducation spéciale
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur du Plan national d’alphabétisation du Honduras
1, fiche 64, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20du%20Plan%20national%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation%20du%20Honduras
correct, nom masculin, international
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 64, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20du%20Plan%20national%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation%20du%20Honduras
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Educación especial
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor del Plan Nacional de Alfabetización de Honduras
1, fiche 64, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20del%20Plan%20Nacional%20de%20Alfabetizaci%C3%B3n%20de%20Honduras
correct, nom masculin, international
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Educational Institutions
- Scientific Research
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Reconstruction of Educational and Scientific Facilities, the Protection of the Environment and the Preservation and Restoration of the Natural and Cultural Heritage of the Dominican Republic
1, fiche 65, Anglais, Appeal%20by%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Reconstruction%20of%20Educational%20and%20Scientific%20Facilities%2C%20the%20Protection%20of%20the%20Environment%20and%20the%20Preservation%20and%20Restoration%20of%20the%20Natural%20and%20Cultural%20Heritage%20of%20the%20Dominican%20Republic
correct, international
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 65, Anglais, - Appeal%20by%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Reconstruction%20of%20Educational%20and%20Scientific%20Facilities%2C%20the%20Protection%20of%20the%20Environment%20and%20the%20Preservation%20and%20Restoration%20of%20the%20Natural%20and%20Cultural%20Heritage%20of%20the%20Dominican%20Republic
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Établissements d'enseignement
- Recherche scientifique
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la reconstruction des structures éducatives et scientifiques, la protection de l'environnement, la préservation et la restauration du patrimoine naturel et culturel de la République dominicaine
1, fiche 65, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20reconstruction%20des%20structures%20%C3%A9ducatives%20et%20scientifiques%2C%20la%20protection%20de%20l%27environnement%2C%20la%20pr%C3%A9servation%20et%20la%20restauration%20du%20patrimoine%20naturel%20et%20culturel%20de%20la%20R%C3%A9publique%20dominicaine
correct, nom masculin, international
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 65, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20reconstruction%20des%20structures%20%C3%A9ducatives%20et%20scientifiques%2C%20la%20protection%20de%20l%27environnement%2C%20la%20pr%C3%A9servation%20et%20la%20restauration%20du%20patrimoine%20naturel%20et%20culturel%20de%20la%20R%C3%A9publique%20dominicaine
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Establecimientos de enseñanza
- Investigación científica
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento de Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en pro de la Reconstrucción de las Estructuras Educativas y Científicas, la Protección del Medio Ambiente, la Conservación y la Restauración del Patrimonio Natural y Cultural de la República Dominicana
1, fiche 65, Espagnol, Llamamiento%20de%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20pro%20de%20la%20Reconstrucci%C3%B3n%20de%20las%20Estructuras%20Educativas%20y%20Cient%C3%ADficas%2C%20la%20Protecci%C3%B3n%20del%20Medio%20Ambiente%2C%20la%20Conservaci%C3%B3n%20y%20la%20Restauraci%C3%B3n%20del%20Patrimonio%20Natural%20y%20Cultural%20de%20la%20Rep%C3%BAblica%20Dominicana
correct, international
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the International Campaign to Safeguard the City of Sana'a
1, fiche 66, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20City%20of%20Sana%27a
correct, international
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 66, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20City%20of%20Sana%27a
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la Campagne internationale de sauvegarde de la ville de Sana’a
1, fiche 66, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20Campagne%20internationale%20de%20sauvegarde%20de%20la%20ville%20de%20Sana%26rsquo%3Ba
correct, nom masculin, international
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 66, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20Campagne%20internationale%20de%20sauvegarde%20de%20la%20ville%20de%20Sana%26rsquo%3Ba
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Internacional de Salvaguardia de la Ciudad de Sana'a
1, fiche 66, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20de%20Salvaguardia%20de%20la%20Ciudad%20de%20Sana%27a
correct, nom masculin, international
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the Ancient Cities of Mauritania: Quadane, Chinguitti, Tichitt and Oualata
1, fiche 67, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Ancient%20Cities%20of%20Mauritania%3A%20Quadane%2C%20Chinguitti%2C%20Tichitt%20and%20Oualata
correct, international
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 67, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Ancient%20Cities%20of%20Mauritania%3A%20Quadane%2C%20Chinguitti%2C%20Tichitt%20and%20Oualata
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde des villes anciennes de Mauritanie : Ouadane, Chinguitti, Tichitt et Oualata
1, fiche 67, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20villes%20anciennes%20de%20Mauritanie%20%3A%20Ouadane%2C%20Chinguitti%2C%20Tichitt%20et%20Oualata
correct, nom masculin, international
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 67, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20villes%20anciennes%20de%20Mauritanie%20%3A%20Ouadane%2C%20Chinguitti%2C%20Tichitt%20et%20Oualata
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de las Ciudades Antiguas de Mauritania: Ouadane, Chingetti, Tichit y Oualata
1, fiche 67, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20las%20Ciudades%20Antiguas%20de%20Mauritania%3A%20Ouadane%2C%20Chingetti%2C%20Tichit%20y%20Oualata
correct, nom masculin, international
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Special Education
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the National Literacy Campaign in Suriname
1, fiche 68, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20National%20Literacy%20Campaign%20in%20Suriname
correct, international
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 68, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20National%20Literacy%20Campaign%20in%20Suriname
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Éducation spéciale
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne nationale d’alphabétisation au Suriname
1, fiche 68, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20nationale%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation%20au%20Suriname
correct, nom masculin, international
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 68, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20nationale%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation%20au%20Suriname
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Educación especial
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Nacional de Alfabetización en Suriname
1, fiche 68, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Nacional%20de%20Alfabetizaci%C3%B3n%20en%20Suriname
correct, nom masculin, international
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the Kathmandu Valley
1, fiche 69, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Kathmandu%20Valley
correct, international
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 69, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Kathmandu%20Valley
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de la vallée de Katmandou
1, fiche 69, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20Katmandou
correct, nom masculin, international
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 69, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20la%20vall%C3%A9e%20de%20Katmandou
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia del Valle de Katmandú
1, fiche 69, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20del%20Valle%20de%20Katmand%C3%BA
correct, nom masculin, international
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Museums and Heritage (General)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Appeal for International Solidarity by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, to launch the International Campaign to Safeguard the Principal Monuments and Sites of Ethiopia
1, fiche 70, Anglais, Appeal%20for%20International%20Solidarity%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20launch%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20Principal%20Monuments%20and%20Sites%20of%20Ethiopia
correct, international
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 70, Anglais, - Appeal%20for%20International%20Solidarity%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20launch%20the%20International%20Campaign%20to%20Safeguard%20the%20Principal%20Monuments%20and%20Sites%20of%20Ethiopia
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Appel à la solidarité internationale de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, à l'occasion du lancement de la Campagne internationale de sauvegarde des principaux monuments et sites d’Éthiopie
1, fiche 70, Français, Appel%20%C3%A0%20la%20solidarit%C3%A9%20internationale%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20du%20lancement%20de%20la%20Campagne%20internationale%20de%20sauvegarde%20des%20principaux%20monuments%20et%20sites%20d%26rsquo%3B%C3%89thiopie
correct, nom masculin, international
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 70, Français, - Appel%20%C3%A0%20la%20solidarit%C3%A9%20internationale%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20du%20lancement%20de%20la%20Campagne%20internationale%20de%20sauvegarde%20des%20principaux%20monuments%20et%20sites%20d%26rsquo%3B%C3%89thiopie
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Museos y patrimonio (Generalidades)
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO, a la Solidaridad Internacional con miras al Lanzamiento de la Campaña Internacional de Salvaguardia de los Principales Monumentos y Lugares Arqueológicos de Etiopia
1, fiche 70, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20a%20la%20Solidaridad%20Internacional%20con%20miras%20al%20Lanzamiento%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20de%20Salvaguardia%20de%20los%20Principales%20Monumentos%20y%20Lugares%20Arqueol%C3%B3gicos%20de%20Etiopia
correct, nom masculin, international
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- A Plea for the Return of an Irreplaceable Cultural Heritage to Those Who Created It An Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bos, Director-General of UNESCO
1, fiche 71, Anglais, A%20Plea%20for%20the%20Return%20of%20an%20Irreplaceable%20Cultural%20Heritage%20to%20Those%20Who%20Created%20It%20An%20Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bos%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO
correct, international
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 71, Anglais, - A%20Plea%20for%20the%20Return%20of%20an%20Irreplaceable%20Cultural%20Heritage%20to%20Those%20Who%20Created%20It%20An%20Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bos%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Pour le retour à ceux qui l'ont créé d’un patrimoine culturel irremplaçable Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO
1, fiche 71, Français, Pour%20le%20retour%20%C3%A0%20ceux%20qui%20l%27ont%20cr%C3%A9%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20patrimoine%20culturel%20irrempla%C3%A7able%20Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO
correct, nom masculin, international
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 71, Français, - Pour%20le%20retour%20%C3%A0%20ceux%20qui%20l%27ont%20cr%C3%A9%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20patrimoine%20culturel%20irrempla%C3%A7able%20Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- Por la Devolución de un Patrimonio Cultural Irreemplazable a Quienes lo Crearon Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO
1, fiche 71, Espagnol, Por%20la%20Devoluci%C3%B3n%20de%20un%20Patrimonio%20Cultural%20Irreemplazable%20a%20Quienes%20lo%20Crearon%20Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO
correct, nom féminin, international
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the Cultural Heritage of Montenegro Devastated by an Earthquake
1, fiche 72, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Cultural%20Heritage%20of%20Montenegro%20Devastated%20by%20an%20Earthquake
correct, international
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 72, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Cultural%20Heritage%20of%20Montenegro%20Devastated%20by%20an%20Earthquake
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde du patrimoine culturel du Monténégro ravagé par un séisme
1, fiche 72, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20du%20patrimoine%20culturel%20du%20Mont%C3%A9n%C3%A9gro%20ravag%C3%A9%20par%20un%20s%C3%A9isme
correct, nom masculin, international
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 72, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20du%20patrimoine%20culturel%20du%20Mont%C3%A9n%C3%A9gro%20ravag%C3%A9%20par%20un%20s%C3%A9isme
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural de Montenegro devastado por un Terremoto
1, fiche 72, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20del%20Patrimonio%20Cultural%20de%20Montenegro%20devastado%20por%20un%20Terremoto
correct, nom masculin, international
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Library Science (General)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, in Support of the Revival of the Library of Alexandria
1, fiche 73, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20Support%20of%20the%20Revival%20of%20the%20Library%20of%20Alexandria
correct, international
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 73, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20Support%20of%20the%20Revival%20of%20the%20Library%20of%20Alexandria
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la renaissance de la Bibliothèque d’Alexandrie
1, fiche 73, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20renaissance%20de%20la%20Biblioth%C3%A8que%20d%26rsquo%3BAlexandrie
correct, nom masculin, international
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 73, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20renaissance%20de%20la%20Biblioth%C3%A8que%20d%26rsquo%3BAlexandrie
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Biblioteconomía (Generalidades)
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor del Renacimiento de la Biblioteca de Alejandria
1, fiche 73, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20del%20Renacimiento%20de%20la%20Biblioteca%20de%20Alejandria
correct, nom masculin, international
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr René Maheu, Director-General of UNESCO, for the International Campaign for Florence and Venice
1, fiche 74, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20for%20Florence%20and%20Venice
correct, international
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 74, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20for%20Florence%20and%20Venice
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Appel de M. René Maheu, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne internationale pour Florence et Venise
1, fiche 74, Français, Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20Florence%20et%20Venise
correct, nom masculin, international
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 74, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20Florence%20et%20Venise
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. René Maheu, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Internacional para Salvar Florencia y Venecia
1, fiche 74, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20para%20Salvar%20Florencia%20y%20Venecia
correct, nom masculin, international
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of Moenjodaro
1, fiche 75, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20Moenjodaro
correct, international
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 75, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20Moenjodaro
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de Moenjodaro
1, fiche 75, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20Moenjodaro
correct, nom masculin, international
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 75, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20Moenjodaro
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de Moenjodaro
1, fiche 75, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20Moenjodaro
correct, nom masculin, international
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Protection, Preservation, Restoration and Presentation of the Cultural Heritage of the City of Hue
1, fiche 76, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Protection%2C%20Preservation%2C%20Restoration%20and%20Presentation%20of%20the%20Cultural%20Heritage%20of%20the%20City%20of%20Hue
correct, international
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 76, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Protection%2C%20Preservation%2C%20Restoration%20and%20Presentation%20of%20the%20Cultural%20Heritage%20of%20the%20City%20of%20Hue
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la protection, la préservation, la restauration et la mise en valeur du patrimoine culturel de la ville de Hué
1, fiche 76, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20protection%2C%20la%20pr%C3%A9servation%2C%20la%20restauration%20et%20la%20mise%20en%20valeur%20du%20patrimoine%20culturel%20de%20la%20ville%20de%20Hu%C3%A9
correct, nom masculin, international
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 76, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20protection%2C%20la%20pr%C3%A9servation%2C%20la%20restauration%20et%20la%20mise%20en%20valeur%20du%20patrimoine%20culturel%20de%20la%20ville%20de%20Hu%C3%A9
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Protección, la Conservación, la Restauración y la Valorización del Patrimonio Cultural de la Ciudad de Hué
1, fiche 76, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Protecci%C3%B3n%2C%20la%20Conservaci%C3%B3n%2C%20la%20Restauraci%C3%B3n%20y%20la%20Valorizaci%C3%B3n%20del%20Patrimonio%20Cultural%20de%20la%20Ciudad%20de%20Hu%C3%A9
correct, nom masculin, international
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sociology (General)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Appeal for Tolerance by UNESCO's Director-General
1, fiche 77, Anglais, Appeal%20for%20Tolerance%20by%20UNESCO%27s%20Director%2DGeneral
correct, international
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 77, Anglais, - Appeal%20for%20Tolerance%20by%20UNESCO%27s%20Director%2DGeneral
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sociologie (Généralités)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Le Directeur général de l'UNESCO lance un appel à la tolérance
1, fiche 77, Français, Le%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%20lance%20un%20appel%20%C3%A0%20la%20tol%C3%A9rance
correct, nom masculin, international
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 77, Français, - Le%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%20lance%20un%20appel%20%C3%A0%20la%20tol%C3%A9rance
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Sociología (Generalidades)
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento a la Tolerancia
1, fiche 77, Espagnol, Llamamiento%20a%20la%20Tolerancia
correct, nom masculin, international
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the Acropolis
1, fiche 78, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Acropolis
correct, international
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 78, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Acropolis
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de l'Acropole
1, fiche 78, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20l%27Acropole
correct, nom masculin, international
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 78, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20l%27Acropole
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Conservación de la Acrópolis
1, fiche 78, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Conservaci%C3%B3n%20de%20la%20Acr%C3%B3polis
correct, nom masculin, international
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Library Science (General)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, for the Rebuilding of the Central University Library in Bucharest
1, fiche 79, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Rebuilding%20of%20the%20Central%20University%20Library%20in%20Bucharest
correct, international
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 79, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Rebuilding%20of%20the%20Central%20University%20Library%20in%20Bucharest
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Reconstruction de la bibliothèque centrale universitaire de Bucarest
1, fiche 79, Français, Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Reconstruction%20de%20la%20biblioth%C3%A8que%20centrale%20universitaire%20de%20Bucarest
correct, nom masculin, international
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 79, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Reconstruction%20de%20la%20biblioth%C3%A8que%20centrale%20universitaire%20de%20Bucarest
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Biblioteconomía (Generalidades)
- Ejecución de los trabajos de construcción
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO, en favor de la Reconstrucción de la Biblioteca Central Universitaria de Bucarest
1, fiche 79, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Reconstrucci%C3%B3n%20de%20la%20Biblioteca%20Central%20Universitaria%20de%20Bucarest
correct, nom masculin, international
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, in support of the International Campaign for the Safeguarding of Istanbul and G^ôreme
1, fiche 80, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20support%20of%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Safeguarding%20of%20Istanbul%20and%20G%5E%C3%B4reme
correct, international
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 80, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20support%20of%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Safeguarding%20of%20Istanbul%20and%20G%5E%C3%B4reme
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne internationale pour la sauvegarde d’Istanbul et de G^ôreme
1, fiche 80, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20sauvegarde%20d%26rsquo%3BIstanbul%20et%20de%20G%5E%C3%B4reme
correct, nom masculin, international
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 80, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20sauvegarde%20d%26rsquo%3BIstanbul%20et%20de%20G%5E%C3%B4reme
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Internacional para la Salvaguardia de Estambul y de Goreme
1, fiche 80, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20Estambul%20y%20de%20Goreme
correct, nom masculin, international
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Various Proper Names
- History (General)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the Historic Monuments and Sites of Malta
1, fiche 81, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Historic%20Monuments%20and%20Sites%20of%20Malta
correct, international
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 81, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Historic%20Monuments%20and%20Sites%20of%20Malta
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Histoire (Généralités)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde des monuments historiques et des sites de Malte
1, fiche 81, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20monuments%20historiques%20et%20des%20sites%20de%20Malte
correct, nom masculin, international
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 81, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20monuments%20historiques%20et%20des%20sites%20de%20Malte
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Historia (Generalidades)
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de los Monumentos y Lugares de Interés Histórico de Malta
1, fiche 81, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20los%20Monumentos%20y%20Lugares%20de%20Inter%C3%A9s%20Hist%C3%B3rico%20de%20Malta
correct, nom masculin, international
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr René Maheu, Director-General of UNESCO, to save the temples of Philae
1, fiche 82, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20save%20the%20temples%20of%20Philae
correct, international
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 82, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20save%20the%20temples%20of%20Philae
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Appel de M. René Maheu, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde des temples de Philae
1, fiche 82, Français, Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20temples%20de%20Philae
correct, nom masculin, international
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 82, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20temples%20de%20Philae
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Safeguarding of the City of Fez
1, fiche 83, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20City%20of%20Fez
correct, international
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 83, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20City%20of%20Fez
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de la ville de Fès
1, fiche 83, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20la%20ville%20de%20F%C3%A8s
correct, nom masculin, international
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 83, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20la%20ville%20de%20F%C3%A8s
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de la Ciudad de Fez
1, fiche 83, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20la%20Ciudad%20de%20Fez
correct, nom masculin, international
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, for the Protection, Preservation, Restoration and Presentation of the Site of Angkor
1, fiche 84, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Protection%2C%20Preservation%2C%20Restoration%20and%20Presentation%20of%20the%20Site%20of%20Angkor
correct, international
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 84, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Protection%2C%20Preservation%2C%20Restoration%20and%20Presentation%20of%20the%20Site%20of%20Angkor
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, pour la protection, la préservation, la restauration et la mise en valeur du Site d’Angkor
1, fiche 84, Français, Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20protection%2C%20la%20pr%C3%A9servation%2C%20la%20restauration%20et%20la%20mise%20en%20valeur%20du%20Site%20d%26rsquo%3BAngkor
correct, nom masculin, international
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 84, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20protection%2C%20la%20pr%C3%A9servation%2C%20la%20restauration%20et%20la%20mise%20en%20valeur%20du%20Site%20d%26rsquo%3BAngkor
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO: 'Hay que Proteger, Preservar, Restaurar y Valorizar el Sitio de Angkor'
1, fiche 84, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%3A%20%27Hay%20que%20Proteger%2C%20Preservar%2C%20Restaurar%20y%20Valorizar%20el%20Sitio%20de%20Angkor%27
correct, nom masculin, international
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Special Education
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Ethiopian National Literacy Campaign
1, fiche 85, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Ethiopian%20National%20Literacy%20Campaign
correct, international
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 85, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Ethiopian%20National%20Literacy%20Campaign
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Éducation spéciale
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne nationale d’alphabétisation de l'Éthiopie
1, fiche 85, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20nationale%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation%20de%20l%27%C3%89thiopie
correct, nom masculin, international
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 85, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20nationale%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation%20de%20l%27%C3%89thiopie
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Educación especial
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Nacional de Alfabetización de Etiopía
1, fiche 85, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Nacional%20de%20Alfabetizaci%C3%B3n%20de%20Etiop%C3%ADa
correct, nom masculin, international
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Saveguarding of the Cultural Triangle of Sri Lanka
1, fiche 86, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Saveguarding%20of%20the%20Cultural%20Triangle%20of%20Sri%20Lanka
correct, international
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 86, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Saveguarding%20of%20the%20Cultural%20Triangle%20of%20Sri%20Lanka
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde du Triangle culturel de Sri Lanka
1, fiche 86, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20du%20Triangle%20culturel%20de%20Sri%20Lanka
correct, nom masculin, international
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 86, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20du%20Triangle%20culturel%20de%20Sri%20Lanka
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia del Triángulo Cultural de Sri Lanka
1, fiche 86, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20del%20Tri%C3%A1ngulo%20Cultural%20de%20Sri%20Lanka
correct, nom masculin, international
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Various Proper Names
- International Relations
- Economic Co-operation and Development
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, to support the National Plan for the Development of Adult Education in Honduras
1, fiche 87, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20support%20the%20National%20Plan%20for%20the%20Development%20of%20Adult%20Education%20in%20Honduras
correct, international
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 87, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20support%20the%20National%20Plan%20for%20the%20Development%20of%20Adult%20Education%20in%20Honduras
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Relations internationales
- Coopération et développement économiques
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, en faveur du Plan national de développement de l'éducation des adultes au Honduras
1, fiche 87, Français, Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20du%20Plan%20national%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27%C3%A9ducation%20des%20adultes%20au%20Honduras
correct, nom masculin, international
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 87, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20du%20Plan%20national%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27%C3%A9ducation%20des%20adultes%20au%20Honduras
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Relaciones internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor del Plan Nacional de Desarrollo de la Educación de Adultos en Honduras
1, fiche 87, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20del%20Plan%20Nacional%20de%20Desarrollo%20de%20la%20Educaci%C3%B3n%20de%20Adultos%20en%20Honduras
correct, nom masculin, international
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO,
1, fiche 88, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C
correct, international
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 88, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO,
1, fiche 88, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C
correct, nom masculin, international
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 88, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO,
1, fiche 88, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C
correct, nom masculin, international
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Special Education
- Citizenship and Immigration
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr René Maheu, Director-General of UNESCO, for Educational Aid for the Palestine Refugees
1, fiche 89, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Educational%20Aid%20for%20the%20Palestine%20Refugees
correct, international
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 89, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Educational%20Aid%20for%20the%20Palestine%20Refugees
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Éducation spéciale
- Citoyenneté et immigration
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Appel de M. René Maheu, Directeur général de l'UNESCO, pour l'éducation des réfugiés de Palestine
1, fiche 89, Français, Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20l%27%C3%A9ducation%20des%20r%C3%A9fugi%C3%A9s%20de%20Palestine
correct, nom masculin, international
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 89, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20l%27%C3%A9ducation%20des%20r%C3%A9fugi%C3%A9s%20de%20Palestine
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Educación especial
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. René Maheu, Director General de la UNESCO, para la Educación de los Refugiados de Palestina
1, fiche 89, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Educaci%C3%B3n%20de%20los%20Refugiados%20de%20Palestina
correct, nom masculin, international
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr René Maheu, Director-General of UNESCO, to save Moenjodaro
1, fiche 90, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20save%20Moenjodaro
correct, international
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 90, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20save%20Moenjodaro
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Appel de M. René Maheu, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de Moenjodaro
1, fiche 90, Français, Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20Moenjodaro
correct, nom masculin, international
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 90, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20Moenjodaro
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. René Maheu, Director General de la UNESCO, para la Salvaguardia de Moenjodaro
1, fiche 90, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Ren%C3%A9%20Maheu%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20Moenjodaro
correct, nom masculin, international
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Trade
- Heritage
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Appeal by the Director-General to Fight the Illict Trade in Cultural Property
1, fiche 91, Anglais, Appeal%20by%20the%20Director%2DGeneral%20to%20Fight%20the%20Illict%20Trade%20in%20Cultural%20Property
correct, international
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 91, Anglais, - Appeal%20by%20the%20Director%2DGeneral%20to%20Fight%20the%20Illict%20Trade%20in%20Cultural%20Property
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Commerce
- Patrimoine
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Appel du Directeur général pour combattre le commerce illicite des biens culturels
1, fiche 91, Français, Appel%20du%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20pour%20combattre%20le%20commerce%20illicite%20des%20biens%20culturels
correct, nom masculin, international
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 91, Français, - Appel%20du%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20pour%20combattre%20le%20commerce%20illicite%20des%20biens%20culturels
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Comercio
- Patrimonio
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Director General en favor de la Lucha contra el Tráfico Ilícito de Bienes Culturales
1, fiche 91, Espagnol, Llamamiento%20del%20Director%20General%20en%20favor%20de%20la%20Lucha%20contra%20el%20Tr%C3%A1fico%20Il%C3%ADcito%20de%20Bienes%20Culturales
correct, nom masculin, international
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Various Proper Names
- War and Peace (International Law)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for Peace between Iraq and Iran
1, fiche 92, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Peace%20between%20Iraq%20and%20Iran
correct, international
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 92, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Peace%20between%20Iraq%20and%20Iran
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la paix entre l'Irak et l'Iran
1, fiche 92, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20paix%20entre%20l%27Irak%20et%20l%27Iran
correct, nom masculin, international
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 92, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20paix%20entre%20l%27Irak%20et%20l%27Iran
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en pro de la Paz entre el Iraq y el Irán
1, fiche 92, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20pro%20de%20la%20Paz%20entre%20el%20Iraq%20y%20el%20Ir%C3%A1n
correct, nom masculin, international
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Rights and Freedoms
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Appeal by the Director-General of UNESCO for the Fortieth Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights
1, fiche 93, Anglais, Appeal%20by%20the%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%20for%20the%20Fortieth%20Anniversary%20of%20the%20Universal%20Declaration%20of%20Human%20Rights
correct, international
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 93, Anglais, - Appeal%20by%20the%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%20for%20the%20Fortieth%20Anniversary%20of%20the%20Universal%20Declaration%20of%20Human%20Rights
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Droits et libertés
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Appel du Directeur général de l'UNESCO pour le quarantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme
1, fiche 93, Français, Appel%20du%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%20pour%20le%20quaranti%C3%A8me%20anniversaire%20de%20la%20D%C3%A9claration%20universelle%20des%20droits%20de%20l%27homme
correct, nom masculin, international
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 93, Français, - Appel%20du%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%20pour%20le%20quaranti%C3%A8me%20anniversaire%20de%20la%20D%C3%A9claration%20universelle%20des%20droits%20de%20l%27homme
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Derechos y Libertades
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Director General de la UNESCO para el 40 Aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos
1, fiche 93, Espagnol, Llamamiento%20del%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%20para%20el%2040%20Aniversario%20de%20la%20Declaraci%C3%B3n%20Universal%20de%20Derechos%20Humanos
correct, nom masculin, international
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Educational Institutions
- Scientific Research
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for Assistance in the Reconstruction of the Educational Establishments and Scientific and Cultural Institutions of Antsiranana and Mahajanga in the Democratic Republic of Madagascar Destroyed by the Cyclone Kamisy on April 15, 1984
1, fiche 94, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Assistance%20in%20the%20Reconstruction%20of%20the%20Educational%20Establishments%20and%20Scientific%20and%20Cultural%20Institutions%20of%20Antsiranana%20and%20Mahajanga%20in%20the%20Democratic%20Republic%20of%20Madagascar%20Destroyed%20by%20the%20Cyclone%20Kamisy%20on%20April%2015%2C%201984
correct, international
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 94, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20Assistance%20in%20the%20Reconstruction%20of%20the%20Educational%20Establishments%20and%20Scientific%20and%20Cultural%20Institutions%20of%20Antsiranana%20and%20Mahajanga%20in%20the%20Democratic%20Republic%20of%20Madagascar%20Destroyed%20by%20the%20Cyclone%20Kamisy%20on%20April%2015%2C%201984
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Établissements d'enseignement
- Recherche scientifique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour aider à la reconstruction des établissements scolaires et des institutions scientifiques et culturelles d’Antsiranana et de Mahajanga, détruits par le cyclone Kamisy le 15 avril 1984 en République démocratique de Madagascar
1, fiche 94, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20aider%20%C3%A0%20la%20reconstruction%20des%20%C3%A9tablissements%20scolaires%20et%20des%20institutions%20scientifiques%20et%20culturelles%20d%26rsquo%3BAntsiranana%20et%20de%20Mahajanga%2C%20d%C3%A9truits%20par%20le%20cyclone%20Kamisy%20le%2015%20avril%201984%20en%20R%C3%A9publique%20d%C3%A9mocratique%20de%20Madagascar
correct, nom masculin, international
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 94, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20aider%20%C3%A0%20la%20reconstruction%20des%20%C3%A9tablissements%20scolaires%20et%20des%20institutions%20scientifiques%20et%20culturelles%20d%26rsquo%3BAntsiranana%20et%20de%20Mahajanga%2C%20d%C3%A9truits%20par%20le%20cyclone%20Kamisy%20le%2015%20avril%201984%20en%20R%C3%A9publique%20d%C3%A9mocratique%20de%20Madagascar
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Establecimientos de enseñanza
- Investigación científica
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para contribuir a la Reconstrucción de las Escuelas y de las Instituciones Científicas y Culturales de Antsiranana y de Mahajanga Destruidas el 15 de Abril de 1984 en la República Democrática de Madagascar
1, fiche 94, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20contribuir%20a%20la%20Reconstrucci%C3%B3n%20de%20las%20Escuelas%20y%20de%20las%20Instituciones%20Cient%C3%ADficas%20y%20Culturales%20de%20Antsiranana%20y%20de%20Mahajanga%20Destruidas%20el%2015%20de%20Abril%20de%201984%20en%20la%20Rep%C3%BAblica%20Democr%C3%A1tica%20de%20Madagascar
correct, nom masculin, international
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, to Save Sukhothai
1, fiche 95, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20Save%20Sukhothai
correct, international
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 95, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20to%20Save%20Sukhothai
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de Sukhothai
1, fiche 95, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20Sukhothai
correct, nom masculin, international
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 95, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20Sukhothai
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para Salvaguardar Sukhothai
1, fiche 95, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20Salvaguardar%20Sukhothai
correct, nom masculin, international
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Religion (General)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO, in Support of the Jesuit Missions of the Guaranis
1, fiche 96, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20Support%20of%20the%20Jesuit%20Missions%20of%20the%20Guaranis
correct, international
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 96, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20in%20Support%20of%20the%20Jesuit%20Missions%20of%20the%20Guaranis
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Religion (Généralités)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO, en faveur des missions jésuites des Guaranis
1, fiche 96, Français, Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20des%20missions%20j%C3%A9suites%20des%20Guaranis
correct, nom masculin, international
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 96, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20des%20missions%20j%C3%A9suites%20des%20Guaranis
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Religión (Generalidades)
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO, en favor de las Misiones Jesuíticas de los Guaranies
1, fiche 96, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20las%20Misiones%20Jesu%C3%ADticas%20de%20los%20Guaranies
correct, nom masculin, international
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Various Proper Names
- History (General)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the International Campaign for the Safeguarding of the Historic Monuments of Paharpur and Bagerhat
1, fiche 97, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Historic%20Monuments%20of%20Paharpur%20and%20Bagerhat
correct, international
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 97, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20International%20Campaign%20for%20the%20Safeguarding%20of%20the%20Historic%20Monuments%20of%20Paharpur%20and%20Bagerhat
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Histoire (Généralités)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, en faveur de la Campagne internationale pour la sauvegarde des monuments historiques de Paharpur et de Bagerhat
1, fiche 97, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20monuments%20historiques%20de%20Paharpur%20et%20de%20Bagerhat
correct, nom masculin, international
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 97, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20en%20faveur%20de%20la%20Campagne%20internationale%20pour%20la%20sauvegarde%20des%20monuments%20historiques%20de%20Paharpur%20et%20de%20Bagerhat
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Historia (Generalidades)
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, en favor de la Campaña Internacional para la Salvaguardia de los Monumentos Históricos de Paharpur y de Bagerhat
1, fiche 97, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20en%20favor%20de%20la%20Campa%C3%B1a%20Internacional%20para%20la%20Salvaguardia%20de%20los%20Monumentos%20Hist%C3%B3ricos%20de%20Paharpur%20y%20de%20Bagerhat
correct, nom masculin, international
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Social Movements
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Five Hundredth Anniversary of the Encounter Between Two Worlds Appeal by Mr Federico Mayor, Director-General of UNESCO
1, fiche 98, Anglais, Five%20Hundredth%20Anniversary%20of%20the%20Encounter%20Between%20Two%20Worlds%20Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO
correct, international
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 98, Anglais, - Five%20Hundredth%20Anniversary%20of%20the%20Encounter%20Between%20Two%20Worlds%20Appeal%20by%20Mr%20Federico%20Mayor%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Mouvements sociaux
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Cinquième centenaire de la Rencontre de Deux Mondes Appel de M. Federico Mayor, Directeur général de l'UNESCO
1, fiche 98, Français, Cinqui%C3%A8me%20centenaire%20de%20la%20Rencontre%20de%20Deux%20Mondes%20Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO
correct, nom masculin, international
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 98, Français, - Cinqui%C3%A8me%20centenaire%20de%20la%20Rencontre%20de%20Deux%20Mondes%20Appel%20de%20M%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Movimientos sociales
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- Quinto Centenario del Encuentro de Dos Mundos Llamamiento del Sr. Federico Mayor, Director General de la UNESCO
1, fiche 98, Espagnol, Quinto%20Centenario%20del%20Encuentro%20de%20Dos%20Mundos%20Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Federico%20Mayor%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO
correct, nom masculin, international
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Rules Respecting the Court of Appeal, Statutory Appeals and References
1, fiche 99, Anglais, Rules%20Respecting%20the%20Court%20of%20Appeal%2C%20Statutory%20Appeals%20and%20References
correct, pluriel, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Règles concernant la Cour d’appel, les appels prévus par la loi et les renvois d’un office fédéral ou du procureur général du Canada
1, fiche 99, Français, R%C3%A8gles%20concernant%20la%20Cour%20d%26rsquo%3Bappel%2C%20les%20appels%20pr%C3%A9vus%20par%20la%20loi%20et%20les%20renvois%20d%26rsquo%3Bun%20office%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20ou%20du%20procureur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2001-02-07
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Traffic Control
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Mode S address
1, fiche 100, Anglais, Mode%20S%20address
correct, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
- MID 1, fiche 100, Anglais, MID
correct, uniformisé
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
One of the 16 777 215 of 24-bit numbers (the number consisting of twenty-four consecutive ZEROs is excluded) available for assignment to Mode S-equipped aircraft to provide identification for selective interrogation. The all-ONEs address provides access to all Mode S transponders and is used as the all-call address and the Mode S broadcast address. 1, fiche 100, Anglais, - Mode%20S%20address
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Mode S address; MID: term, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 100, Anglais, - Mode%20S%20address
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Télécommunications
- Circulation et trafic aériens
Fiche 100, La vedette principale, Français
- adresse mode S
1, fiche 100, Français, adresse%20mode%20S
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
- MID 1, fiche 100, Français, MID
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
L'un des 16 777 215 numéros à 24 bits(le numéro constitué de 24 bits ZÉRO consécutifs est exclu) disponibles pour être assignés à des aéronefs dotés du mode S à titre d’identification en vue d’une interrogation sélective. L'adresse entièrement constituée de bits «UN» permet l'accès à tous les transpondeurs mode S; elle sert d’adresse «appel général» et d’adresse collective mode S. 1, fiche 100, Français, - adresse%20mode%20S
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
adresse mode S; MID : terme, abréviation et définition uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 100, Français, - adresse%20mode%20S
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Control de tránsito aéreo
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- dirección en Modo S
1, fiche 100, Espagnol, direcci%C3%B3n%20en%20Modo%20S
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
- MID 1, fiche 100, Espagnol, MID
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Uno de los 16 777 215 números de 24 bitios (con exclusión del número constituido por 24 CEROS consecutivos) disponibles para asignarlos a las aeronaves con equipo en Modo S a fin de proporcionar identificación para la interrogación selectiva. La dirección con todos UNO brinda acceso a todos los transpondedores en Modo S y se utiliza como dirección de llamada general y dirección de radiodifusión en Modo S. 1, fiche 100, Espagnol, - direcci%C3%B3n%20en%20Modo%20S
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
dirección en Modo S; MID: término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 100, Espagnol, - direcci%C3%B3n%20en%20Modo%20S
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :