TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FDS [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-07-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Navigation Instruments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- flight director
1, fiche 1, Anglais, flight%20director
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FD 2, fiche 1, Anglais, FD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- flight director system 3, fiche 1, Anglais, flight%20director%20system
correct
- FDS 3, fiche 1, Anglais, FDS
correct
- FDS 3, fiche 1, Anglais, FDS
- flight director installation 4, fiche 1, Anglais, flight%20director%20installation
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A highly sophisticated system that electronically collects the information provided by a number of instruments, feeds this information into a computer and presents it in two visual displays. 4, fiche 1, Anglais, - flight%20director
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Autopilot computers and flight director computers are interconnected in present day technology. The autopilot controls the airplane. The flight director monitors autopilot operation. 4, fiche 1, Anglais, - flight%20director
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Pilotage et navigation aérienne
- Instruments de navigation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- directeur de vol
1, fiche 1, Français, directeur%20de%20vol
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FD 2, fiche 1, Français, FD
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- système directeur de vol 3, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20directeur%20de%20vol
correct, nom masculin, uniformisé
- FDS 3, fiche 1, Français, FDS
correct, nom masculin, uniformisé
- FDS 3, fiche 1, Français, FDS
- ensemble directeur de vol 4, fiche 1, Français, ensemble%20directeur%20de%20vol
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ordinateur de bord, qui calcule en permanence l’attitude (la position par rapport à l’horizontale) optimale pour ramener l’appareil sur le type de trajectoire sélectionnée par le pilote, et qui affiche une indication sur l’horizon artificiel. 5, fiche 1, Français, - directeur%20de%20vol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le rôle principal du directeur de vol est d’indiquer au pilote les actions à effectuer sur le manche, en pilotage manuel, pour tenir correctement le mode de vol engagé, soit par exemple : maintenir l’axe de l’avion suivant un cap donné, suivre une route guidée par un faisceau choisi d’ondes radio émises par une station VOR [...] Le directeur de vol permet, en outre, de visualiser l’action du pilote automatique en temps réel. 6, fiche 1, Français, - directeur%20de%20vol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La technologie moderne permet de relier entre eux les ordinateurs du pilote automatique et du directeur de vol. Le pilote automatique contrôle l’avion. Le directeur de vol supervise les activités du pilote automatique. 4, fiche 1, Français, - directeur%20de%20vol
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
directeur de vol; FD; système directeur de vol; FDS : termes et abréviations uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique(CUTA)-Opérations aériennes. 7, fiche 1, Français, - directeur%20de%20vol
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos y equipo de vuelo (Industria aeronáutica)
- Pilotaje y navegación aérea
- Instrumentos de navegación
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- dispositivo director de vuelo
1, fiche 1, Espagnol, dispositivo%20director%20de%20vuelo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- director de vuelo 2, fiche 1, Espagnol, director%20de%20vuelo
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Forms Design
- Security Posters and Signs
- Occupational Health and Safety
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- safety data sheet
1, fiche 2, Anglais, safety%20data%20sheet
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SDS 2, fiche 2, Anglais, SDS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- material safety data sheet 3, fiche 2, Anglais, material%20safety%20data%20sheet
ancienne désignation, correct
- MSDS 4, fiche 2, Anglais, MSDS
correct
- MSDS 4, fiche 2, Anglais, MSDS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A document that contains specified [and] required information about a hazardous product, including information related to the hazards associated with any use, handling or storage of the hazardous product in a workplace. 2, fiche 2, Anglais, - safety%20data%20sheet
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Affichage de sécurité
- Santé et sécurité au travail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fiche de données de sécurité
1, fiche 2, Français, fiche%20de%20donn%C3%A9es%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- FDS 2, fiche 2, Français, FDS
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fiche signalétique 3, fiche 2, Français, fiche%20signal%C3%A9tique
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FS 3, fiche 2, Français, FS
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FS 3, fiche 2, Français, FS
- fiche technique santé-sécurité 4, fiche 2, Français, fiche%20technique%20sant%C3%A9%2Ds%C3%A9curit%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin, moins fréquent
- FTSS 5, fiche 2, Français, FTSS
ancienne désignation, correct, nom féminin, moins fréquent
- FTSS 5, fiche 2, Français, FTSS
- fiche technique sur la sécurité des substances 5, fiche 2, Français, fiche%20technique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20substances
ancienne désignation, correct, nom féminin, moins fréquent
- FTSS 5, fiche 2, Français, FTSS
ancienne désignation, correct, nom féminin, moins fréquent
- FTSS 5, fiche 2, Français, FTSS
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Document qui contient les renseignements précis requis sur un produit dangereux, notamment sur les dangers associés à son utilisation, à sa manutention ou à son stockage dans [un] lieu de travail. 6, fiche 2, Français, - fiche%20de%20donn%C3%A9es%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
À la suite de l'harmonisation du SIMDUT [Système d’information sur les matières dangereuses utilisées au travail] au Système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques(SGH), la fiche signalétique(FS) comportant 9 catégories de renseignements est remplacée par un autre document portant le nom de «fiche de données de sécurité»(FDS) et comportant 16 rubriques. 7, fiche 2, Français, - fiche%20de%20donn%C3%A9es%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Diseño de formularios
- Carteles y señales de seguridad
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- hoja de datos de seguridad de materiales
1, fiche 2, Espagnol, hoja%20de%20datos%20de%20seguridad%20de%20materiales
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- ficha de substancia tóxica y peligrosa 3, fiche 2, Espagnol, ficha%20de%20substancia%20t%C3%B3xica%20y%20peligrosa
nom féminin
- hoja de datos de seguridad del material 4, fiche 2, Espagnol, hoja%20de%20datos%20de%20seguridad%20del%20material
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
«MSDS» aporta información sobre las propiedades químicas y físicas de los productos, riesgos para la salud en caso de incendio, reactividad, medio ambiente y reglamentación, derramamiento y procedimientos de actuación, recomendaciones de primeros auxilios, almacenamiento, manipulación y equipo de protección. 5, fiche 2, Espagnol, - hoja%20de%20datos%20de%20seguridad%20de%20materiales
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Aquaculture
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Strategic Development Fund
1, fiche 3, Anglais, Strategic%20Development%20Fund
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SDF 2, fiche 3, Anglais, SDF
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Aquaculture New Brunswick. 3, fiche 3, Anglais, - Strategic%20Development%20Fund
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The Strategic Development Fund (SDF) is also a provincial funding program that was initiated in 1994 by the Department for Fisheries and Aquaculture. The objective of this program is to promote the implementation of special and precommercial projects and to provide the support essential to a sustainable, competitive and diversified fishing and aquaculture industry. The budget for 1998-1999 was $1,500,000. Aquaculture, processing and marketing, and harvesting initiatives were funded under this program during the fiscal year. 2, fiche 3, Anglais, - Strategic%20Development%20Fund
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Aquaculture
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Fonds de développement stratégique
1, fiche 3, Français, Fonds%20de%20d%C3%A9veloppement%20strat%C3%A9gique
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Les abréviations, Français
- FDS 2, fiche 3, Français, FDS
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Aquaculture Nouveau-Brunswick. 3, fiche 3, Français, - Fonds%20de%20d%C3%A9veloppement%20strat%C3%A9gique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le Fonds de développement stratégique(FDS) est aussi un programme de financement provincial qui a été mis sur pied en 1994 par le ministère des Pêches et de l'Aquaculture. Il a pour but de favoriser la mise en œuvre de projets spéciaux et précommerciaux, et d’offrir le soutien essentiel à un secteur des pêches et de l'aquaculture durable, compétitif et diversifié. Le budget pour 1998-1999 était de 1 500 000 $. Les projets d’aquaculture, de transformation, de commercialisation et de récolte ont été dans le cadre de ce programme au cours de l'exercice financier. 2, fiche 3, Français, - Fonds%20de%20d%C3%A9veloppement%20strat%C3%A9gique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-07-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Terminals
- Meteorology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fog dispersal system 1, fiche 4, Anglais, fog%20dispersal%20system
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- fog-dispersal system 2, fiche 4, Anglais, fog%2Ddispersal%20system
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Aérogares
- Météorologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- système de dénébulation
1, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9n%C3%A9bulation
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- installation de dénébulation 3, fiche 4, Français, installation%20de%20d%C3%A9n%C3%A9bulation
nom féminin
- turboclair 5, fiche 4, Français, turboclair
voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La règle concernant l'utilisation du FDS est simple à Paris CDG : l'utilisateur paye. Quel que soit leur ordre d’atterrissage, les utilisateurs successifs doivent défrayer le plein tarif, soit un forfait auquel s’ajoute un montant calculé par tonne de masse maximale au décollage de l'appareil. 2, fiche 4, Français, - syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9n%C3%A9bulation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
turboclair : Système mis au point par Jésus Bertin inventeur de l’aérotrain et du naviplane, pour dissiper le brouillard sur les aérodromes. 6, fiche 4, Français, - syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9n%C3%A9bulation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-01-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Economic Co-operation and Development
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Special Development Fund 1, fiche 5, Anglais, Special%20Development%20Fund
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Coopération et développement économiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Fonds de développement spécial 1, fiche 5, Français, Fonds%20de%20d%C3%A9veloppement%20sp%C3%A9cial
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
de la Banque de développement des Caraïbes. 1, fiche 5, Français, - Fonds%20de%20d%C3%A9veloppement%20sp%C3%A9cial
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :