TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PARTIE ESCRIME [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Fencing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- duel
1, fiche 1, Anglais, duel
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A formal fight between two men armed with swords or firearms. 1, fiche 1, Anglais, - duel
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Duels were arranged to settle quarrels, avenge insults, etc., and were fought in the presence of witnesses, called seconds. 1, fiche 1, Anglais, - duel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
By extension nowadays: any fight or contest between two opponents. 1, fiche 1, Anglais, - duel
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Escrime
Fiche 1, La vedette principale, Français
- duel
1, fiche 1, Français, duel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Combat entre deux personnes dont l’une exige de l’autre la réparation d’une offense par les armes. 1, fiche 1, Français, - duel
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Provoquer en duel. Se battre en duel. L’offensé a le choix des armes pour le duel. 1, fiche 1, Français, - duel
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Par extension : rivalité stimulante entre deux adversaires les poussant tous deux à mettre tous les efforts pour l'emporter sur l'autre. On ne combat plus par les armes : c'est maintenant l'honneur qui est en jeu, que ce soit au hockey, entre les Canadiens de Montréal et les Nordiques de Québec, aux Jeux Olympiques, entre les États-Unis et l'Union soviétique(la course aux médailles) ou dans un match régulier où deux joueurs de deux équipes adverses mais occupant une même position se surpassent au cours d’une partie(un duel de lanceurs, de gardiens de but). Le duel au sabre, à l'épée ou au fleuret est l'ancêtre de l'escrime qui n’ en a gardé que la finesse, l'adresse, la stratégie, le terme lui-même ne faisant plus partie du vocabulaires de ce sport. 2, fiche 1, Français, - duel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 3, fiche 1, Français, - duel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- handle
1, fiche 2, Anglais, handle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- grip 2, fiche 2, Anglais, grip
correct, voir observation, nom
- hilt 3, fiche 2, Anglais, hilt
correct, voir observation, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... the mounting, including the grip by which one holds the weapon. 4, fiche 2, Anglais, - handle
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
To hold the weapon, the lower part of the grip rests on the second phalange ... of the index finger. 5, fiche 2, Anglais, - handle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Distinguish between the "grip", synonym of "handle", and "grip" meaning the manner in which the weapon is held. 6, fiche 2, Anglais, - handle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poignée
1, fiche 2, Français, poign%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie en bois, en métal ou en matière plastique destinée à tenir l’arme. 2, fiche 2, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La monture comprend : la poignée qui sert à tenir l’arme. 3, fiche 2, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Distinguer «poignée», partie de l'arme d’escrime et «poigne», la façon dont la lame est tenue. 4, fiche 2, Français, - poign%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- empuñadura
1, fiche 2, Espagnol, empu%C3%B1adura
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- puño 2, fiche 2, Espagnol, pu%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tusk-crossing 1, fiche 3, Anglais, tusk%2Dcrossing
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- fencing 1, fiche 3, Anglais, fencing
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- tusk crossing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- croisement des défenses de narvals
1, fiche 3, Français, croisement%20des%20d%C3%A9fenses%20de%20narvals
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- partie d'escrime 1, fiche 3, Français, partie%20d%27escrime
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Pêches - avril 1995. 1, fiche 3, Français, - croisement%20des%20d%C3%A9fenses%20de%20narvals
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :