TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BOSS [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-06-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Bosnian Party
1, fiche 1, Anglais, The%20Bosnian%20Party
correct, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BOSS 2, fiche 1, Anglais, BOSS
correct, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... a multi-ethnic left populist political party in Bosnia and Herzegovina. 3, fiche 1, Anglais, - The%20Bosnian%20Party
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Bosnian Party; BOSS: designations to be used by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - The%20Bosnian%20Party
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Le Parti bosniaque
1, fiche 1, Français, Le%20Parti%20bosniaque
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BOSS 2, fiche 1, Français, BOSS
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Parti bosniaque; BOSS : désignations d’usage obligatoire à l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - Le%20Parti%20bosniaque
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-06-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Steel Monsters/Enforcer and Wheel Boss™
1, fiche 2, Anglais, Steel%20Monsters%2FEnforcer%20and%20Wheel%20Boss%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Enforcer and Wheel Boss 2, fiche 2, Anglais, Enforcer%20and%20Wheel%20Boss
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Jeep made of steel and plastic with movable roof and swivel-mounted cannon. 1, fiche 2, Anglais, - Steel%20Monsters%2FEnforcer%20and%20Wheel%20Boss%26trade%3B
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Person with movable joints and comic book also included. 1, fiche 2, Anglais, - Steel%20Monsters%2FEnforcer%20and%20Wheel%20Boss%26trade%3B
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Steel Monsters/Enforcer and Wheel Boss™: A trademark of Tonka (Hong Kong). 1, fiche 2, Anglais, - Steel%20Monsters%2FEnforcer%20and%20Wheel%20Boss%26trade%3B
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Steel Monsters/Enforcer and Wheel Boss
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Les seuls survivants/L’Exécuteur et Laroue
1, fiche 2, Français, Les%20seuls%20survivants%2FL%26rsquo%3BEx%C3%A9cuteur%20et%20Laroue
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- L’Exécuteur et Laroue 2, fiche 2, Français, L%26rsquo%3BEx%C3%A9cuteur%20et%20Laroue
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Jeep en acier et en plastique avec toit amovible, canon dirigeable, personnage articulé et bande dessinée. 1, fiche 2, Français, - Les%20seuls%20survivants%2FL%26rsquo%3BEx%C3%A9cuteur%20et%20Laroue
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Steel Monsters/Enforcer and Wheel BossMC</sup> : Marque de commerce de la société Tonka, Hong Kong. 1, fiche 2, Français, - Les%20seuls%20survivants%2FL%26rsquo%3BEx%C3%A9cuteur%20et%20Laroue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-08-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Boss Mountain deposit
1, fiche 3, Anglais, Boss%20Mountain%20deposit
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gisement de Boss Mountain
1, fiche 3, Français, gisement%20de%20Boss%20Mountain
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-09-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Biophysics
- Research Experiments in Space
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bio-observation sub-system
1, fiche 4, Anglais, bio%2Dobservation%20sub%2Dsystem
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- BOSS 1, fiche 4, Anglais, BOSS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- bio-observation subsystem
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Biophysique
- Travaux de recherche dans l'espace
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sous-système d’observation biologique
1, fiche 4, Français, sous%2Dsyst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bobservation%20biologique
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- BOSS 1, fiche 4, Français, BOSS
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-08-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Space Weapons
- Missiles and Rockets
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ballistic offensive suppression system
1, fiche 5, Anglais, ballistic%20offensive%20suppression%20system
correct, OTAN, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- BOSS 1, fiche 5, Anglais, BOSS
correct, OTAN, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Armes orbitales
- Missiles et roquettes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- système de suppression des moyens d’offensive balistique
1, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20de%20suppression%20des%20moyens%20d%26rsquo%3Boffensive%20balistique
correct, nom masculin, OTAN, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Français
- BOSS 1, fiche 5, Français, BOSS
correct, nom masculin, OTAN, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-08-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Boss Point Formation
1, fiche 6, Anglais, Boss%20Point%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 6, Anglais, - Boss%20Point%20Formation
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The lower unit is the Claremont Formation in Nova Scotia or the Enrage formation in New Brunswick, and the upper is the Boss Point Formation. 3, fiche 6, Anglais, - Boss%20Point%20Formation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- formation de Boss Point
1, fiche 6, Français, formation%20de%20Boss%20Point
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 6, Français, - formation%20de%20Boss%20Point
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 6, Français, - formation%20de%20Boss%20Point
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
L'unité inférieure est la formation d’Enragé au Nouveau-Brunswick et l'unité supérieure est la formation de Boss Point. 3, fiche 6, Français, - formation%20de%20Boss%20Point
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Social Movements
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- boss generation
1, fiche 7, Anglais, boss%20generation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- high flyers 2, fiche 7, Anglais, high%20flyers
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- boss génération
1, fiche 7, Français, boss%20g%C3%A9n%C3%A9ration
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Voici donc, après la "bof génération" parvenue au bout de son impasse, la "boss génération", qui prépare l'an 2000. Ces jeunes libéraux aux activités débordantes et aux costumes smarts(toujours égayés par des pochettes et des cravates colorées), on les retrouve partout en Europe. Les Anglais les appellent les "High Flyers". 1, fiche 7, Français, - boss%20g%C3%A9n%C3%A9ration
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- high flyers
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-12-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Group Dynamics
- Telephone Services
- Labour and Employment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Bad Boss Hotline 1, fiche 8, Anglais, Bad%20Boss%20Hotline
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Complaint line funded by the Ontario Federation of Labour. 1, fiche 8, Anglais, - Bad%20Boss%20Hotline
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Ontario Federation of Labour. 1, fiche 8, Anglais, - Bad%20Boss%20Hotline
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Dynamique des groupes
- Services téléphoniques
- Travail et emploi
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Bad Boss Hotline 1, fiche 8, Français, Bad%20Boss%20Hotline
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Census
- Religious Sects - Various
- Humanities and Social Sciences
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Recensement
- Cultes divers
- Sciences humaines
Fiche 9, La vedette principale, Français
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Dans une colonie huttérite. 1, fiche 9, Français, - %C2%ABboss%C2%BB
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995. 1, fiche 9, Français, - %C2%ABboss%C2%BB
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1991-05-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Fire-Fighting Services
- Occupation Names (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- assistant fire chief
1, fiche 10, Anglais, assistant%20fire%20chief
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Large fire departments that have numerous districts or battalions commonly group these into divisions commanded by division deputy or assistant fire chiefs. In such cases there may be an administrative deputy chief at headquarters in charge of the fire fighting division. 1, fiche 10, Anglais, - assistant%20fire%20chief
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
"fire chief": the head of a fire department. 2, fiche 10, Anglais, - assistant%20fire%20chief
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Service d'incendie
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sous-chef de service de pompiers
1, fiche 10, Français, sous%2Dchef%20de%20service%20de%20pompiers
proposition, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- sous-chef de service d’incendie 1, fiche 10, Français, sous%2Dchef%20de%20service%20d%26rsquo%3Bincendie
proposition, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
"fire chief" : "chef des pompiers"; "chef de service de pompiers"; "chef de service"; "chef du service d’incendie". 2, fiche 10, Français, - sous%2Dchef%20de%20service%20de%20pompiers
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
"assistant fire boss" :"sous-chef de lutte". 2, fiche 10, Français, - sous%2Dchef%20de%20service%20de%20pompiers
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1987-10-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Bofors Optimised Smart Shell
1, fiche 11, Anglais, Bofors%20Optimised%20Smart%20Shell
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Made by the Bofors Company of Sweden. It contains a single heavy HEAT warhead and is fitted with a nose-mounted millimetre-wave radar seeker. 3, fiche 11, Anglais, - Bofors%20Optimised%20Smart%20Shell
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- projectile BOSS
1, fiche 11, Français, projectile%20BOSS
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le BOSS contient une seule charge lourde HEAT; il sera équipé d’un capteur à ondes millimétriques(...) 1, fiche 11, Français, - projectile%20BOSS
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1981-08-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Political Systems
- Political Institutions
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
a political leader who dominates a highly disciplined state or local party organization that tends to monopolize power in its area. 1, fiche 12, Anglais, - boss
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Régimes politiques
- Institutions politiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- boss
1, fiche 12, Français, boss
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- dirigeant 1, fiche 12, Français, dirigeant
nom masculin
- patron politique 2, fiche 12, Français, patron%20politique
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
les dirigeants réels du Parti - les bosses - justifient souvent leur indépendance par leur responsabilité vis-à-vis du membership local. 1, fiche 12, Français, - boss
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :