TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AUTOMATISATION ETUDES [6 fiches]

Fiche 1 2023-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial and Economic Psychology
  • Applications of Automation
CONT

The fear of automation is stemming from people's perceptions of losing their jobs to automation and, if they do, how easily they would be able to find a new job in the same or another industry so that they do not find themselves in a financially stressful situation.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie industrielle et économique
  • Automatisation et applications
CONT

Examen de la peur de l'automatisation. Le fait que toutes les études ne s’entendent pas sur le risque de perturbation extrême atténue dans une certaine mesure les craintes liées à l'automatisation. Une étude montre que le nombre réel d’emplois qui pourraient être entièrement automatisés n’ est que d’environ 5 %.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
CONT

Terminology implantation measurement consists in assessing the degree to which words suggested as being more correct than others in a given language effectively become used in society (e.g., avoiding anglicisms in French).

CONT

This research project aims to automate the measurement of terminology implantation. The basic protocol will be that proposed by Quirion (2000).

CONT

Caroline Barrière and David Nadeau of the Interactive Language Technologies Group formed part of the project team with UQO for the Barçah research project, which developed software that automates the measurement of terminology implantation.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
CONT

La mesure de l’implantation technologique consiste à évaluer dans quelle mesure des mots suggérés comme étant davantage corrects que d’autres dans une langue deviennent effectivement utilisés dans la société (par exemple, éviter des anglicismes en français).

CONT

Ses champs d’intérêt touchent la terminologie et son implantation, la terminométrie (mesure de l’implantation terminologique), l’aménagement linguistique et terminologique, la localisation et les logiciels spécialisés pour langagiers.

CONT

L’aménagement terminologique est l’effort d’un État pour modifier l’usage de termes. Le succès d’un tel aménagement passe par la mesure de l’implantation terminologique et un protocole de mesure a justement été proposé à cette fin par Quirion (2000).

CONT

Le projet Barçah, dont la première étape a livré le logiciel d’automatisation de la mesure de l'implantation terminologique primé, est une initiative de Jean Quirion, directeur du Département d’études langagières de l'UQO, réalisée en partenariat avec le Conseil national de recherches du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Informatique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Informática
DEF

Uso de computadoras (ordenadores) en el diseño y producción de paquetes de circuitos, nuevas computadoras y otros equipos electrónicos.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Gas and Oil Heating
  • Burners and Steamfitting
DEF

Air heated prior to its use for combustion; frequently the heating is done by hot flue gases.

Terme(s)-clé(s)
  • pre-heated air

Français

Domaine(s)
  • Chauffage au gaz et au mazout
  • Fumisterie et brûleurs
CONT

Le service industrie du Cerug, de la Direction de la Recherche de Gaz de France a développé un système de robotisation de sondes pour des études détaillées de flammes de brûleurs de forte puissance, jusqu'à 2 MW, 1400 degrés C, alimentés en air préchauffé. Cette automatisation permet d’obtenir qualitativement et quantitativement les données métrologiques nécessaires aux études de simulation.

Terme(s)-clé(s)
  • air pré-chauffé

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • National History
  • Labour and Employment
OBS

This component of the Young Canada Works program allows Heritage Canada to make up to 800 summer jobs available with museums, archives, libraries and other cultural and heritage institutions across the country. Successful student applicants can gain useful work experience in such areas as research, analysis, design, electronic applications, restoration, animation, writing and editing, exhibits, education programs, special events, automation or desktop publishing, planning and demographic analysis.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Histoires nationales
  • Travail et emploi
OBS

Ce volet du programme Jeunesse Canada au travail permet à Patrimoine canadien de rendre accessibles jusqu'à 800 emplois d’été dans des musées, archives, bibliothèques et autres établissements reliés à la culture et au patrimoine, d’un bout à l'autre du pays. Les étudiants retenus peuvent acquérir de l'expérience en recherche, analyse, conception, électronique, restauration, animation, rédaction et révision, expositions, programmes d’études, activités spéciales, automatisation ou éditique, planification et analyse démographique.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Seminar Titles
  • Transportation
OBS

France/ESCAP [Economic and Social Commission for Asia and the Pacific], June 1986.

Français

Domaine(s)
  • Titres de séminaires
  • Transports

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de seminarios
  • Transporte
Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :