TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
OCELLE [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-04-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- black-eyed long-horned beetle
1, fiche 1, Anglais, black%2Deyed%20long%2Dhorned%20beetle
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Cerambycidae. 2, fiche 1, Anglais, - black%2Deyed%20long%2Dhorned%20beetle
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- black-eyed long horned beetle
- black eyed longhorned beetle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- longicorne ocellé
1, fiche 1, Français, longicorne%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Cerambycidae. 2, fiche 1, Français, - longicorne%20ocell%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-08-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- eyed checkered beetle
1, fiche 2, Anglais, eyed%20checkered%20beetle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Cleridae. 2, fiche 2, Anglais, - eyed%20checkered%20beetle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cléride ocellé
1, fiche 2, Français, cl%C3%A9ride%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Cleridae. 2, fiche 2, Français, - cl%C3%A9ride%20ocell%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-02-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ocellated lizard
1, fiche 3, Anglais, ocellated%20lizard
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- jewelled lizard 2, fiche 3, Anglais, jewelled%20lizard
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A reptile of the family Lacertidae. 3, fiche 3, Anglais, - ocellated%20lizard
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- jeweled lizard
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lézard ocellé
1, fiche 3, Français, l%C3%A9zard%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Reptile de la famille des Lacertidae. 2, fiche 3, Français, - l%C3%A9zard%20ocell%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-11-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- spotfin butterflyfish
1, fiche 4, Anglais, spotfin%20butterflyfish
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Chaetodontidae. 2, fiche 4, Anglais, - spotfin%20butterflyfish
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- spot fin butterfly fish
- spotfin butterfly fish
- spot fin butterflyfish
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- poisson-papillon ocellé
1, fiche 4, Français, poisson%2Dpapillon%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- poisson-papillon du nord 1, fiche 4, Français, poisson%2Dpapillon%20du%20nord
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Chaetodontidae. 2, fiche 4, Français, - poisson%2Dpapillon%20ocell%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-11-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- longnose lancetfish
1, fiche 5, Anglais, longnose%20lancetfish
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- longsnouted lancetfish 2, fiche 5, Anglais, longsnouted%20lancetfish
correct
- Pacific lancetfish 2, fiche 5, Anglais, Pacific%20lancetfish
correct
- long snouted lancetfish 2, fiche 5, Anglais, long%20snouted%20lancetfish
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Alepisauridae. 3, fiche 5, Anglais, - longnose%20lancetfish
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- longnose lancet-fish
- longsnouted lancet-fish
- Pacific lancet-fish
- long snouted lancet-fish
- long nose lancet-fish
- long nose lancetfish
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- cavalo féroce
1, fiche 5, Français, cavalo%20f%C3%A9roce
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- cavalo ocelle 1, fiche 5, Français, cavalo%20ocelle
correct, nom masculin
- lancier longnez 1, fiche 5, Français, lancier%20longnez
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Alepisauridae. 2, fiche 5, Français, - cavalo%20f%C3%A9roce
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- lancier long-nez
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-05-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Paleontology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- simple eye
1, fiche 6, Anglais, simple%20eye
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- ocellus 2, fiche 6, Anglais, ocellus
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Simple light-receptor occurring in many invertebrates. 3, fiche 6, Anglais, - simple%20eye
Record number: 6, Textual support number: 2 DEF
Simple eye consisting of a single lens, occurring singly or in groups; adults often have three arranged in a triangle on top of the head (moths have two; butterflies and beetles, among others, have none), larvae commonly have one to six on a side. 4, fiche 6, Anglais, - simple%20eye
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Three simple eyes or ocelli, are located on the top of the head. These eyes probably are of little use except for distinguishing between different intensities of light. 1, fiche 6, Anglais, - simple%20eye
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Plural: ocelli. 5, fiche 6, Anglais, - simple%20eye
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- ocelli
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Paléontologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- œil simple
1, fiche 6, Français, %26oelig%3Bil%20simple
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ocelle 2, fiche 6, Français, ocelle
correct, nom masculin
- stemmate 3, fiche 6, Français, stemmate
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le sens de la vue est aussi servi par des yeux simples ou ocelles [...] à cornée lisse et très convexe, se présentant sous forme de trois petites perles brillantes, posées en triangle, sur le haut du front et en son milieu [...] les yeux accessoires, appelés aussi stemmates [...] [n’enregistrent] que des images floues et très proches. 4, fiche 6, Français, - %26oelig%3Bil%20simple
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Les ocelles recouverts par une cornée indivise, incolore, transparente et convexe, sont des organes photosensibles à fonction phaso-tonique. 5, fiche 6, Français, - %26oelig%3Bil%20simple
Record number: 6, Textual support number: 3 CONT
On trouve chez les arthropodes, des yeux simples, ou ocelles, et des yeux composés [...] 6, fiche 6, Français, - %26oelig%3Bil%20simple
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
stemmate : L’un des yeux situés sur les côtés de la tête de certaines larves d’insectes [...] Ne pas confondre avec les ocelles, yeux simples des articulés adultes. 6, fiche 6, Français, - %26oelig%3Bil%20simple
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
stemmates : Yeux simples groupés circulairement et situés sur les côtés de la tête des chenilles. 7, fiche 6, Français, - %26oelig%3Bil%20simple
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Les ocelles, qui se rencontrent chez les arthropodes, notamment les insectes, sont très variés [...] Les larves [...] possèdent des stemmates, appelés parfois improprement «ocelles», mais qui en diffèrent notablement. 6, fiche 6, Français, - %26oelig%3Bil%20simple
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- spotted laughingthrush
1, fiche 7, Anglais, spotted%20laughingthrush
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- white-spotted laughingthrush 1, fiche 7, Anglais, white%2Dspotted%20laughingthrush
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, fiche 7, Anglais, - spotted%20laughingthrush
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - spotted%20laughingthrush
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- garrulaxe ocellé
1, fiche 7, Français, garrulaxe%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, fiche 7, Français, - garrulaxe%20ocell%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
garrulaxe ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - garrulaxe%20ocell%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - garrulaxe%20ocell%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-08-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- ocellated thrasher
1, fiche 8, Anglais, ocellated%20thrasher
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Mimidae. 2, fiche 8, Anglais, - ocellated%20thrasher
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - ocellated%20thrasher
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- moqueur ocellé
1, fiche 8, Français, moqueur%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Mimidae. 2, fiche 8, Français, - moqueur%20ocell%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
moqueur ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - moqueur%20ocell%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - moqueur%20ocell%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- ocellated tapaculo
1, fiche 9, Anglais, ocellated%20tapaculo
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rhinocryptidae. 2, fiche 9, Anglais, - ocellated%20tapaculo
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - ocellated%20tapaculo
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- mérulaxe ocellé
1, fiche 9, Français, m%C3%A9rulaxe%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rhinocryptidae. 2, fiche 9, Français, - m%C3%A9rulaxe%20ocell%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
mérulaxe ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - m%C3%A9rulaxe%20ocell%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - m%C3%A9rulaxe%20ocell%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- ocellated antbird
1, fiche 10, Anglais, ocellated%20antbird
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- ocellated antthrush 1, fiche 10, Anglais, ocellated%20antthrush
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, fiche 10, Anglais, - ocellated%20antbird
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - ocellated%20antbird
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fourmilier ocellé
1, fiche 10, Français, fourmilier%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, fiche 10, Français, - fourmilier%20ocell%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
fourmilier ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - fourmilier%20ocell%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - fourmilier%20ocell%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-06-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- ocellated woodcreeper
1, fiche 11, Anglais, ocellated%20woodcreeper
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Dendrocolaptidae. 2, fiche 11, Anglais, - ocellated%20woodcreeper
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - ocellated%20woodcreeper
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- grimpar ocellé
1, fiche 11, Français, grimpar%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Dendrocolaptidae. 2, fiche 11, Français, - grimpar%20ocell%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
grimpar ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - grimpar%20ocell%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - grimpar%20ocell%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- marbled frogmouth
1, fiche 12, Anglais, marbled%20frogmouth
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podargidae. 2, fiche 12, Anglais, - marbled%20frogmouth
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 12, Anglais, - marbled%20frogmouth
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- podarge ocellé
1, fiche 12, Français, podarge%20ocell%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podargidae. 2, fiche 12, Français, - podarge%20ocell%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
podarge ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - podarge%20ocell%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - podarge%20ocell%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- ocellated poorwill
1, fiche 13, Anglais, ocellated%20poorwill
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Caprimulgidae. 2, fiche 13, Anglais, - ocellated%20poorwill
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 13, Anglais, - ocellated%20poorwill
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- engoulevent ocellé
1, fiche 13, Français, engoulevent%20ocell%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Caprimulgidae. 2, fiche 13, Français, - engoulevent%20ocell%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
engoulevent ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - engoulevent%20ocell%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 13, Français, - engoulevent%20ocell%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- ocellated quail
1, fiche 14, Anglais, ocellated%20quail
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Odontophoridae. 2, fiche 14, Anglais, - ocellated%20quail
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 14, Anglais, - ocellated%20quail
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- colin ocellé
1, fiche 14, Français, colin%20ocell%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Odontophoridae. 2, fiche 14, Français, - colin%20ocell%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
colin ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - colin%20ocell%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 14, Français, - colin%20ocell%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-04-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- dotted rail
1, fiche 15, Anglais, dotted%20rail
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- ocellated crake 1, fiche 15, Anglais, ocellated%20crake
correct, voir observation
- ocellated rail 1, fiche 15, Anglais, ocellated%20rail
correct, voir observation
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, fiche 15, Anglais, - dotted%20rail
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 15, Anglais, - dotted%20rail
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- râle ocellé
1, fiche 15, Français, r%C3%A2le%20ocell%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, fiche 15, Français, - r%C3%A2le%20ocell%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
râle ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - r%C3%A2le%20ocell%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - r%C3%A2le%20ocell%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-04-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- crested argus
1, fiche 16, Anglais, crested%20argus
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 16, Anglais, - crested%20argus
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 16, Anglais, - crested%20argus
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- argus ocellé
1, fiche 16, Français, argus%20ocell%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 16, Français, - argus%20ocell%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
argus ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - argus%20ocell%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - argus%20ocell%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ocellated frogfish
1, fiche 17, Anglais, ocellated%20frogfish
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Antennariidae. 2, fiche 17, Anglais, - ocellated%20frogfish
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- antennaire ocellé
1, fiche 17, Français, antennaire%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Antennariidae. 2, fiche 17, Français, - antennaire%20ocell%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- teju
1, fiche 18, Anglais, teju
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- tegu 2, fiche 18, Anglais, tegu
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Any of several large blackish South American lizards of the genus Tupinambis (family Teiidae) that have yellow or white bands across the back, grow to a length of about three feet, often raid hen roosts, and are hunted as pests and for their flesh which is regarded as a delicacy. 1, fiche 18, Anglais, - teju
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- téju
1, fiche 18, Français, t%C3%A9ju
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Grand lézard des Antilles et d’Amérique du Sud équatoriale à allure de lézard ocellé, carnassier et amateur de volaille(Nom science Tupinambis; famille de téiidés, taille 1 m.) 2, fiche 18, Français, - t%C3%A9ju
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- malleefowl
1, fiche 19, Anglais, malleefowl
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- mallee bird 2, fiche 19, Anglais, mallee%20bird
correct, voir observation
- mallee fowl 2, fiche 19, Anglais, mallee%20fowl
correct, voir observation
- mallee hen 2, fiche 19, Anglais, mallee%20hen
correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Leipoa: a genus of Australian mound-building megapodes with black, white and gray oscellated plumage .... 2, fiche 19, Anglais, - malleefowl
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Megapodidae, order Galliformes. 3, fiche 19, Anglais, - malleefowl
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 19, Anglais, - malleefowl
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- léïpoa ocellé
1, fiche 19, Français, l%C3%A9%C3%AFpoa%20ocell%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le léïpoa ocellé est un oiseau de la famille des Megapodidae, ordre des Galliformes; il vit en Australie. 2, fiche 19, Français, - l%C3%A9%C3%AFpoa%20ocell%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
léïpoa ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - l%C3%A9%C3%AFpoa%20ocell%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 19, Français, - l%C3%A9%C3%AFpoa%20ocell%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-02-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- palespotted eel
1, fiche 20, Anglais, palespotted%20eel
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Ophichthidae. 2, fiche 20, Anglais, - palespotted%20eel
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Ophichthus ocellatus (Le Sueur, 1825). 1, fiche 20, Anglais, - palespotted%20eel
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- serpenton ocellé
1, fiche 20, Français, serpenton%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Ophichthidae. 2, fiche 20, Français, - serpenton%20ocell%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- eyed brown
1, fiche 21, Anglais, eyed%20brown
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- satyre ocellé
1, fiche 21, Français, satyre%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- buckeye
1, fiche 22, Anglais, buckeye
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- papillon ocellé
1, fiche 22, Français, papillon%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-01-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Australian spider beetle
1, fiche 23, Anglais, Australian%20spider%20beetle
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- ptine ocellé
1, fiche 23, Français, ptine%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2015-03-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- ferruginous partridge
1, fiche 24, Anglais, ferruginous%20partridge
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 24, Anglais, - ferruginous%20partridge
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 24, Anglais, - ferruginous%20partridge
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- rouloul ocellé
1, fiche 24, Français, rouloul%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 24, Français, - rouloul%20ocell%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
rouloul ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - rouloul%20ocell%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 24, Français, - rouloul%20ocell%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-12-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- ocellated turkey
1, fiche 25, Anglais, ocellated%20turkey
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 25, Anglais, - ocellated%20turkey
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 25, Anglais, - ocellated%20turkey
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- dindon ocellé
1, fiche 25, Français, dindon%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 25, Français, - dindon%20ocell%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
dindon ocellé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 25, Français, - dindon%20ocell%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 25, Français, - dindon%20ocell%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-10-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- wolf eel
1, fiche 26, Anglais, wolf%20eel
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Anarhichadidae. 2, fiche 26, Anglais, - wolf%20eel
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- loup ocellé
1, fiche 26, Français, loup%20ocell%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Anarhichadidae. 2, fiche 26, Français, - loup%20ocell%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-10-30
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Clitocybula oculus
1, fiche 27, Anglais, Clitocybula%20oculus
correct, latin
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A fungus of the family Marasmiaceae. 2, fiche 27, Anglais, - Clitocybula%20oculus
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Clitocybula oculus: There is no common name for this species of fungi. 2, fiche 27, Anglais, - Clitocybula%20oculus
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- collybie à ocelle
1, fiche 27, Français, collybie%20%C3%A0%20ocelle
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Champignon de la famille des Marasmiaceae. 2, fiche 27, Français, - collybie%20%C3%A0%20ocelle
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-07-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- ocellus
1, fiche 28, Anglais, ocellus
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A globular mineral body in an ocellar rock. 1, fiche 28, Anglais, - ocellus
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Plural: ocelli. 1, fiche 28, Anglais, - ocellus
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- ocelli
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- ocelle
1, fiche 28, Français, ocelle
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Phénocristal inclus dans un autre minéral ou dans une roche. 1, fiche 28, Français, - ocelle
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1985-09-06
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- sharp eyespot 1, fiche 29, Anglais, sharp%20eyespot
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Pellicularia filamentosa 2, fiche 29, Anglais, Pellicularia%20filamentosa
latin
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 29, La vedette principale, Français
- rhizoctone ocellé
1, fiche 29, Français, rhizoctone%20ocell%C3%A9
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- pelliculaire filamenteuse 2, fiche 29, Français, pelliculaire%20filamenteuse
nom féminin
- Pellicularia filamentosa 2, fiche 29, Français, Pellicularia%20filamentosa
latin
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1977-09-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Paleontology
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- front
1, fiche 30, Anglais, front
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The front is the unpaired sclerite between the arms of the epicranial suture [of an insect]. ... the front bears the median ocellus ... 1, fiche 30, Anglais, - front
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Paléontologie
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 30, La vedette principale, Français
- front dorsal
1, fiche 30, Français, front%20dorsal
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
[Chez un insecte, le front dorsal, constituant de la région faciale] porte l'ocelle médian et les antennes [...] 1, fiche 30, Français, - front%20dorsal
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- root rot and sharp eye spot 1, fiche 31, Anglais, root%20rot%20and%20sharp%20eye%20spot
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- rhizoctone ocellé 1, fiche 31, Français, rhizoctone%20ocell%C3%A9
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :