TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PROGRAMME MENTORAT AUTOCHTONES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-12-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Sciences - General
- Indigenous Peoples
- Sociology of Women
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Sistering Indigenous and Western Science
1, fiche 1, Anglais, Sistering%20Indigenous%20and%20Western%20Science
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SINEWS 1, fiche 1, Anglais, SINEWS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Sistering Indigenous and Western Science (SINEWS) is a paid mentorship program intended to increase the representation and participation of Indigenous and non-Indigenous women in science-related disciplines and research. 1, fiche 1, Anglais, - Sistering%20Indigenous%20and%20Western%20Science
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sciences - Généralités
- Peuples Autochtones
- Sociologie des femmes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Jumelage au féminin des sciences autochtones et occidentales
1, fiche 1, Français, Jumelage%20au%20f%C3%A9minin%20des%20sciences%20autochtones%20et%20occidentales
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- JFSAO 1, fiche 1, Français, JFSAO
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le programme de Jumelage au féminin des sciences autochtones et occidentales(JFSAO) est un programme de mentorat rémunéré qui vise à accroître la représentation et la participation des femmes autochtones et non-autochtones dans le cadre des recherches et des disciplines relatives à la science. 1, fiche 1, Français, - Jumelage%20au%20f%C3%A9minin%20des%20sciences%20autochtones%20et%20occidentales
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-01-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Indigenous Sociology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- First Nations and Inuit Youth Business Program
1, fiche 2, Anglais, First%20Nations%20and%20Inuit%20Youth%20Business%20Program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- FNIYBP 1, fiche 2, Anglais, FNIYBP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The primary purpose of this program is to enable Aboriginal lending institutions to offer First Nations and Inuit youth proactive business opportunity advice and counseling; mentoring and advisory support; [and] financing to explore or develop a business opportunity. The primary target audience are out-of-school, unemployed or underemployed First Nations and Inuit youth between the ages of fifteen [and] thirty. 1, fiche 2, Anglais, - First%20Nations%20and%20Inuit%20Youth%20Business%20Program
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- First Nations and Inuit Youth Business Programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des Autochtones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme d’entrepreneuriat pour les jeunes Inuit et les jeunes des Premières nations
1, fiche 2, Français, Programme%20d%26rsquo%3Bentrepreneuriat%20pour%20les%20jeunes%20Inuit%20et%20les%20jeunes%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'objectif principal de ce programme est de permettre aux institutions de prêts autochtones d’offrir aux jeunes Autochtones les services suivants : des conseils sur les possibilités d’affaires; des services de mentorat et de soutien; et du financement pour démarrer une entreprise ou prendre de l'expansion. Ce programme s’adresse aux jeunes décrocheurs ainsi qu'aux jeunes chômeurs ou sous-employés de quinze à trente ans. 1, fiche 2, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Bentrepreneuriat%20pour%20les%20jeunes%20Inuit%20et%20les%20jeunes%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 2, fiche 2, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Bentrepreneuriat%20pour%20les%20jeunes%20Inuit%20et%20les%20jeunes%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n’est pas conforme à cette recommandation. 3, fiche 2, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Bentrepreneuriat%20pour%20les%20jeunes%20Inuit%20et%20les%20jeunes%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Sociología indígena
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Gestión Empresarial para Jóvenes Inuits y de las Primeras Naciones
1, fiche 2, Espagnol, Programa%20de%20Gesti%C3%B3n%20Empresarial%20para%20J%C3%B3venes%20Inuits%20y%20de%20las%20Primeras%20Naciones
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Real Academia Española recomienda que "inuit" se emplee como sustantivo común invariable en cuanto al género (el/la inuit), pero que concuerde en número (inuits, en plural). 2, fiche 2, Espagnol, - Programa%20de%20Gesti%C3%B3n%20Empresarial%20para%20J%C3%B3venes%20Inuits%20y%20de%20las%20Primeras%20Naciones
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-06-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Mentorship Program 1, fiche 3, Anglais, Aboriginal%20Mentorship%20Program
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de mentorat pour les Autochtones
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20mentorat%20pour%20les%20Autochtones
non officiel, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Développement des ressources humaines Canada, dans le cadre des Jeux panaméricains (Winnipeg, du 23 juillet au 8 août 1999). 2, fiche 3, Français, - Programme%20de%20mentorat%20pour%20les%20Autochtones
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :