TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ERREUR MACHINE [6 fiches]

Fiche 1 2014-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Computer Programs and Programming
DEF

A teaching program organised as a set of frames.

CONT

Branching programs. Distinguishing characteristics: corrective feedback; adaptive to student response; tutorial dialogues; use of author languages.

CONT

Branching programs. One change that could be made to a linear program is to use the student response to control the material that the student sees next.

OBS

As opposed to "linear programme" or "Skinner programme."

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Type de déroulement d’un programme [dans une machine à enseigner] caractérisé par le fait que 1) plusieurs réponses sont possibles, donc il y a possibilité d’erreur par le répondant, 2) ces erreurs sont prévues et analysées, 3) chacune révèle une forme de non-intégration des connaissances ou une insuffisance d’information et renvoie donc à une boucle ad hoc, c'est-à-dire à une séquence d’informations complémentaires.

CONT

Les programmes ramifiés. [...] Conçus par l’Américain R.A. Crowder, ils ont rencontré [...] moins de succès que les programmes linéaires [...] Le principe du programme ramifié est d’exposer une unité d’information d’une quantité supérieure à l’élément skinnérien (de l’ordre d’une demi-page) puis à poser une question en rapport direct avec l’information qui vient d’être donnée. Un choix de réponses est alors proposé [...] Chacune de ces réponses renvoie à une autre unité d’information [...]

CONT

Il faut distinguer [...] le programme linéaire du programme à branchements. Dans le premier cas, les éléments sont lus dans un ordre rigide d’où il n’est pas possible de s’écarter, [il] convient ainsi d’éviter l’introduction d’erreurs [...] Très différent est le programme à branchements de Crowder, qui utilise également la méthode interrogative; mais, loin d’éviter la mauvaise réponse, il l’exploite à des fins pédagogiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Programas y programación (Informática)
OBS

[En este tipo de programa] se tiene en cuenta los diferentes tipos de error que ha cometido el alumno y en consecuencia la secuencia auxiliar está pensada de acuerdo con el carácter dela dificultad que ha encontrado el alumno en su progresión.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Software
DEF

To repeat all or part of a program on a computer.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
DEF

Effectuer un nouveau passage en machine, généralement à la suite d’une erreur ou d’une modification.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Soporte lógico (Software)
DEF

[Repetir el] procesamiento de un programa: generalmente, debido a un estado de error en el mismo.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Testing and Debugging
  • Computer Hardware
DEF

An error that occurs because of equipment failure.

Français

Domaine(s)
  • Test et débogage
  • Matériel informatique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prueba y depuración
  • Equipo físico de computadora (Hardware)
DEF

Error en los resultados de un procesamiento causado por el mal funcionamiento de la máquina, más que, por un fallo en el manejo o del equipo físico.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Testing and Debugging
  • Computer Programs and Programming
DEF

A fault existing in a computer program that has not been inserted as part of a fault seeding process.

OBS

indigenous fault: Term standardized by ISO/IEC; term and definition standardized by IEEE.

Français

Domaine(s)
  • Test et débogage
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Erreur dans un programme machine qui n’ a pas été insérée dans la processus d’implantation d’erreurs.

DEF

Dans un programme, faute qui ne provient pas d’une injection de fautes.

OBS

anomalie intrinsèque; faute intrinsèque : Termes et définition normalisés par l’ISO/CEI.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
OBS

Term standardized by AFNOR.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Service utilisé par la machine protocole de reprise sur erreur de fichier pour transmettre à la fois les informations de contrôle du protocole de reprise sur erreur de fichier et les informations de contrôle du protocole de fichiers normal.

OBS

Terme et définition normalisés par l’AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Nonwoven Textiles

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Nontissés (Industries du textile)
OBS

Ligne de préparation comprenant 2 chargeuses-peseuses(disponibles en largeur de travail de 1 000, 1 600 ou 2 000 mm) ;un tablier collecteur réalisant un mélange sandwich; une préouvreuse et une ouvreuse fine verticale(disponible en 1 500 ou 2 000 mm de largeur). Systèmes de contrôle avec correction automatique de l'erreur de jetée. Possibilité d’automate programmable. Ouvreuse de lisières de 500 mm de largeur de travail complètement automatique. Cette machine permet aux producteurs de non-tissés de recycler à la fois les lisières et les rouleaux déclassés ou rejets de démarrage de ligne.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :