TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EXTRACTION VRAC [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Extraction Procedures - Various (Mining)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- selective mining
1, fiche 1, Anglais, selective%20mining
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- specific mining 2, fiche 1, Anglais, specific%20mining
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A method of mining whereby ore of unwarranted high value is mined in such manner as to make the low-grade ore left in the mine incapable of future profitable extraction. 3, fiche 1, Anglais, - selective%20mining
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- abattage sélectif
1, fiche 1, Français, abattage%20s%C3%A9lectif
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- extraction sélective 2, fiche 1, Français, extraction%20s%C3%A9lective
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Abattage séparé de zones de minerais de qualités différentes, assurant ainsi le contrôle de la qualité. 3, fiche 1, Français, - abattage%20s%C3%A9lectif
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Méthode de «minage contrôlé», par opposition à l'extraction en vrac, par laquelle on suit la veine du minerai en laissant dans la mine les teneurs auxquelles on ne s’intéresse pas.(Renseignements et équivalents obtenus d’un traducteur à Énergie, Mines et Ressources, Canada) 2, fiche 1, Français, - abattage%20s%C3%A9lectif
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bulk extraction
1, fiche 2, Anglais, bulk%20extraction
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- extraction en vrac
1, fiche 2, Français, extraction%20en%20vrac
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-02-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- trackside car shakeout 1, fiche 3, Anglais, trackside%20car%20shakeout
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- vertical car shakeout 1, fiche 3, Anglais, vertical%20car%20shakeout
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
VRAC, sept. 83, no 10 1, fiche 3, Anglais, - trackside%20car%20shakeout
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
marque de commerce: HEWITT-ROBINS 1, fiche 3, Anglais, - trackside%20car%20shakeout
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- secoueur horizontal de wagon 1, fiche 3, Français, secoueur%20horizontal%20de%20wagon
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- secoueur de wagon latéral 1, fiche 3, Français, secoueur%20de%20wagon%20lat%C3%A9ral
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(...) en présence de produits colmatants légers un secouage vertical pourrait avoir des effets nocifs de tassement du produit. C'est pourquoi des secoueurs horizontaux sont adaptables aux wagons trémies, et évitent ainsi de tasser le produit(...) tout en favorisant l'extraction.(VRAC., sept. 83, n. 10, 64) 1, fiche 3, Français, - secoueur%20horizontal%20de%20wagon
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :