TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PROBLEME TRIVIAL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-11-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Hygiene and Health
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- medical data 1, fiche 1, Anglais, medical%20data
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- medical datum 1, fiche 1, Anglais, medical%20datum
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any single observation of a patient - for example, a temperature reading, a red-blood-cell count, a past history of rubella, or a blood-pressure reading. 1, fiche 1, Anglais, - medical%20data
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
If a medical datum is a single observation about a patient, then medical data are a collection of such observations. 1, fiche 1, Anglais, - medical%20data
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The form data can be used as a singular or plural. Some people use the form datum for the singular. In formal and technical English, "data" is sometimes a plural noun. 2, fiche 1, Anglais, - medical%20data
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Hygiène et santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- donnée médicale
1, fiche 1, Français, donn%C3%A9e%20m%C3%A9dicale
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Au sens trivial, ce qui est connu lors de l'énoncé d’un problème. Ainsi, les faits recueillis sur le malade sont les données du problème médical à résoudre. Au sens scientifique, forme codée de l'information, en vue d’un traitement déterminé. 1, fiche 1, Français, - donn%C3%A9e%20m%C3%A9dicale
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Une donnée médicale sera le résultat d’une transformation d’une information médicale, destiné à la mettre sous une forme compatible avec un traitement bien défini. 1, fiche 1, Français, - donn%C3%A9e%20m%C3%A9dicale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Très souvent les mots information et données sont utilisés l’un pour l’autre. Cette confusion n’est pas toujours grave en pratique. [...] On voit donc qu’il y a une quasi-identité entre les deux mots dans leur acceptation scientifique. À l’avenir, nous utiliserons toujours «données» au sens scientifique et nous laisserons l’ambiguïté pour le mot «information». 1, fiche 1, Français, - donn%C3%A9e%20m%C3%A9dicale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Higiene y Salud
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- datos médicos
1, fiche 1, Espagnol, datos%20m%C3%A9dicos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-05-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- trivial problem
1, fiche 2, Anglais, trivial%20problem
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- problème trivial
1, fiche 2, Français, probl%C3%A8me%20trivial
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-08-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- nontrivial problem
1, fiche 3, Anglais, nontrivial%20problem
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- problème non trivial
1, fiche 3, Français, probl%C3%A8me%20non%20trivial
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :