TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TERME ELLIPTIQUE [58 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-09-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Climate Change
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- climate change vulnerability
1, fiche 1, Anglais, climate%20change%20vulnerability
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- vulnerability to climate change 1, fiche 1, Anglais, vulnerability%20to%20climate%20change
correct
- climate vulnerability 2, fiche 1, Anglais, climate%20vulnerability
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... climate vulnerability is characterized as a function of both biophysical and socio-economic vulnerabilities, with each defined by the three dimensions of exposure, sensitivity and adaptive capacity. 3, fiche 1, Anglais, - climate%20change%20vulnerability
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
climate vulnerability: The term "climate vulnerability" is an elliptical term in which "climate" refers to climate change. 1, fiche 1, Anglais, - climate%20change%20vulnerability
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Changements climatiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vulnérabilité aux changements climatiques
1, fiche 1, Français, vuln%C3%A9rabilit%C3%A9%20aux%20changements%20climatiques
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- vulnérabilité climatique 1, fiche 1, Français, vuln%C3%A9rabilit%C3%A9%20climatique
correct, nom féminin
- vulnérabilité au climat 2, fiche 1, Français, vuln%C3%A9rabilit%C3%A9%20au%20climat
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Propension d’une population ou d’un écosystème à subir des dommages en cas de variations climatiques, qui dépend de leur capacité d’adaptation. 3, fiche 1, Français, - vuln%C3%A9rabilit%C3%A9%20aux%20changements%20climatiques
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
vulnérabilité climatique : Le terme «vulnérabilité climatique» est un terme elliptique où «climatique» désigne les changements climatiques. 1, fiche 1, Français, - vuln%C3%A9rabilit%C3%A9%20aux%20changements%20climatiques
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
vulnérabilité au climat : Dans le terme «vulnérabilité au climat», «climat» fait référence aux changements climatiques. 1, fiche 1, Français, - vuln%C3%A9rabilit%C3%A9%20aux%20changements%20climatiques
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
vulnérabilité au climat : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 23 septembre 2015. 4, fiche 1, Français, - vuln%C3%A9rabilit%C3%A9%20aux%20changements%20climatiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Cambio climático
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- vulnerabilidad a los cambios climáticos
1, fiche 1, Espagnol, vulnerabilidad%20a%20los%20cambios%20clim%C3%A1ticos
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Algunas medidas prioritarias [para planificar la infraestructura a favor de un futuro resiliente y de bajas emisiones] son: convertir la resiliencia en norma para limitar la vulnerabilidad a los cambios climáticos e integrar soluciones basadas en la naturaleza y herramientas de gestión de la demanda en la planificación a fin de asegurar un futuro resiliente [...] 1, fiche 1, Espagnol, - vulnerabilidad%20a%20los%20cambios%20clim%C3%A1ticos
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-07-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Economics
- Climate Change
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- social cost of carbon
1, fiche 2, Anglais, social%20cost%20of%20carbon
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SCC 2, fiche 2, Anglais, SCC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An estimate of the monetary cost of the damages associated with the emission of one ton of carbon dioxide. 3, fiche 2, Anglais, - social%20cost%20of%20carbon
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
social cost of carbon: The term "social cost of carbon" is an elliptical term in which "carbon" refers to carbon dioxide. 3, fiche 2, Anglais, - social%20cost%20of%20carbon
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Économique
- Changements climatiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coût social du carbone
1, fiche 2, Français, co%C3%BBt%20social%20du%20carbone
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CSC 2, fiche 2, Français, CSC
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Estimation du coût, exprimé en argent, des dommages associés à l’émission d’une tonne de dioxyde de carbone. 3, fiche 2, Français, - co%C3%BBt%20social%20du%20carbone
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
coût social du carbone : Le terme «coût social du carbone» est un terme elliptique où le mot «carbone» désigne le dioxyde de carbone. 3, fiche 2, Français, - co%C3%BBt%20social%20du%20carbone
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Economía
- Cambio climático
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- costo social del carbono
1, fiche 2, Espagnol, costo%20social%20del%20carbono
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El costo social del carbono identifica el costo económico que ocasiona una tonelada adicional de CO2 emitida a la atmosfera para las actividades económicas, el bienestar social y los ecosistemas. 1, fiche 2, Espagnol, - costo%20social%20del%20carbono
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-06-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Climate Change
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- climate anxiety
1, fiche 3, Anglais, climate%20anxiety
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Anxiety associated with anthropogenic climate change. 2, fiche 3, Anglais, - climate%20anxiety
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Climate anxiety is a type of eco-anxiety. 2, fiche 3, Anglais, - climate%20anxiety
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
climate anxiety: The term "climate anxiety" is an elliptical term in which "climate" refers to climate change. 2, fiche 3, Anglais, - climate%20anxiety
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Changements climatiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- anxiété climatique
1, fiche 3, Français, anxi%C3%A9t%C3%A9%20climatique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Anxiété associée aux changements climatiques anthropiques. 2, fiche 3, Français, - anxi%C3%A9t%C3%A9%20climatique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L’anxiété climatique est une forme d’écoanxiété. 2, fiche 3, Français, - anxi%C3%A9t%C3%A9%20climatique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
anxiété climatique : Le terme «anxiété climatique» est un terme elliptique où «climatique» désigne les changements climatiques. 2, fiche 3, Français, - anxi%C3%A9t%C3%A9%20climatique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Trastornos mentales
- Cambio climático
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- ansiedad climática
1, fiche 3, Espagnol, ansiedad%20clim%C3%A1tica
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- ecoansiedad 1, fiche 3, Espagnol, ecoansiedad
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Miedo constante al cambio climático y sus repercusiones sobre los seres vivos y el planeta. 1, fiche 3, Espagnol, - ansiedad%20clim%C3%A1tica
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-06-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Environmental Management
- Climate Change
- Social Movements
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- climate action
1, fiche 4, Anglais, climate%20action
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An action or initiative intended to reduce greenhouse gas emissions or improve climate change adaptation. 1, fiche 4, Anglais, - climate%20action
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
climate action: The term "climate action" is an elliptical term in which "climate" refers to climate change. 1, fiche 4, Anglais, - climate%20action
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Changements climatiques
- Mouvements sociaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- action de lutte contre les changements climatiques
1, fiche 4, Français, action%20de%20lutte%20contre%20les%20changements%20climatiques
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- action climatique 1, fiche 4, Français, action%20climatique
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Geste ou initiative visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre ou à améliorer l’adaptation aux changements climatiques. 1, fiche 4, Français, - action%20de%20lutte%20contre%20les%20changements%20climatiques
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
action climatique : Le terme «action climatique» est un terme elliptique où «climatique» désigne les changements climatiques. 1, fiche 4, Français, - action%20de%20lutte%20contre%20les%20changements%20climatiques
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Gestión del medio ambiente
- Cambio climático
- Movimientos sociales
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- medida de protección climática
1, fiche 4, Espagnol, medida%20de%20protecci%C3%B3n%20clim%C3%A1tica
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La expansión de la energía solar y otras fuentes de energía renovable se considera [...] la medida de protección climática más importante. 1, fiche 4, Espagnol, - medida%20de%20protecci%C3%B3n%20clim%C3%A1tica
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-06-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Climate Change
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- climate change resilience
1, fiche 5, Anglais, climate%20change%20resilience
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- climate change resiliency 2, fiche 5, Anglais, climate%20change%20resiliency
correct
- climate resilience 3, fiche 5, Anglais, climate%20resilience
correct
- climate resiliency 4, fiche 5, Anglais, climate%20resiliency
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Mitigation deals with the causes of climate change and works to reduce man-made effects on the climate system. In contrast, adaptation makes changes to prepare for and negate the effects of climate change, thereby reducing the vulnerability of communities and ecosystems. By adapting to cope with the effects of climate change, communities, enterprises and institutions can build up their climate change resilience. 5, fiche 5, Anglais, - climate%20change%20resilience
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
climate resilience; climate resiliency: The terms "climate resilience" and "climate resiliency" are elliptical terms in which "climate" refers to climate change. 6, fiche 5, Anglais, - climate%20change%20resilience
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Changements climatiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- résilience aux changements climatiques
1, fiche 5, Français, r%C3%A9silience%20aux%20changements%20climatiques
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- résilience climatique 2, fiche 5, Français, r%C3%A9silience%20climatique
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La résilience climatique est la capacité à survivre et à prospérer face à la réalité du nouveau climat. L’adaptation est un outil clé pour atteindre la résilience climatique, et consiste à prendre des décisions informées et tournées vers l’avenir. 3, fiche 5, Français, - r%C3%A9silience%20aux%20changements%20climatiques
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
résilience climatique : Le terme «résilience climatique» est un terme elliptique où «climatique» désigne les changements climatiques. 1, fiche 5, Français, - r%C3%A9silience%20aux%20changements%20climatiques
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Psicología (Generalidades)
- Cambio climático
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- resiliencia a los cambios climáticos
1, fiche 5, Espagnol, resiliencia%20a%20los%20cambios%20clim%C3%A1ticos
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Dado que, según las proyecciones, las temperaturas han de aumentar durante varias décadas y los niveles del mar se han de elevar, tal vez durante siglos, aprender a adaptarnos y aumentar la resiliencia a los cambios climáticos en curso es una tarea tanto inmediata como a largo plazo. 1, fiche 5, Espagnol, - resiliencia%20a%20los%20cambios%20clim%C3%A1ticos
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-06-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Information
- Environmental Management
- Climate Change
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- climate change communication
1, fiche 6, Anglais, climate%20change%20communication
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- climate communication 2, fiche 6, Anglais, climate%20communication
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The term "climate communication" is an elliptical term in which "climate" refers to climate change. 2, fiche 6, Anglais, - climate%20change%20communication
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Information scientifique
- Gestion environnementale
- Changements climatiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- communication sur les changements climatiques
1, fiche 6, Français, communication%20sur%20les%20changements%20climatiques
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- communication sur le climat 2, fiche 6, Français, communication%20sur%20le%20climat
correct, nom féminin
- communication climatique 1, fiche 6, Français, communication%20climatique
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La communication sur le climat [...] est un domaine d’études rattaché à la communication environnementale et à la communication scientifique. Son objectif est de faciliter la communication sur les effets des changements climatiques anthropiques. La communication climatique a généralement pour but de vulgariser auprès du grand public les connaissances scientifiques et les actions potentielles pouvant être entreprises en réponse au changement climatique et en accord avec les consensus scientifiques. 3, fiche 6, Français, - communication%20sur%20les%20changements%20climatiques
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terme «communication climatique» est un terme elliptique où «climatique» désigne les changements climatiques. 1, fiche 6, Français, - communication%20sur%20les%20changements%20climatiques
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Dans le terme «communication sur le climat», «climat» fait référence aux changements climatiques. 1, fiche 6, Français, - communication%20sur%20les%20changements%20climatiques
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Información científica
- Gestión del medio ambiente
- Cambio climático
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- comunicación sobre el cambio climático
1, fiche 6, Espagnol, comunicaci%C3%B3n%20sobre%20el%20cambio%20clim%C3%A1tico
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
En primer lugar, habría que considerar los hallazgos encontrados en el área de estudio, los cuales permiten inferir que la comunicación sobre el cambio climático, aunque ha sido un tema abordado recurrentemente por los medios masivos, no ha garantizado que los productores agrícolas de esta área hayan comprendido su origen e impactos. 1, fiche 6, Espagnol, - comunicaci%C3%B3n%20sobre%20el%20cambio%20clim%C3%A1tico
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-06-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Environmental Management
- Climate Change
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- climate change dialogue
1, fiche 7, Anglais, climate%20change%20dialogue
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- climate dialogue 1, fiche 7, Anglais, climate%20dialogue
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The term "climate dialogue" is an elliptical term in which "climate" refers to climate change. 1, fiche 7, Anglais, - climate%20change%20dialogue
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Changements climatiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dialogue sur les changements climatiques
1, fiche 7, Français, dialogue%20sur%20les%20changements%20climatiques
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- dialogue sur le climat 1, fiche 7, Français, dialogue%20sur%20le%20climat
correct, nom masculin
- dialogue climatique 1, fiche 7, Français, dialogue%20climatique
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le terme «dialogue climatique» est un terme elliptique où «climatique» désigne les changements climatiques. 1, fiche 7, Français, - dialogue%20sur%20les%20changements%20climatiques
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Dans le terme «dialogue sur le climat», «climat» fait référence aux changements climatiques. 1, fiche 7, Français, - dialogue%20sur%20les%20changements%20climatiques
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Gestión del medio ambiente
- Cambio climático
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- diálogo sobre el cambio climático
1, fiche 7, Espagnol, di%C3%A1logo%20sobre%20el%20cambio%20clim%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- diálogo sobre el clima 2, fiche 7, Espagnol, di%C3%A1logo%20sobre%20el%20clima
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-07-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- CO2 capture technology
1, fiche 8, Anglais, CO2%20capture%20technology
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CCT 2, fiche 8, Anglais, CCT
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- carbon dioxide capture technology 3, fiche 8, Anglais, carbon%20dioxide%20capture%20technology
correct
- carbon capture technology 4, fiche 8, Anglais, carbon%20capture%20technology
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
CO2 capture technology: written CO2 capture technology. 5, fiche 8, Anglais, - CO2%20capture%20technology
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- carbon-capture technology
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mesures antipollution
Fiche 8, La vedette principale, Français
- technologie de capture du CO2
1, fiche 8, Français, technologie%20de%20capture%20du%20CO2
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- technologie de capture du dioxyde de carbone 2, fiche 8, Français, technologie%20de%20capture%20du%20dioxyde%20de%20carbone
correct, nom féminin
- technologie de capture du carbone 3, fiche 8, Français, technologie%20de%20capture%20du%20carbone
correct, nom féminin
- technologie de captage du CO2 4, fiche 8, Français, technologie%20de%20captage%20du%20CO2
correct, voir observation, nom féminin
- technologie de captage du dioxyde de carbone 4, fiche 8, Français, technologie%20de%20captage%20du%20dioxyde%20de%20carbone
correct, nom féminin
- technologie de captage du carbone 5, fiche 8, Français, technologie%20de%20captage%20du%20carbone
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
À l’image des arbres, les technologies de capture du dioxyde de carbone jouent un rôle important dans la réduction des émissions. Elles permettent en effet de capturer le CO2 émis par des producteurs, notamment les usines, en vue d’un stockage géologique pour une élimination en toute sécurité. 2, fiche 8, Français, - technologie%20de%20capture%20du%20CO2
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
technologie de capture du carbone; technologie de captage du carbone : Dans ce contexte, «carbone» est un terme elliptique pour désigner le dioxyde de carbone. 6, fiche 8, Français, - technologie%20de%20capture%20du%20CO2
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
technologie de capture du CO2 : s’écrit technologie de capture du CO2. 6, fiche 8, Français, - technologie%20de%20capture%20du%20CO2
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
technologie de captage du CO2 : s’écrit technologie de captage du CO2. 6, fiche 8, Français, - technologie%20de%20capture%20du%20CO2
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-06-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Ecosystems
- Climate Change
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- carbon dioxide sink
1, fiche 9, Anglais, carbon%20dioxide%20sink
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- carbon sink 2, fiche 9, Anglais, carbon%20sink
correct, voir observation, normalisé
- CO2 sink 3, fiche 9, Anglais, CO2%20sink
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Any process, activity or mechanism that removes carbon dioxide from the atmosphere. 4, fiche 9, Anglais, - carbon%20dioxide%20sink
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
carbon sink: The term "carbon sink" is an elliptical term in which "carbon" refers to carbon dioxide. 4, fiche 9, Anglais, - carbon%20dioxide%20sink
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
CO2 sink: written CO2 sink. 5, fiche 9, Anglais, - carbon%20dioxide%20sink
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
carbon sink: designation standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 6, fiche 9, Anglais, - carbon%20dioxide%20sink
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Changements climatiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- puits de dioxyde de carbone
1, fiche 9, Français, puits%20de%20dioxyde%20de%20carbone
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- puits de carbone 2, fiche 9, Français, puits%20de%20carbone
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
- puits de CO2 3, fiche 9, Français, puits%20de%20CO2
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Tout processus, activité ou mécanisme qui élimine de l’atmosphère le dioxyde de carbone. 4, fiche 9, Français, - puits%20de%20dioxyde%20de%20carbone
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
puits de carbone : Le terme «puits de carbone» est un terme elliptique où le mot «carbone» désigne le dioxyde de carbone. 4, fiche 9, Français, - puits%20de%20dioxyde%20de%20carbone
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
puits de CO2 : s’écrit puits de CO2. 5, fiche 9, Français, - puits%20de%20dioxyde%20de%20carbone
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
puits de carbone : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 4 février 2010. 6, fiche 9, Français, - puits%20de%20dioxyde%20de%20carbone
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
puits de carbone : désignation normalisée par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national. 7, fiche 9, Français, - puits%20de%20dioxyde%20de%20carbone
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Ecosistemas
- Cambio climático
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- sumidero de carbono
1, fiche 9, Espagnol, sumidero%20de%20carbono
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- sumidero de CO2 2, fiche 9, Espagnol, sumidero%20de%20CO2
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Depósito natural o artificial de carbón [que] absorbe el carbono de la atmósfera y contribuye a reducir la cantidad de CO2 del aire. 3, fiche 9, Espagnol, - sumidero%20de%20carbono
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Los sumideros de carbono más importantes de las tierras emergidas lo constituyen el suelo, la materia orgánica muerta de plantas, animales, hongos y los microorganismos forestales de los bosques, mientras que los arrecifes coralinos y el plancton productores de carbonato de calcio son los principales sumideros de carbono oceánico. 3, fiche 9, Espagnol, - sumidero%20de%20carbono
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
sumidero de CO2: término que debe escribirse como sumidero de CO2. 4, fiche 9, Espagnol, - sumidero%20de%20carbono
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-06-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Environmental Management
- Climate Change
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- net-zero carbon dioxide emissions
1, fiche 10, Anglais, net%2Dzero%20carbon%20dioxide%20emissions
correct, nom pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- net zero carbon dioxide emissions 2, fiche 10, Anglais, net%20zero%20carbon%20dioxide%20emissions
correct, nom pluriel
- net-zero CO2 emissions 1, fiche 10, Anglais, net%2Dzero%20CO2%20emissions
correct, nom pluriel
- net zero CO2 emissions 2, fiche 10, Anglais, net%20zero%20CO2%20emissions
correct, nom pluriel
- net-zero carbon emissions 3, fiche 10, Anglais, net%2Dzero%20carbon%20emissions
correct, nom pluriel
- net zero carbon emissions 4, fiche 10, Anglais, net%20zero%20carbon%20emissions
correct, nom pluriel
- carbon neutrality 5, fiche 10, Anglais, carbon%20neutrality
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A situation in which anthropogenic emissions of carbon dioxide are totally balanced by anthropogenic removals of carbon dioxide over a specified period. 1, fiche 10, Anglais, - net%2Dzero%20carbon%20dioxide%20emissions
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
net-zero CO2 emissions: written net-zero CO2 emissions. 6, fiche 10, Anglais, - net%2Dzero%20carbon%20dioxide%20emissions
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
net zero CO2 emissions: written net zero CO2 emissions. 7, fiche 10, Anglais, - net%2Dzero%20carbon%20dioxide%20emissions
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
net-zero carbon emissions; net zero carbon emissions; carbon neutrality: The terms "net-zero carbon emissions," "net zero carbon emissions" and "carbon neutrality" are elliptical terms in which "carbon" refers to carbon dioxide. 6, fiche 10, Anglais, - net%2Dzero%20carbon%20dioxide%20emissions
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Changements climatiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- neutralité carbone
1, fiche 10, Français, neutralit%C3%A9%20carbone
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Situation où les émissions anthropiques de dioxyde de carbone sont entièrement compensées par l’absorption anthropique de dioxyde de carbone au cours d’une période donnée. 2, fiche 10, Français, - neutralit%C3%A9%20carbone
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
neutralité carbone : Le terme «neutralité carbone» est un terme elliptique où le mot «carbone» désigne le dioxyde de carbone. 2, fiche 10, Français, - neutralit%C3%A9%20carbone
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Gestión del medio ambiente
- Cambio climático
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- neutralidad en carbono
1, fiche 10, Espagnol, neutralidad%20en%20carbono
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- neutralidad de carbono 2, fiche 10, Espagnol, neutralidad%20de%20carbono
correct, nom féminin
- neutralidad en emisiones de carbono 2, fiche 10, Espagnol, neutralidad%20en%20emisiones%20de%20carbono
correct, nom féminin
- carboneutralidad 2, fiche 10, Espagnol, carboneutralidad
correct, nom féminin
- carbononeutralidad 2, fiche 10, Espagnol, carbononeutralidad
correct, nom féminin
- cero emisiones netas de carbono 3, fiche 10, Espagnol, cero%20emisiones%20netas%20de%20carbono
correct, nom féminin, pluriel
- cero emisiones netas 4, fiche 10, Espagnol, cero%20emisiones%20netas
correct, nom féminin, pluriel
- carbono neutralidad 2, fiche 10, Espagnol, carbono%20neutralidad
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La neutralidad en carbono es una medida para luchar contra el cambio climático que, básicamente, [se] refiere al resultado neto de cero emisiones para este elemento químico. 5, fiche 10, Espagnol, - neutralidad%20en%20carbono
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
neutralidad en carbono; neutralidad de carbono; neutralidad en emisiones de carbono; carboneutralidad; carbononeutralidad; carbono neutralidad: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "neutralidad en carbono", o el sustantivo "carbo(no)neutralidad", escrito en una sola palabra, no "carbono neutralidad", son las formas adecuadas de referirse a la acción y el resultado de conseguir que la huella de carbono en la atmósfera sea equivalente a cero. […] Para hacer referencia a este concepto, es apropiado hablar de "neutralidad en carbono" o "neutralidad en emisiones de carbono", expresiones propuestas en la base de datos terminológica de las Naciones Unidas, si bien "neutralidad de carbono", con la preposición de, está ampliamente extendida en el uso. 2, fiche 10, Espagnol, - neutralidad%20en%20carbono
Fiche 11 - données d’organisme externe 2023-04-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- rescheduling
1, fiche 11, Anglais, rescheduling
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A change made by the delegated level to the employee’s work schedule - home unit. 1, fiche 11, Anglais, - rescheduling
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- remaniement d’horaire
1, fiche 11, Français, remaniement%20d%26rsquo%3Bhoraire
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- remaniement 1, fiche 11, Français, remaniement
voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Changement apporté à l’horaire de travail - service d’attache de l’employé par le niveau de délégation. 1, fiche 11, Français, - remaniement%20d%26rsquo%3Bhoraire
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
remaniement : Bien que ce terme soit tiré du «Manuel national de la rémunération» de la Gendarmerie royale du Canada, il est elliptique et, par conséquent, «remaniement d’horaire» est préférable. 1, fiche 11, Français, - remaniement%20d%26rsquo%3Bhoraire
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2022-12-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Dress, Grooming and Deportment Committee 1, fiche 12, Anglais, Dress%2C%20Grooming%20and%20Deportment%20Committee
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Comité de la tenue, de l’apparence et du maintien
1, fiche 12, Français, Comit%C3%A9%20de%20la%20tenue%2C%20de%20l%26rsquo%3Bapparence%20et%20du%20maintien
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Comité sur la tenue et la conduite 1, fiche 12, Français, Comit%C3%A9%20sur%20la%20tenue%20et%20la%20conduite
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Comité sur la tenue et la conduite : appellation à éviter, car elle est elliptique, le mot «comité» se construit généralement avec la préposition «de» et le terme «conduite» est plutôt l'équivalent de «conduct». 1, fiche 12, Français, - Comit%C3%A9%20de%20la%20tenue%2C%20de%20l%26rsquo%3Bapparence%20et%20du%20maintien
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-07-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Outfitting of Ships
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- rubbing strake
1, fiche 13, Anglais, rubbing%20strake
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- rubbing strip 2, fiche 13, Anglais, rubbing%20strip
correct, uniformisé
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A strip usually made of wood, rubber or rope, wrapped around the exterior of a vessel's hull to protect it from impact. 2, fiche 13, Anglais, - rubbing%20strake
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A rubbing strake is usually fitted on a vessel when its operations are likely to expose the hull to significant impact. For example, a ferryboat, a tugboat, a fishing boat. 2, fiche 13, Anglais, - rubbing%20strake
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
rubbing strake; rubbing strip: designations and definition officially approved by the Marine Terminology Approval Committee (MTAC). 3, fiche 13, Anglais, - rubbing%20strake
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Armement et gréement
Fiche 13, La vedette principale, Français
- liston
1, fiche 13, Français, liston
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- bourrelet de défense 2, fiche 13, Français, bourrelet%20de%20d%C3%A9fense
correct, nom masculin, uniformisé
- bourrelet 3, fiche 13, Français, bourrelet
voir observation, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Bande extérieure généralement de bois, de caoutchouc ou de cordage, disposée autour de la coque d’un bâtiment pour la protéger contre les chocs. 1, fiche 13, Français, - liston
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Un liston est habituellement posé sur un bâtiment dont les opérations risquent d’exposer la coque à des impacts importants. Par exemple, un traversier, un remorqueur, un bateau de pêche. 1, fiche 13, Français, - liston
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le terme elliptique «bourrelet» est parfois employé pour désigner cette notion. 1, fiche 13, Français, - liston
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
liston; bourrelet de défense : désignations et définition uniformisées par le Comité d’uniformisation de la terminologie maritime (CUTM). 4, fiche 13, Français, - liston
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
bourrelet de défense : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 13, Français, - liston
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
- Equipo y aparejos (Transporte por agua)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- guirnalda
1, fiche 13, Espagnol, guirnalda
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- cinton 1, fiche 13, Espagnol, cinton
nom masculin
- defensa 1, fiche 13, Espagnol, defensa
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2022-04-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Armed Guidon Escort
1, fiche 14, Anglais, Armed%20Guidon%20Escort
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Escorte armée du guidon
1, fiche 14, Français, Escorte%20arm%C3%A9e%20du%20guidon
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- escorte armée 1, fiche 14, Français, escorte%20arm%C3%A9e
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
escorte armée :terme à éviter, car il est elliptique. 1, fiche 14, Français, - Escorte%20arm%C3%A9e%20du%20guidon
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Disabled Sports
- Skiing and Snowboarding
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- sit-ski
1, fiche 15, Anglais, sit%2Dski
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- sitski 1, fiche 15, Anglais, sitski
correct, nom
- sit ski 2, fiche 15, Anglais, sit%20ski
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
"Sit-ski" is a general term that includes the "mono-ski" and the "bi-ski." 1, fiche 15, Anglais, - sit%2Dski
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Sports adaptés
- Ski et surf des neiges
Fiche 15, La vedette principale, Français
- appareil de ski assis
1, fiche 15, Français, appareil%20de%20ski%20assis
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- fauteuil-ski 1, fiche 15, Français, fauteuil%2Dski
correct, nom masculin
- ski sur luge 1, fiche 15, Français, ski%20sur%20luge
correct, nom masculin
- ski en luge 2, fiche 15, Français, ski%20en%20luge
nom masculin
- luge 1, fiche 15, Français, luge
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le «fauteuil-ski» est un terme général qui comprend l’«uniski» et le «bi-ski». 1, fiche 15, Français, - appareil%20de%20ski%20assis
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
luge :terme elliptique pouvant être utilisé dans un contexte où il n’ y a pas de possibilité de confusion avec un autre type de luge. 3, fiche 15, Français, - appareil%20de%20ski%20assis
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- shipowner
1, fiche 16, Anglais, shipowner
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- ship owner 2, fiche 16, Anglais, ship%20owner
correct
- owner 3, fiche 16, Anglais, owner
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A person or company that owns a ship or ships. 4, fiche 16, Anglais, - shipowner
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
owner: elliptical term used in various Canadian acts. 5, fiche 16, Anglais, - shipowner
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- armateur
1, fiche 16, Français, armateur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- propriétaire de navire 2, fiche 16, Français, propri%C3%A9taire%20de%20navire
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
- propriétaire 3, fiche 16, Français, propri%C3%A9taire
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Personne ou société exploitant [un] navire en son nom [...] et qui le met en état de naviguer conformément aux dispositions légales. 4, fiche 16, Français, - armateur
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
armateur; propriétaire de navire : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, fiche 16, Français, - armateur
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
propriétaire :terme elliptique utilisé dans diverses lois canadiennes. 5, fiche 16, Français, - armateur
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación (Transporte por agua)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- armador
1, fiche 16, Espagnol, armador
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- armador propietario 2, fiche 16, Espagnol, armador%20propietario
nom masculin
- naviero 3, fiche 16, Espagnol, naviero
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Persona natural o jurídica que, sea o no propietaria de la nave, la apareja, pertrecha y expide a su propio nombre y por su cuenta y riesgo, percibe las utilidades que produce, y soporta todas las responsabilidades que la afectan. 1, fiche 16, Espagnol, - armador
Fiche 17 - données d’organisme interne 2020-01-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
- Air Pollution
- Climate Change
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- CO2 capture
1, fiche 17, Anglais, CO2%20capture
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- carbon dioxide capture 2, fiche 17, Anglais, carbon%20dioxide%20capture
correct
- capture of CO2 3, fiche 17, Anglais, capture%20of%20CO2
correct, voir observation
- carbon capture 4, fiche 17, Anglais, carbon%20capture
correct, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Carbon capture is a process of capturing carbon dioxide (CO2) emissions to reduce the amounts of CO2 entering the atmosphere and to minimize the associated global warming and ocean acidification effects ... 5, fiche 17, Anglais, - CO2%20capture
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
carbon capture: In this context, the term "carbon" is elliptical and refers to carbon dioxide. 6, fiche 17, Anglais, - CO2%20capture
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
CO2 capture: written CO2 capture. 6, fiche 17, Anglais, - CO2%20capture
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
capture of CO2: written capture of CO2. 6, fiche 17, Anglais, - CO2%20capture
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- capture of carbon dioxide
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Mesures antipollution
- Pollution de l'air
- Changements climatiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- capture de CO2
1, fiche 17, Français, capture%20de%20CO2
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- captage de CO2 2, fiche 17, Français, captage%20de%20CO2
correct, voir observation, nom masculin
- capture de dioxyde de carbone 3, fiche 17, Français, capture%20de%20dioxyde%20de%20carbone
correct, nom féminin
- captage de dioxyde de carbone 4, fiche 17, Français, captage%20de%20dioxyde%20de%20carbone
correct, nom masculin
- capture de carbone 5, fiche 17, Français, capture%20de%20carbone
correct, voir observation, nom féminin
- captage de carbone 5, fiche 17, Français, captage%20de%20carbone
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
[...] la capture du CO2 qui implique le plus souvent sa séparation des autres composants émis [...] 6, fiche 17, Français, - capture%20de%20CO2
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
capture de carbone; captage de carbone : Dans ce contexte, «carbone» est un terme elliptique pour désigner le dioxyde de carbone. 7, fiche 17, Français, - capture%20de%20CO2
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
capture de CO2 : s’écrit capture de CO2. 7, fiche 17, Français, - capture%20de%20CO2
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
captage de CO2 : s’écrit captage de CO2. 7, fiche 17, Français, - capture%20de%20CO2
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Medidas contra la contaminación
- Contaminación del aire
- Cambio climático
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- captura de dióxido de carbono
1, fiche 17, Espagnol, captura%20de%20di%C3%B3xido%20de%20carbono
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- captura de CO2 1, fiche 17, Espagnol, captura%20de%20CO2
correct, nom féminin
- captura de bióxico de carbono 1, fiche 17, Espagnol, captura%20de%20bi%C3%B3xico%20de%20carbono
nom féminin, Mexique
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
CO2 2, fiche 17, Espagnol, - captura%20de%20di%C3%B3xido%20de%20carbono
Fiche 18 - données d’organisme externe 2019-03-04
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- accounting for transportation assets 1, fiche 18, Anglais, accounting%20for%20transportation%20assets
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- comptabilité de l’actif des transports
1, fiche 18, Français, comptabilit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Bactif%20des%20transports
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- gestion comptable des transports 1, fiche 18, Français, gestion%20comptable%20des%20transports
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
gestion comptable des transports :terme à éviter, car il est elliptique. 1, fiche 18, Français, - comptabilit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Bactif%20des%20transports
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme externe 2019-02-04
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- academic supplies
1, fiche 19, Anglais, academic%20supplies
pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- matériel de formation théorique
1, fiche 19, Français, mat%C3%A9riel%20de%20formation%20th%C3%A9orique
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- fournitures nécessaires à la formation 1, fiche 19, Français, fournitures%20n%C3%A9cessaires%20%C3%A0%20la%20formation
à éviter, voir observation, nom féminin pluriel
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Formation des cadets à l’École de la GRC. 1, fiche 19, Français, - mat%C3%A9riel%20de%20formation%20th%C3%A9orique
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
fournitures nécessaires à la formation :terme à éviter, car il est elliptique. 1, fiche 19, Français, - mat%C3%A9riel%20de%20formation%20th%C3%A9orique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-05-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- rock piton
1, fiche 20, Anglais, rock%20piton
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- piton 2, fiche 20, Anglais, piton
correct
- pin 3, fiche 20, Anglais, pin
correct, nom
- peg 4, fiche 20, Anglais, peg
nom, moins fréquent
- iron 5, fiche 20, Anglais, iron
nom
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Pitons (or "pins", or "pegs") are steel devices, usually spike-shaped, which are hammered into cracks [in the rock] to secure anchors. The shapes are many, but every modern piton has an eye [or an eye and ring] through which a carabiner is clipped. 3, fiche 20, Anglais, - rock%20piton
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
Pitons may be crudely described as metal spikes which are pounded into cracks in the rock ... Until 1960 most pitons were made of soft iron ... which would bend to fit the crack into which it was driven ... [They have] been replaced ... by the newer, stronger chrome-molybdenum alloy pitons, ... the safest and strongest .... 6, fiche 20, Anglais, - rock%20piton
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The elliptical term "piton" is almost always used instead of "rock piton" when it is clear from the context that the author is discussing rock climbing tools. 7, fiche 20, Anglais, - rock%20piton
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 20, La vedette principale, Français
- piton d’alpiniste
1, fiche 20, Français, piton%20d%26rsquo%3Balpiniste
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- piton 2, fiche 20, Français, piton
correct, nom masculin
- piton de rocher 3, fiche 20, Français, piton%20de%20rocher
correct, nom masculin
- piton à roche 4, fiche 20, Français, piton%20%C3%A0%20roche
nom masculin
- piton de roche 4, fiche 20, Français, piton%20de%20roche
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Lame métallique qui est enfoncée dans une fissure ou une aspérité de la roche avec un marteau, et qui agit comme un ancrage pour protéger le grimpeur des conséquences d’une chute, ou aider à la progression en escalade artificielle. La lame est terminée par un œil pour y placer un mousqueton. 5, fiche 20, Français, - piton%20d%26rsquo%3Balpiniste
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les pitons. [...] On peut les classer [...] en fonction de leur forme, donc de la forme de l’anfractuosité dans laquelle ils doivent prendre place. [...] les pitons classiques [...] sont en acier doux; ils peuvent être tordus [...]. Les pitons en acier au chrome [...] sont au contraire très résistants et très solides [...] 6, fiche 20, Français, - piton%20d%26rsquo%3Balpiniste
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le terme elliptique «piton» est presque toujours employé au lieu de «piton de rocher» quand, à cause du contexte, le lecteur ne le confondrait pas avec un piton à glace. 7, fiche 20, Français, - piton%20d%26rsquo%3Balpiniste
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Engines (Motor Vehicles)
- Transformation of Momentum (Mechanical Components)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- cam ground piston
1, fiche 21, Anglais, cam%20ground%20piston
correct, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- cam-ground piston 2, fiche 21, Anglais, cam%2Dground%20piston
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Many pistons ... are finished so that they have a slightly oval shape [They] are called cam-ground pistons because they are finish-ground on a machine that uses a cam to move the piston toward and away from the frinding wheel 2, fiche 21, Anglais, - cam%20ground%20piston
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
cam ground piston: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 21, Anglais, - cam%20ground%20piston
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Moteur (Véhicules automobiles)
- Transformations de mouvements (Composants mécaniques)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- piston elliptique
1, fiche 21, Français, piston%20elliptique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- piston ovale 2, fiche 21, Français, piston%20ovale
nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Dans bien des moteurs, les pistons [...] ont une forme légèrement ovale. Ces pistons sont ovalisés [...] ils sont usinés sur une machine munie d’une came [...] 3, fiche 21, Français, - piston%20elliptique
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
piston elliptique :terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick). 4, fiche 21, Français, - piston%20elliptique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Trusts (common law)
- Law of Estates (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- bequest in trust
1, fiche 22, Anglais, bequest%20in%20trust
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- legacy in trust 1, fiche 22, Anglais, legacy%20in%20trust
correct
- trust legacy 1, fiche 22, Anglais, trust%20legacy
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A bequest of personal property to trustees to be held upon trust; as, to pay the annual income to a beneficiary for life. (Black, 5th, p. 803). 2, fiche 22, Anglais, - bequest%20in%20trust
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des fiducies (common law)
- Droit successoral (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- legs de biens personnels en fiducie
1, fiche 22, Français, legs%20de%20biens%20personnels%20en%20fiducie
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- legs en fiducie 2, fiche 22, Français, legs%20en%20fiducie
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Disposition de biens personnels en fiducie par testament. 3, fiche 22, Français, - legs%20de%20biens%20personnels%20en%20fiducie
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le second équivalent est la forme elliptique du premier. Il s’emploie lorsque : a) le terme anglais est employé dans un sens général(incluant «bequest in trust» et «devise in trust»; b) le terme anglais se présente dans le doublet «devise(s) and/or bequest(s) in trust» ou dans le groupe «devise(s) ;bequest(s) and/or legacy(ies) in trust»; c) le terme est qualifié par l'indication de la chose ou de la catégorie léguée; d) la spécificité du terme ressort de quelque autre façon sans qu'il soit nécessaire de l'exprimer. 4, fiche 22, Français, - legs%20de%20biens%20personnels%20en%20fiducie
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
legs de biens personnels en fiducie; legs en fiducie : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 22, Français, - legs%20de%20biens%20personnels%20en%20fiducie
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-03-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Risks and Threats (Security)
- Chemistry
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- hazardous material incident
1, fiche 23, Anglais, hazardous%20material%20incident
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- hazardous material event 2, fiche 23, Anglais, hazardous%20material%20event
voir observation, normalisé
- HAZMAT incident 1, fiche 23, Anglais, HAZMAT%20incident
correct, normalisé
- HAZMAT event 2, fiche 23, Anglais, HAZMAT%20event
voir observation, normalisé
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
An incident caused by human error or natural or technological reasons and that includes spills, accidental releases or leakages of hazardous materials. 1, fiche 23, Anglais, - hazardous%20material%20incident
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
HAZMAT incidents are accidental, yet due to their nature require a very precise and specialized response. 3, fiche 23, Anglais, - hazardous%20material%20incident
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
hazardous material event; HAZMAT event: Due to the fact that an incident requires a response, the terms "hazardous material event" and "HAZMAT event" are not recommended. 3, fiche 23, Anglais, - hazardous%20material%20incident
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
hazardous material incident; HAZMAT incident: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 3, fiche 23, Anglais, - hazardous%20material%20incident
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
hazardous material event; HAZMAT event: terms standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 4, fiche 23, Anglais, - hazardous%20material%20incident
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Risques et menaces (Sécurité)
- Chimie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- incident concernant des matières dangereuses
1, fiche 23, Français, incident%20concernant%20des%20mati%C3%A8res%20dangereuses
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- incident impliquant des matières dangereuses 2, fiche 23, Français, incident%20impliquant%20des%20mati%C3%A8res%20dangereuses
correct, nom masculin, normalisé
- incident concernant des HAZMAT 3, fiche 23, Français, incident%20concernant%20des%20HAZMAT%20
correct, nom masculin, normalisé
- incident HAZMAT 3, fiche 23, Français, incident%20HAZMAT
à éviter, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Incident causé par une erreur humaine, une défaillance technique ou un événement naturel et qui comprend des déversements, des rejets accidentels ou des fuites de matières dangereuses. 2, fiche 23, Français, - incident%20concernant%20des%20mati%C3%A8res%20dangereuses
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La plupart des incidents concernant des HAZMAT sont accidentels; pourtant, en raison de leur nature, une intervention très précise et spécialisée s’impose. 3, fiche 23, Français, - incident%20concernant%20des%20mati%C3%A8res%20dangereuses
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
incident HAZMAT : L'emploi du terme «incident HAZMAT» n’ est pas recommandé car sa structure elliptique ne comporte pas de lien logique entre «incident» et «HAZMAT». L'acronyme «HAZMAT(matières dangereuses) »ne qualifie pas «incident» comme le sigle «CBRNE(chimique, biologique, radiologique, nucléaire ou explosif) »qualifie «incident» dans le terme «incident CBRNE». 4, fiche 23, Français, - incident%20concernant%20des%20mati%C3%A8res%20dangereuses
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
incident concernant des matières dangereuses; incident impliquant des matières dangereuses : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 4, fiche 23, Français, - incident%20concernant%20des%20mati%C3%A8res%20dangereuses
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
incident concernant des matières dangereuses; incident concernant des HAZMAT; incident HAZMAT : termes normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 5, fiche 23, Français, - incident%20concernant%20des%20mati%C3%A8res%20dangereuses
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Riesgos y amenazas (Seguridad)
- Química
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- incidente con materiales peligrosos
1, fiche 23, Espagnol, incidente%20con%20materiales%20peligrosos
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- incidente Hazmat 1, fiche 23, Espagnol, incidente%20Hazmat%20
correct, nom masculin
- evento Hazmat 1, fiche 23, Espagnol, evento%20Hazmat
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Hazmat, por sus siglas en inglés. 1, fiche 23, Espagnol, - incidente%20con%20materiales%20peligrosos
Fiche 24 - données d’organisme interne 2015-02-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- reduction of data
1, fiche 24, Anglais, reduction%20of%20data
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- condensation of data 2, fiche 24, Anglais, condensation%20of%20data
correct
- condensation 3, fiche 24, Anglais, condensation
correct
- compression of data 2, fiche 24, Anglais, compression%20of%20data
correct
- compression 4, fiche 24, Anglais, compression
correct
- data reduction 5, fiche 24, Anglais, data%20reduction
correct
- summarization of data 2, fiche 24, Anglais, summarization%20of%20data
correct
- summarization 4, fiche 24, Anglais, summarization
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Process of breaking many observations down to a manageable number in order to make their handling and interpretation easier. 6, fiche 24, Anglais, - reduction%20of%20data
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The terms: condensation, compression and summarization are the elliptical form of their respective syntactic units. 7, fiche 24, Anglais, - reduction%20of%20data
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- réduction des données
1, fiche 24, Français, r%C3%A9duction%20des%20donn%C3%A9es
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- réduction 2, fiche 24, Français, r%C3%A9duction
correct
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Placé devant une série statistique résultant de nombreuses observations, il peut être nécessaire de résumer ce vaste ensemble par quelques données aussi caractéristiques que possible. Cette opération qu’on qualifie de «réduction des données», est évidemment indispensable lorsqu’on veut comparer plusieurs séries les unes aux autres. 3, fiche 24, Français, - r%C3%A9duction%20des%20donn%C3%A9es
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le terme réduction est la forme elliptique du syntagme réduction des données. 4, fiche 24, Français, - r%C3%A9duction%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Estadística
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- reducción de datos
1, fiche 24, Espagnol, reducci%C3%B3n%20de%20datos
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
- Occupational Health and Safety
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- exposure level
1, fiche 25, Anglais, exposure%20level
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- exposure 2, fiche 25, Anglais, exposure
correct
- exposure concentration 3, fiche 25, Anglais, exposure%20concentration
voir observation
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The level or concentration of a physical or chemical hazard to which an employee is exposed. 4, fiche 25, Anglais, - exposure%20level
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Health and Welfare Canada has identified a tolerable exposure level (tolerable daily intake) for PCBS of μg/kg body weight per day. 5, fiche 25, Anglais, - exposure%20level
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
The estimate of benzene exposure level was developed in six concentration ranges (<1 ppm; 1-5 ppm; 6-10 ppm; 11-25 ppm; 26-50 ppm; and >50 ppm). ... When we examined relative risks of BP [benzene poisoning] by intensity of exposure at 1.5 years prior to the diagnosis of benzene poisoning, compared to subjects who have less than 5 ppm exposure at that time, we obtained RRs [relative risks] of 2.2 (95% CI=1.7-2.9), 4.7 (95% CI=3.4-6.5), and 7.2 (95% CI=5.3-9.8) for intensity of 5 to 19 ppm, 20 to 39 ppm, and >/= 40 ppm categories. 6, fiche 25, Anglais, - exposure%20level
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Do not confuse with "exposure intensity". The term "intensity" refers to the degree or amount of some quality, condition; it expresses the force, strength, energy, degree of some characteristic quality. The term "level" designates a position on a scale in respect of amount, intensity, extent, or the like; it expresses the relative amount or intensity of any property, attribute, or activity. Since the level studied corresponds most of the time to an observed concentration of a substance, the two expressions "exposure level" and "exposure concentration" can often be used interchangeably even if they are not true synonyms. One must choose according to the context. See also "exposure score." 7, fiche 25, Anglais, - exposure%20level
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
- Santé et sécurité au travail
Fiche 25, La vedette principale, Français
- niveau d’exposition
1, fiche 25, Français, niveau%20d%26rsquo%3Bexposition
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- degré d’exposition 2, fiche 25, Français, degr%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexposition
correct, nom masculin
- exposition 3, fiche 25, Français, exposition
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Niveau traduisant l’intensité d’une exposition à une substance dangereuse. 2, fiche 25, Français, - niveau%20d%26rsquo%3Bexposition
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
L’évaluation de l’exposition à l’amiante [...] a été réalisée par l’intermédiaire d’une «matrice emplois-expositions» (MEE), c’est-à-dire une base de données qui associe à des métiers pour différentes périodes des valeurs moyennes d’exposition à des nuisances professionnelles. Une MEE spécifique de l’amiante applicable à la population française a été développée par Orlowski et al.; les métiers sont des combinaisons de codes ISCO ET ISIC, et pour chaque combinaison ISCO/ISIC, on trouve trois indices : probabilité, fréquence, et intensité, le niveau d’exposition calculé étant le produit de ces trois indices. 4, fiche 25, Français, - niveau%20d%26rsquo%3Bexposition
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
Cette étude a permis de trouver [...] deux cas [de mélanome] dans un groupe de 31 hommes qui auraient manipulé de l’AR 1254 par le passé, avec une exposition assez importante [...] 3, fiche 25, Français, - niveau%20d%26rsquo%3Bexposition
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec «intensité d’exposition». «Intensité» désigne un degré d’activité, de force ou de puissance associé à un phénomène ou à processus. «Intensité d’exposition» est une expression elliptique qui signifie en réalité «intensité d’un phénomène auquel une personne se trouve exposée»(d’un rayonnement, par exemple), une exposition en tant que telle ne pouvant être, rigoureusement parlant, qualifiée d’intense en elle-même. Le terme «niveau» se rapporte à un échelon atteint par une grandeur(par exemple une intensité) par rapport à une base de référence relative à cette grandeur. Comme le niveau se rapporte souvent à l'expression de la mesure de la quantité d’un produit dangereux auquel une personne est exposée(sous la forme de la concentration observée du produit), les auteurs ont souvent tendance à envisager la notion de «niveau d’intensité» sous l'angle de cette concentration. Le terme anglais «exposure concentration» ne peut pas être rendu par la traduction littérale de «concentration d’exposition», qui est insensée. On parlera plutôt de l'exposition à des substances présentes à des concentrations X, ou, tout simplement, des concentrations X en une substance Y. Choisir selon le contexte. Le terme «exposition» tout seul peut remplacer avantageusement les expressions plus complètes de «niveau, durée, intensité» d’exposition. 5, fiche 25, Français, - niveau%20d%26rsquo%3Bexposition
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Optics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- paraboloid
1, fiche 26, Anglais, paraboloid
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A reflecting surface which is a paraboloid of revolution and is used as a reflector for sound waves and microwave radiation. 2, fiche 26, Anglais, - paraboloid
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The surface of a rotating fluid; The entire LMT [liquid mirror telescope] concept relies upon one physical principal: that the equilibrium shape of the surface of a uniformly rotating fluid in a constant gravitational field is a paraboloid. 3, fiche 26, Anglais, - paraboloid
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Optique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- paraboloïde
1, fiche 26, Français, parabolo%C3%AFde
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le miroir parabolique : la surface est un paraboloïde de révolution autour de l’axe principal. Si la source lumineuse est sensiblement un point au foyer du paraboloïde, le faisceau réfléchi est un faisceau cylindrique. Les réflecteurs de phares de marine ou d’automobiles sont souvent des miroirs paraboliques. Le miroir parabolique étant stigmatique pour le point à l’infini (son image est au foyer du paraboloïde), on l’utilise comme objectif dans certains télescopes. 2, fiche 26, Français, - parabolo%C3%AFde
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
En géométrie, il existe trois types de paraboloïdes : hyperbolique, elliptique et celui de révolution, qui est obtenu par la rotation d’une parabole autour de son axe. Dans le domaine de l'optique, le miroir parabolique a la forme d’un paraboloïde de révolution. S’ il s’agit de décrire la forme d’un miroir, l'emploi du terme paraboloïde sous-entend paraboloïde de révolution, soit de forme concave.(sphérique) 3, fiche 26, Français, - parabolo%C3%AFde
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2014-05-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- collection of data
1, fiche 27, Anglais, collection%20of%20data
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- data collection 2, fiche 27, Anglais, data%20collection
correct
- collection 3, fiche 27, Anglais, collection
correct
- collecting 4, fiche 27, Anglais, collecting
correct
- collection of information 5, fiche 27, Anglais, collection%20of%20information
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
[The] methods of obtaining pertinent information from the elementary units under study. 2, fiche 27, Anglais, - collection%20of%20data
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
In context, the above terminological unit as well as its synonyms are often replaced by the elliptical forms "collection" and "collecting." 6, fiche 27, Anglais, - collection%20of%20data
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- collecting of data
- data collecting
- collecting of information
- information collecting
- information collection
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- collecte des renseignements
1, fiche 27, Français, collecte%20des%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- collecte de données 2, fiche 27, Français, collecte%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
- collecte 3, fiche 27, Français, collecte
correct, nom féminin
- collecte des données 4, fiche 27, Français, collecte%20des%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
- collecte des observations 5, fiche 27, Français, collecte%20des%20observations
correct, nom féminin
- collecte statistique 6, fiche 27, Français, collecte%20statistique
correct, nom féminin
- collecte d’informations 7, fiche 27, Français, collecte%20d%26rsquo%3Binformations
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu’une enquête statistique porte sur un nombre limité d’unités, la collecte des renseignements ne pose aucun problème particulier. 1, fiche 27, Français, - collecte%20des%20renseignements
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
En contexte, l'unité terminologique ci-dessus et ses synonymes sont souvent remplacées par le terme elliptique : collecte. 8, fiche 27, Français, - collecte%20des%20renseignements
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- recopilación de datos
1, fiche 27, Espagnol, recopilaci%C3%B3n%20de%20datos
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-05-02
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- drop shot
1, fiche 28, Anglais, drop%20shot
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- drop-shot 2, fiche 28, Anglais, drop%2Dshot
correct, nom
- dropshot 3, fiche 28, Anglais, dropshot
correct, nom
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A lightly hit, spinning return that drops softly over the net, forcing the opponent to approach the net. 4, fiche 28, Anglais, - drop%20shot
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
If successful, a drop shot will bounce twice before the opponent can get to it. 5, fiche 28, Anglais, - drop%20shot
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
You never want to attempt to hit a drop shot when you are well behind the baseline. This means the ball has a longer distance to travel before it crosses the net, allowing your opponent more time to react and get to the ball. 6, fiche 28, Anglais, - drop%20shot
Record number: 28, Textual support number: 1 PHR
Delicate, well-disguised drop shot. 5, fiche 28, Anglais, - drop%20shot
Record number: 28, Textual support number: 2 PHR
Drop shot return of serve/service. 5, fiche 28, Anglais, - drop%20shot
Record number: 28, Textual support number: 3 PHR
To employ a drop shot. 5, fiche 28, Anglais, - drop%20shot
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 28, La vedette principale, Français
- amorti
1, fiche 28, Français, amorti
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- amortie 2, fiche 28, Français, amortie
correct, voir observation, nom féminin
- coup retenu 3, fiche 28, Français, coup%20retenu
correct, nom masculin
- drop-shot 4, fiche 28, Français, drop%2Dshot
correct, anglicisme, nom masculin, Europe
- drop shot 4, fiche 28, Français, drop%20shot
correct, anglicisme, nom masculin, Europe
- drop 4, fiche 28, Français, drop
correct, anglicisme, nom masculin, Europe
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Revers, volée ou coup droit dont le geste est amorti au moment de l’impact avec la balle, destiné à «déposer» la balle à proximité immédiate du filet. 5, fiche 28, Français, - amorti
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
L’amortie présente une trajectoire légèrement arquée qui passe près du filet et qui effectue un deuxième bond avant la ligne de service. L’intention est de surprendre l’adversaire ou de l’obliger à courir rapidement vers l’avant. On l’exécute soit à 3/4 de terrain, à mi-terrain ou au filet. 6, fiche 28, Français, - amorti
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La variante «amortie» est l'appellation la plus souvent utilisée. Selon certains puristes, «amorti» est l'action d’envoyer une balle très courte, rebondissant peu, tandis que «amortie» est la balle résultant d’un «amorti». Cette distinction n’ est pas toujours respectée. Néanmoins ces deux termes sont génériques. En anglais, si l'on fait allusion à une volée avec cet effet, on n’ utilise pas le terme «drop shot», mais plutôt «drop volley». On peut dire aussi que le terme «amortie» est la forme elliptique du terme «balle amortie». 7, fiche 28, Français, - amorti
Record number: 28, Textual support number: 1 PHR
Amorti avec effet, avec freinage, rétro, du revers, en touche. 7, fiche 28, Français, - amorti
Record number: 28, Textual support number: 2 PHR
Amorti(e) bloqué(e), coupé(e), vicieux/vicieuse. 7, fiche 28, Français, - amorti
Record number: 28, Textual support number: 3 PHR
Faire un(e) amorti(e). 7, fiche 28, Français, - amorti
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- dejada
1, fiche 28, Espagnol, dejada
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- drop shot 2, fiche 28, Espagnol, drop%20shot
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Golpe en el que se le resta potencia a la pelota con la intención de que caiga lo más cerca posible de la red, del lado contrario. 2, fiche 28, Espagnol, - dejada
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
El secreto de la dejada consiste en amagar el golpe. La pelota se envuelve por abajo con la muñeca. Sirve para cambiar el ritmo en un partido y para atraer al adversario a la red. 3, fiche 28, Espagnol, - dejada
Record number: 28, Textual support number: 1 PHR
Dejada paralela. 4, fiche 28, Espagnol, - dejada
Record number: 28, Textual support number: 2 PHR
Devolver, efectuar una dejada. 4, fiche 28, Espagnol, - dejada
Fiche 29 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radio Waves
- Acoustics (Physics)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- hertz
1, fiche 29, Anglais, hertz
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- Hz 2, fiche 29, Anglais, Hz
correct, uniformisé
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- cycle per second 3, fiche 29, Anglais, cycle%20per%20second
vieilli
- c/s 3, fiche 29, Anglais, c%2Fs
vieilli
- cps 4, fiche 29, Anglais, cps
vieilli
- c/s 3, fiche 29, Anglais, c%2Fs
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The unit of frequency, one cycle per second. 5, fiche 29, Anglais, - hertz
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
cycle per second: This term was the recognized unit of frequency in North America until the mid-sixties. Many professionals and tradesmen still use it. 4, fiche 29, Anglais, - hertz
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
cycle per second: In expressions such as "60-cycle power lines" or "400-cycle APU," the term "cycle" is used colloquially to mean "cycle(s) per second," but it should be avoided. 4, fiche 29, Anglais, - hertz
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
hertz: term standardized by the American National Standards Institute. 4, fiche 29, Anglais, - hertz
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
hertz; Hz: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 29, Anglais, - hertz
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Ondes radioélectriques
- Acoustique (Physique)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- hertz
1, fiche 29, Français, hertz
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
- Hz 2, fiche 29, Français, Hz
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les synonymes, Français
- période par seconde 3, fiche 29, Français, p%C3%A9riode%20par%20seconde
nom féminin
- cycle par seconde 4, fiche 29, Français, cycle%20par%20seconde
nom masculin, vieilli
- c/s 5, fiche 29, Français, c%2Fs
nom masculin, vieilli
- c/s 5, fiche 29, Français, c%2Fs
- cycle-seconde 6, fiche 29, Français, cycle%2Dseconde
à éviter, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Un courant de cinquante périodes par seconde. 3, fiche 29, Français, - hertz
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Unité de fréquence égale à un cycle par seconde. 3, fiche 29, Français, - hertz
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Le terme «période» représente une grandeur et non une unité, mais certains l'utilisent de façon elliptique dans le sens de «périodes par seconde». 7, fiche 29, Français, - hertz
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
hertz : terme normalisé par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 7, fiche 29, Français, - hertz
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
hertz; Hz : terme et abréviation uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 8, fiche 29, Français, - hertz
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Ondas radioeléctricas
- Acústica (Física)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- hercio
1, fiche 29, Espagnol, hercio
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
- Hz 2, fiche 29, Espagnol, Hz
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- hertzio 3, fiche 29, Espagnol, hertzio
correct, nom masculin
- Hz 4, fiche 29, Espagnol, Hz
correct, nom masculin
- Hz 4, fiche 29, Espagnol, Hz
- hertz 5, fiche 29, Espagnol, hertz
correct, nom masculin
- Hz 4, fiche 29, Espagnol, Hz
correct, nom masculin
- Hz 4, fiche 29, Espagnol, Hz
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Unidad de frecuencia del Sistema Internacional, que equivale a la frecuencia de un fenómeno cuyo período es un segundo. 6, fiche 29, Espagnol, - hercio
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
hercio: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la grafía "hercio", castellanizada y en minúscula, preferible a las grafías "hertz", "herzio" o "Hercio". 7, fiche 29, Espagnol, - hercio
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
hercio; Hz: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 8, fiche 29, Espagnol, - hercio
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- deed of conveyance
1, fiche 30, Anglais, deed%20of%20conveyance
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
When a public work is not required the Minister may with the approval of the Lieutenant-Governor in Council enter into an agreement for the sale or lease thereof and may convey any such public work by a deed of conveyance, lease or other instrument under the Great Seal of the Province and under the land of the Minister.... (R.S.N.B., 1973, c.P-28, s.12) 1, fiche 30, Anglais, - deed%20of%20conveyance
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- acte formaliste de transport
1, fiche 30, Français, acte%20formaliste%20de%20transport
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- acte de transport 1, fiche 30, Français, acte%20de%20transport
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
acte formaliste de transport; acte de transport : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 30, Français, - acte%20formaliste%20de%20transport
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Le terme «acte de transport» est la forme elliptique de «acte formaliste de transport». Il ne s’emploie que lorsque la référence à la spécificité juridique du «deed» n’ est pas en cause ou lorsque cette spécificité ressort d’une autre manière du contexte d’emploi. 1, fiche 30, Français, - acte%20formaliste%20de%20transport
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2013-06-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- specific devisee
1, fiche 31, Anglais, specific%20devisee
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
One named in a will as the beneficiary of a specific devise. (Ballentine's, 3rd ed., 1969, p. 1202) 1, fiche 31, Anglais, - specific%20devisee
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- légataire à titre spécifique de biens réels
1, fiche 31, Français, l%C3%A9gataire%20%C3%A0%20titre%20sp%C3%A9cifique%20de%20biens%20r%C3%A9els
correct, nom masculin et féminin, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- légataire à titre spécifique 1, fiche 31, Français, l%C3%A9gataire%20%C3%A0%20titre%20sp%C3%A9cifique
correct, nom masculin et féminin, normalisé
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
légataire à titre spécifique de biens réels; légataire à titre spécifique : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 31, Français, - l%C3%A9gataire%20%C3%A0%20titre%20sp%C3%A9cifique%20de%20biens%20r%C3%A9els
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Le deuxième équivalent [légataire à titre spécifique] s’emploiera soit comme forme elliptique, soit comme terme générique. Cas d’emploi : a) le terme anglais se présente dans le doublet «[specific] devise(s) or(and) legacy(ies) »ou dans le groupe «[specific] devise(s), bequest(s) or(and) legacy(ies) »;b) le terme est qualifié par l'indication de la chose ou de la catégorie léguée(Ex. :«[specific] devise of certain land, [specific] devise of realty) »;c) la spécificité du terme ressort de quelque autre façon sans qu'il soit nécessaire de l'exprimer. Aux États-Unis, le terme «devise» s’applique tant aux biens réels qu'aux biens personnels dans le «Restatement of Property et l'Uniform Probate Code». 3, fiche 31, Français, - l%C3%A9gataire%20%C3%A0%20titre%20sp%C3%A9cifique%20de%20biens%20r%C3%A9els
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- web page design
1, fiche 32, Anglais, web%20page%20design
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Web page design 2, fiche 32, Anglais, Web%20page%20design
correct
- website design 1, fiche 32, Anglais, website%20design
correct, voir observation
- Website design 3, fiche 32, Anglais, Website%20design
correct
- Web site design 4, fiche 32, Anglais, Web%20site%20design
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
web page design; website design: terms often shortened to "web design" although the latter also refers to the design of web applications. 3, fiche 32, Anglais, - web%20page%20design
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
A website is made up of one or more web pages. 3, fiche 32, Anglais, - web%20page%20design
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
web page design; website design: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 32, Anglais, - web%20page%20design
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- conception de pages Web
1, fiche 32, Français, conception%20de%20pages%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- conception de site Web 2, fiche 32, Français, conception%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
conception de pages Web; conception de site Web : l'expression elliptique «conception Web» est souvent utilisée, bien que ce terme comprenne aussi la conception d’applications Web. 3, fiche 32, Français, - conception%20de%20pages%20Web
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Un site Web est constitué d’au moins une page Web. 3, fiche 32, Français, - conception%20de%20pages%20Web
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
conception des pages Web; conception de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 32, Français, - conception%20de%20pages%20Web
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- conception de page Web
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- diseño de páginas web
1, fiche 32, Espagnol, dise%C3%B1o%20de%20p%C3%A1ginas%20web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- diseño de sitios web 2, fiche 32, Espagnol, dise%C3%B1o%20de%20sitios%20web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
El diseño de páginas web es una actividad que consiste en la planificación, diseño e implementación de sitios web y páginas web. No es simplemente una aplicación del diseño convencional sobre Internet ya que requiere tener en cuenta cuestiones tales como navegabilidad, interactividad, usabilidad, arquitectura de la información y la interacción de medios como el audio, texto, imagen y vídeo. 1, fiche 32, Espagnol, - dise%C3%B1o%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Una forma de evaluar el éxito en el diseño de sitios web es calificándolo de una manera práctica, al menos en cuatro aspectos: navegación [...], estética [...], búsqueda [y] contenido. 2, fiche 32, Espagnol, - dise%C3%B1o%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
diseño de páginas web; diseño de sitios web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 3, fiche 32, Espagnol, - dise%C3%B1o%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
diseño de páginas web; diseño de sitios web: No debe confundirse "página web" con "sitio web" ya que un sitio web puede estar constituido por una o varias páginas web. 3, fiche 32, Espagnol, - dise%C3%B1o%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Fiche 33 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- web designer
1, fiche 33, Anglais, web%20designer
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Web designer 2, fiche 33, Anglais, Web%20designer
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A person or business that designs one or more web pages, websites or web applications. 3, fiche 33, Anglais, - web%20designer
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The terms "web page designer" and "website designer" are often shortened to "web designer" although the latter also designs web applications. 3, fiche 33, Anglais, - web%20designer
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
web designer: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 33, Anglais, - web%20designer
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- concepteur Web
1, fiche 33, Français, concepteur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Personne ou entreprise qui conçoit des pages Web, des sites Web ou des applications Web. 2, fiche 33, Français, - concepteur%20Web
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
L'expression elliptique «concepteur Web» est souvent utilisée pour «concepteur de site Web» et «concepteur de pages Web», bien que ce terme comprenne aussi la conception d’applications Web. 2, fiche 33, Français, - concepteur%20Web
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
concepteur : Lorsqu’il s’agit d’une personne, la forme féminine est «conceptrice». 2, fiche 33, Français, - concepteur%20Web
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
concepteur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 33, Français, - concepteur%20Web
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- diseñador web
1, fiche 33, Espagnol, dise%C3%B1ador%20web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
[...] se pueden distinguir dos tipos de diseñadores web. Por un lado, están los profesionales con un perfil más creativo, que son por lo general licenciados en Bellas Artes o diseñadores gráficos, mientras que, por otro lado, están los profesionales con un perfil más técnico, que suelen ser informáticos o programadores. 2, fiche 33, Espagnol, - dise%C3%B1ador%20web
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
Funcionalmente, el desarrollador web [...] normalmente sólo se preocupa por el funcionamiento del software, es tarea del diseñador web preocuparse del aspecto final de la página y del webmaster el integrar ambas partes. 3, fiche 33, Espagnol, - dise%C3%B1ador%20web
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
diseñador web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 4, fiche 33, Espagnol, - dise%C3%B1ador%20web
Fiche 34 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- web design
1, fiche 34, Anglais, web%20design
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Web design 2, fiche 34, Anglais, Web%20design
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The design ... of a Web page, Web site or Web application. 2, fiche 34, Anglais, - web%20design
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The terms "web page design" and "website design" are often shortened to "web design" although the latter also refers to the design of web applications. 3, fiche 34, Anglais, - web%20design
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
web design: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 34, Anglais, - web%20design
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- conception Web
1, fiche 34, Français, conception%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Conception d’une page Web, d’un site Web ou d’une application Web. 2, fiche 34, Français, - conception%20Web
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
L'expression elliptique «conception Web» est souvent utilisée pour «conception de pages Web» et «conception de site Web», bien que ce terme comprenne aussi la conception d’applications Web. 2, fiche 34, Français, - conception%20Web
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
conception Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 34, Français, - conception%20Web
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- diseño web
1, fiche 34, Espagnol, dise%C3%B1o%20web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
El diseño web ha pasado de ser una opción a una necesidad, ya que es una forma sencilla, accesible y poco costosa para darse a conocer en el mundo. 1, fiche 34, Espagnol, - dise%C3%B1o%20web
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
diseño web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 2, fiche 34, Espagnol, - dise%C3%B1o%20web
Fiche 35 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- web-based
1, fiche 35, Anglais, web%2Dbased
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Web-based 2, fiche 35, Anglais, Web%2Dbased
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Web-based is a ground-up approach that assumes the Internet is the only network paradigm in use for the system. Web-enabled usually refers to older, non-Internet systems that now include an Internet component or interface. 3, fiche 35, Anglais, - web%2Dbased
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The term "web-based" can be shortened to "web" when it precedes a noun. For example: web-based or web application, web-based or web software. 4, fiche 35, Anglais, - web%2Dbased
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
web-based: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 35, Anglais, - web%2Dbased
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- sur le Web
1, fiche 35, Français, sur%20le%20Web
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
L'expression elliptique «Web» est souvent utilisée lorsque le terme «sur le Web» qualifie un nom. Par exemple, application sur le Web ou application Web, logiciel sur le Web ou logiciel Web. 2, fiche 35, Français, - sur%20le%20Web
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 35, Français, - sur%20le%20Web
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- basado en la Web
1, fiche 35, Espagnol, basado%20en%20la%20Web
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- por la Web 2, fiche 35, Espagnol, por%20la%20Web
voir observation
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
basado en la Web; por la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 3, fiche 35, Espagnol, - basado%20en%20la%20Web
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-11-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- devise
1, fiche 36, Anglais, devise
correct, nom
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A gift of land or other realty by will... (Osborn, 6th, p. 118) 1, fiche 36, Anglais, - devise
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- legs de biens réels
1, fiche 36, Français, legs%20de%20biens%20r%C3%A9els
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- legs 1, fiche 36, Français, legs
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
L'équivalent «legs» s’emploiera soit comme forme elliptique du premier équivalent(legs de biens réels), soit comme terme générique. Cas d’emploi : a) le terme anglais se présente dans le doublet «devise(s) or(and) legacy(ies) »ou dans le groupe «devise(s), bequest(s) or(and) legacy(ies) »;b) le terme est qualifié par l'indication de la chose ou de la catégorie léguée(Ex. :«devise of certain land», «devise of realty») ;c) la spécificité du terme ressort de quelque autre façon sans qu'il soit nécessaire de l'exprimer. Aux États-Unis le terme «devise» s’applique tant aux biens réels qu'aux biens personnels dans le «Restatement of Property» et le «Uniform Probate Code». 1, fiche 36, Français, - legs%20de%20biens%20r%C3%A9els
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
legs de biens réels; legs : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 36, Français, - legs%20de%20biens%20r%C3%A9els
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-11-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- devisee
1, fiche 37, Anglais, devisee
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Person to whom lands or other real property are devised or given by will. (Black's, 5th ed., 1979, p. 408) 1, fiche 37, Anglais, - devisee
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- légataire de biens réels
1, fiche 37, Français, l%C3%A9gataire%20de%20biens%20r%C3%A9els
correct, nom masculin et féminin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- légataire 1, fiche 37, Français, l%C3%A9gataire
correct, nom masculin et féminin, normalisé
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
«Légataire» est le terme générique et la forme elliptique de «légataire de biens réels». Il s’emploie dans le genre de situations dénotées par le terme «devise». Aux États-Unis, le terme «devisee» vise la personne qui reçoit des biens réels ou des biens personnels selon le «Restatement of Property» et l'«Uniform Probate Act». 1, fiche 37, Français, - l%C3%A9gataire%20de%20biens%20r%C3%A9els
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
légataire de biens réels; légataire : termes normalisés par le Comité de normalisation du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 37, Français, - l%C3%A9gataire%20de%20biens%20r%C3%A9els
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-11-23
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- demonstrative devise
1, fiche 38, Anglais, demonstrative%20devise
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
A demonstrative devise is a concept unknown to the law, except that money may be bequeathed from a certain fund for the purchase of land. (Feeney, "The Canadian Law of Wills", 1982, vol. 2, p. 140) 1, fiche 38, Anglais, - demonstrative%20devise
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- legs démonstratif de biens réels
1, fiche 38, Français, legs%20d%C3%A9monstratif%20de%20biens%20r%C3%A9els
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- legs démonstratif 1, fiche 38, Français, legs%20d%C3%A9monstratif
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
legs démonstratif : ce terme est la forme elliptique de «legs démonstratif de biens réels». 2, fiche 38, Français, - legs%20d%C3%A9monstratif%20de%20biens%20r%C3%A9els
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
legs démonstratif de biens réels; legs démonstratif : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 38, Français, - legs%20d%C3%A9monstratif%20de%20biens%20r%C3%A9els
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-09-20
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Sheet Metal Working
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- elliptical-to-round fitting
1, fiche 39, Anglais, elliptical%2Dto%2Dround%20fitting
correct, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
elliptical-to-round fitting: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 39, Anglais, - elliptical%2Dto%2Dround%20fitting
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Travail des tôles
Fiche 39, La vedette principale, Français
- raccord elliptique à rond
1, fiche 39, Français, raccord%20elliptique%20%C3%A0%20rond
nom masculin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
raccord elliptique à rond :terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick). 2, fiche 39, Français, - raccord%20elliptique%20%C3%A0%20rond
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-09-20
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Sheet Metal Working
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- elliptical mouth
1, fiche 40, Anglais, elliptical%20mouth
correct, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
elliptical mouth: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 40, Anglais, - elliptical%20mouth
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Travail des tôles
Fiche 40, La vedette principale, Français
- orifice elliptique
1, fiche 40, Français, orifice%20elliptique
nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
orifice elliptique :terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick). 2, fiche 40, Français, - orifice%20elliptique
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-06-04
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Pollutants
- Climate Change
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- carbon source
1, fiche 41, Anglais, carbon%20source
correct, voir observation
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- carbon dioxide source 2, fiche 41, Anglais, carbon%20dioxide%20source
correct
- CO2 source 3, fiche 41, Anglais, CO2%20source
correct, voir observation
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A reservoir that releases carbon to another part of the carbon cycle. 2, fiche 41, Anglais, - carbon%20source
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
... the type of landscape also influenced whether a surface area served as a carbon sink, an area that absorbs more CO2 than it emits, or as a carbon source, an area that emits more CO2 than it absorbs. 4, fiche 41, Anglais, - carbon%20source
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
carbon source: In this context, the term "carbon" is elliptical and refers to carbon dioxide. 5, fiche 41, Anglais, - carbon%20source
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Agents de pollution
- Changements climatiques
Fiche 41, La vedette principale, Français
- source de carbone
1, fiche 41, Français, source%20de%20carbone
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- source de dioxyde de carbone 2, fiche 41, Français, source%20de%20dioxyde%20de%20carbone
correct, nom féminin
- source de CO2 3, fiche 41, Français, source%20de%20CO2
correct, voir observation, nom féminin
- source de gaz carbonique 4, fiche 41, Français, source%20de%20gaz%20carbonique
à éviter, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Un bassin ou réservoir peut être une source de carbone pour l’atmosphère s’il libère plus de carbone dans l’atmosphère qu’il n’en absorbe. 5, fiche 41, Français, - source%20de%20carbone
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
source de carbone : Dans ce contexte, «carbone» est un terme elliptique qui désigne le dioxyde de carbone. 6, fiche 41, Français, - source%20de%20carbone
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Agentes contaminantes
- Cambio climático
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- fuente de bióxido de carbono
1, fiche 41, Espagnol, fuente%20de%20bi%C3%B3xido%20de%20carbono
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- fuente de CO2 2, fiche 41, Espagnol, fuente%20de%20CO2
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
CO2. 3, fiche 41, Espagnol, - fuente%20de%20bi%C3%B3xido%20de%20carbono
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Crop Protection
- Chemistry
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- concentration
1, fiche 42, Anglais, concentration
correct, générique
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
The amount of active ingredient or acid equivalent in a given volume of liquid or in a given weight of dry material. 2, fiche 42, Anglais, - concentration
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Wettable powders frequently contain 50 per cent active ingredient, but some contain higher concentrations. 3, fiche 42, Anglais, - concentration
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The English concept often infers that the concentration of active ingredient or pesticide can be measured in a pesticidal product either as marketed or in its diluted form, ready for application. It thus appears that the English "concentration" is a generic term, whereas the French language makes a distinction between such measurements according to whether they are taken before (teneur) or after (concentration d'emploi) a product's dilution. 4, fiche 42, Anglais, - concentration
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Protection des végétaux
- Chimie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- concentration d’emploi
1, fiche 42, Français, concentration%20d%26rsquo%3Bemploi
correct, voir observation, nom féminin, spécifique, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- concentration 2, fiche 42, Français, concentration
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Quantité de matière active ou de préparation contenue dans l’unité de volume ou de masse d’une bouillie ou d’un appât au moment de l’emploi. 1, fiche 42, Français, - concentration%20d%26rsquo%3Bemploi
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Bien que «concentration d’emploi» rend bien le sens de la notion, la forme elliptique «concentration» est d’usage plus courant. Le terme «concentration(d’emploi) »a été normalisé par l'AFNOR pour les bouillies à épandre seulement. Sur ce point, l'AFNOR se distingue de plusieurs autres sources dignes de foi qui englobent également les produits à l'état solide dans cette notion. 3, fiche 42, Français, - concentration%20d%26rsquo%3Bemploi
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
concentration d’emploi : terme normalisé par l’AFNOR. 3, fiche 42, Français, - concentration%20d%26rsquo%3Bemploi
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Pour éviter toute ambiguïté, on exprime en grammes les concentrations de matières actives et en kilogrammes les concentrations des spécialités et des produits industriels simples. 4, fiche 42, Français, - concentration%20d%26rsquo%3Bemploi
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Protección de las plantas
- Química
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- concentración
1, fiche 42, Espagnol, concentraci%C3%B3n
nom féminin, spécifique
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme externe 2011-10-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Nuclear Physics
- Chemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- daughter
1, fiche 43, Anglais, daughter
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- daughter product 2, fiche 43, Anglais, daughter%20product
correct, normalisé
- daughter nuclide 3, fiche 43, Anglais, daughter%20nuclide
correct, voir observation
- daughter radionuclide 4, fiche 43, Anglais, daughter%20radionuclide
correct, voir observation
- daughter radioactive nuclide 5, fiche 43, Anglais, daughter%20radioactive%20nuclide
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A nuclide, stable or radioactive, formed by radioactive decay of another nuclide, which in this context is called the parent. 6, fiche 43, Anglais, - daughter
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
decay chain: A succession of radionuclides, each one formed by the decay of the previous one. In a radioactive decay chain the decaying nuclide is termed the "mother" radionuclide and the nuclide it decays to is termed the "daughter" nuclide. 7, fiche 43, Anglais, - daughter
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
Holmes & Holmes ... give a simple summary of the theory of how ages are deduced from the radioactive decay of an unstable parent isotope to a more stable isotope of a different element (daughter) ... the parent-daughter relationships ... are of major interest for dating rocks and ores. 8, fiche 43, Anglais, - daughter
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
"Nuclide" is here an elliptic term. Strictly speaking, it is not a synonym for "radionuclide," which is a specific: a radioactive nuclide. 5, fiche 43, Anglais, - daughter
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
daughter product: term standardized by ISO in 1997. 9, fiche 43, Anglais, - daughter
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Physique atomique
- Physique nucléaire
- Chimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- produit de filiation
1, fiche 43, Français, produit%20de%20filiation
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- nucléide issu par filiation 2, fiche 43, Français, nucl%C3%A9ide%20issu%20par%20filiation
correct, voir observation, nom masculin
- radionucléide produit par filiation 3, fiche 43, Français, radionucl%C3%A9ide%20produit%20par%20filiation
correct, voir observation, nom masculin
- radionucléide de filiation 4, fiche 43, Français, radionucl%C3%A9ide%20de%20filiation
correct, voir observation, nom masculin
- descendant 5, fiche 43, Français, descendant
correct, nom masculin, normalisé
- descendant radioactif 6, fiche 43, Français, descendant%20radioactif
correct, nom masculin, normalisé
- nucléide radioactif de filiation 7, fiche 43, Français, nucl%C3%A9ide%20radioactif%20de%20filiation
correct, nom masculin
- élément de filiation 4, fiche 43, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20filiation
nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
[Tout] nucléide qui suit un radionucléide spécifié dans une chaîne de désintégration. [Définition normalisée par l’ISO.] 8, fiche 43, Français, - produit%20de%20filiation
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
On appelle produits de filiation les différents produits des désintégrations successives à partir du nucléide radioactif initial, appelé «père»; tous ces produits forment une «famille radioactive». 9, fiche 43, Français, - produit%20de%20filiation
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le terme «nucléide» possède un sens plus large que «radionucléide» qui ne se rapporte qu'aux nucléides radioactifs. Il est ici employé comme synonyme elliptique, acceptable lorsque le contexte est suffisamment clair. 7, fiche 43, Français, - produit%20de%20filiation
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
descendant; descendant radioactif : termes normalisés par l’ISO en 1997. 10, fiche 43, Français, - produit%20de%20filiation
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Física nuclear
- Química
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- hijo radiactivo
1, fiche 43, Espagnol, hijo%20radiactivo
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- descendiente 2, fiche 43, Espagnol, descendiente
correct, nom masculin
- descendiente radiactivo 3, fiche 43, Espagnol, descendiente%20radiactivo
correct, nom masculin
- núclido descendiente 4, fiche 43, Espagnol, n%C3%BAclido%20descendiente
correct, nom masculin
- nucleido descendiente 5, fiche 43, Espagnol, nucleido%20descendiente
correct, nom masculin
- nucleido de filiación 6, fiche 43, Espagnol, nucleido%20de%20filiaci%C3%B3n
correct, nom masculin
- producto de filiación 5, fiche 43, Espagnol, producto%20de%20filiaci%C3%B3n
correct, nom masculin
- producto radiactivo descendiente 6, fiche 43, Espagnol, producto%20radiactivo%20descendiente
nom masculin
- radionúclido descendiente 7, fiche 43, Espagnol, radion%C3%BAclido%20descendiente
correct, nom masculin
- radionúclido hijo 7, fiche 43, Espagnol, radion%C3%BAclido%20hijo
correct, nom masculin
- sucesor radiactivo 8, fiche 43, Espagnol, sucesor%20radiactivo
nom masculin
- hija radiactiva 9, fiche 43, Espagnol, hija%20radiactiva
nom féminin
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- núclido de filiación
- núclido radiactivo de filiación
- núclido radiactivo descendiente
- nucleido radiactivo descendiente
- radionucleido descendiente
- radionucleido hijo
- nucleido radiactivo de filiación
- núclido hijo
- nucleido hijo
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-02-17
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- elliptical term
1, fiche 44, Anglais, elliptical%20term
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
The generic part of a syntagm (often called a root word or base term) used in a specific context instead of the complete term. 1, fiche 44, Anglais, - elliptical%20term
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
"Fan" (attic fan) and "bridge" (thermal bridge) are examples of elliptical terms. 2, fiche 44, Anglais, - elliptical%20term
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
elliptical term: term used in the TERMIUM Guide. 2, fiche 44, Anglais, - elliptical%20term
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- terme elliptique
1, fiche 44, Français, terme%20elliptique
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Partie générique d’un syntagme (appelée souvent mot-pivot ou terme-noyau) qui est utilisée dans un contexte donné en remplacement du terme spécifique complet. 1, fiche 44, Français, - terme%20elliptique
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
«Tapis» (tapis roulant) et «vélo» (vélo stationnaire) sont des exemples de termes elliptiques. 2, fiche 44, Français, - terme%20elliptique
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
terme elliptique :terme utilisé dans le Guide TERMIUM. 2, fiche 44, Français, - terme%20elliptique
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Biochemistry
- Ecology (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- carbon fixation
1, fiche 45, Anglais, carbon%20fixation
correct, voir observation
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- CO2 fixation 2, fiche 45, Anglais, CO2%20fixation
correct, voir observation
- carbon dioxide fixation 3, fiche 45, Anglais, carbon%20dioxide%20fixation
correct
- fixation of CO2 4, fiche 45, Anglais, fixation%20of%20CO2
correct, voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Photosynthesis is a well-understood process. It is responsible for virtually all CO2 fixation in nature. 5, fiche 45, Anglais, - carbon%20fixation
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
Relative rates of carbon fixation or net productivity by the terrestrial and marine ecosystems are uncertain. ... Although the rate of fixation of carbon may be comparable for both [terrestrial and marine] ecosystems, carbon is turned over much faster in the oceans. 6, fiche 45, Anglais, - carbon%20fixation
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
carbon fixation: In this context, the term "carbon" is elliptical and refers to carbon dioxide. 7, fiche 45, Anglais, - carbon%20fixation
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Biochimie
- Écologie (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- fixation de carbone
1, fiche 45, Français, fixation%20de%20carbone
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- fixation de CO2 2, fiche 45, Français, fixation%20de%20CO2
correct, voir observation, nom féminin
- fixation de gaz carbonique 3, fiche 45, Français, fixation%20de%20gaz%20carbonique
correct, nom féminin
- fixation de dioxyde de carbone 4, fiche 45, Français, fixation%20de%20dioxyde%20de%20carbone
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
En effet, nous avons présenté la photosynthèse comme processus global de fixation du carbone par la biomasse. Mais il existe des variations dans ce processus : la photosynthèse C3 correspond à la synthèse de composés à trois atomes de carbone alors que la photosynthèse C4 implique des composés à quatre atomes de carbone. 5, fiche 45, Français, - fixation%20de%20carbone
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
La fixation du gaz carbonique par les plantes vertes peut se faire de trois façons différentes que l’on appelle types en C3, en C4 et type CAM [métabolisme acide des crassulacées]. 6, fiche 45, Français, - fixation%20de%20carbone
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
fixation de carbone : Dans ce contexte, «carbone» est un terme elliptique qui désigne le dioxyde de carbone. 7, fiche 45, Français, - fixation%20de%20carbone
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Ecología (Generalidades)
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- fijación de carbono
1, fiche 45, Espagnol, fijaci%C3%B3n%20de%20carbono
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- fijación de CO2 1, fiche 45, Espagnol, fijaci%C3%B3n%20de%20CO2%20
correct, nom féminin
- fijación del carbono 1, fiche 45, Espagnol, fijaci%C3%B3n%20del%20carbono
correct, nom féminin
- fijación del dióxido de carbono 1, fiche 45, Espagnol, fijaci%C3%B3n%20del%20di%C3%B3xido%20de%20carbono%20
correct, nom féminin
- fijación de bióxido de carbono 1, fiche 45, Espagnol, fijaci%C3%B3n%20de%20bi%C3%B3xido%20de%20carbono
correct, nom féminin
- fijación de dióxido de carbono 1, fiche 45, Espagnol, fijaci%C3%B3n%20de%20di%C3%B3xido%20de%20carbono
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2009-06-12
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- elliptical wing
1, fiche 46, Anglais, elliptical%20wing
correct, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
An elliptical wing is a wing planform shape, first seen on aircraft in the l930s, which minimizes induced drag. Elliptical taper shortens the chord near the wingtips in such a way that all parts of the wing experience equivalent downwash, and lift at the wing tips is essentially zero, improving aerodynamic efficiency due to a greater Oswald efficiency number in the induced drag equation. 2, fiche 46, Anglais, - elliptical%20wing
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
elliptical wing: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 46, Anglais, - elliptical%20wing
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 46, La vedette principale, Français
- aile elliptique
1, fiche 46, Français, aile%20elliptique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- demi-voilure elliptique 2, fiche 46, Français, demi%2Dvoilure%20elliptique
nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Une aile elliptique est une forme d’aile apparue dans les années 1930 pour diminuer la traînée aérodynamique. La forme elliptique diminue la courbure de l’aile à son extrémité entraînant un écoulement de l’air homogène sur toute la longueur et une force de poussée proche de zéro à son extrémité. Le tout améliorant l’efficacité aérodynamique. 3, fiche 46, Français, - aile%20elliptique
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La voilure désigne l’ensemble des ailes. Chaque aile prise individuellement est appelée demi-voilure. 4, fiche 46, Français, - aile%20elliptique
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
aile elliptique :terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 4, fiche 46, Français, - aile%20elliptique
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- demi voilure elliptique
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Célula de aeronaves
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- ala elíptica
1, fiche 46, Espagnol, ala%20el%C3%ADptica
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
ala elíptica : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 46, Espagnol, - ala%20el%C3%ADptica
Fiche 47 - données d’organisme interne 2007-03-22
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Environmental Law
- Air Pollution
- Climate Change
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- carbon credit
1, fiche 47, Anglais, carbon%20credit
correct, voir observation
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A convertible and transferable instrument that allows an organization to benefit financially from an emission reduction. 2, fiche 47, Anglais, - carbon%20credit
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
The Clean Development Mechanism allows existing forests in developing countries to be Kyoto forests. Carbon credits, obtained by sequestering carbon through enhancing forest growth, can be transferred to the developed country or company that is paying for the enhancement. 3, fiche 47, Anglais, - carbon%20credit
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
In this context, the term "carbon" is elliptical and refers to carbon dioxide. 4, fiche 47, Anglais, - carbon%20credit
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Pollution de l'air
- Changements climatiques
Fiche 47, La vedette principale, Français
- crédit de carbone
1, fiche 47, Français, cr%C3%A9dit%20de%20carbone
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- crédit carbone 2, fiche 47, Français, cr%C3%A9dit%20carbone
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Instrument convertible et cessible permettant à un établissement de bénéficier financièrement d’une réduction d’émissions. 3, fiche 47, Français, - cr%C3%A9dit%20de%20carbone
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
En échange, l’investisseur obtient des crédits carbone, c’est-à-dire des crédits de pollution, qu’il peut vendre sur les marchés du carbone ou inscrire à l’actif de son bilan d’émissions. 4, fiche 47, Français, - cr%C3%A9dit%20de%20carbone
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Dans ce contexte, «carbone» est un terme elliptique qui désigne le dioxyde de carbone. 5, fiche 47, Français, - cr%C3%A9dit%20de%20carbone
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Derecho ambiental
- Contaminación del aire
- Cambio climático
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- crédito de carbono
1, fiche 47, Espagnol, cr%C3%A9dito%20de%20carbono
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Remote Sensing
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- elliptically-polarized antenna
1, fiche 48, Anglais, elliptically%2Dpolarized%20antenna
correct, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- elliptically polarized antenna 2, fiche 48, Anglais, elliptically%20polarized%20antenna
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Antenna that radiates in its far field elliptically-polarized waves. 1, fiche 48, Anglais, - elliptically%2Dpolarized%20antenna
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
elliptically-polarized antenna: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 3, fiche 48, Anglais, - elliptically%2Dpolarized%20antenna
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Télédétection
Fiche 48, La vedette principale, Français
- antenne à polarisation elliptique
1, fiche 48, Français, antenne%20%C3%A0%20polarisation%20elliptique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Antenne pouvant émettre dans son champ éloigné, une onde électromagnétique de polarisation elliptique. 1, fiche 48, Français, - antenne%20%C3%A0%20polarisation%20elliptique
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
La polarisation d’une antenne est celle du champ électrique E de l’onde qu’elle émet. Un dipôle demi-onde horizontal a donc une polarisation horizontale. Certaines antennes ont une polarisation elliptique ou circulaire (antenne hélice) ou une polarisation croisée (double-yagi dont les plans sont perpendiculaires). Le fait d’utiliser deux antennes de polarisations différentes pour réaliser une liaison introduit des pertes supplémentaires importantes. 2, fiche 48, Français, - antenne%20%C3%A0%20polarisation%20elliptique
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
antenne à polarisation elliptique :terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2(GTTR). 3, fiche 48, Français, - antenne%20%C3%A0%20polarisation%20elliptique
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Teledetección
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- antena con polarización elíptica
1, fiche 48, Espagnol, antena%20con%20polarizaci%C3%B3n%20el%C3%ADptica
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2006-06-14
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Remote Sensing
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- elliptical polarization
1, fiche 49, Anglais, elliptical%20polarization
correct, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Polarization in which the wave vector rotates in an elliptical orbit about a point. 2, fiche 49, Anglais, - elliptical%20polarization
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
elliptical polarization: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 3, fiche 49, Anglais, - elliptical%20polarization
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Télédétection
Fiche 49, La vedette principale, Français
- polarisation elliptique
1, fiche 49, Français, polarisation%20elliptique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Type de polarisation défini par un vecteur onde qui effectue une rotation elliptique autour d’un point. 2, fiche 49, Français, - polarisation%20elliptique
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
polarisation elliptique :terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2(GTTR). 2, fiche 49, Français, - polarisation%20elliptique
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Teledetección
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- polarización elíptica
1, fiche 49, Espagnol, polarizaci%C3%B3n%20el%C3%ADptica
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Polarización en la cual el vector de onda rota en una órbita elíptica sobre un punto. 1, fiche 49, Espagnol, - polarizaci%C3%B3n%20el%C3%ADptica
Fiche 50 - données d’organisme externe 2005-01-07
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Chemistry
- Water Treatment (Water Supply)
- Food Industries
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- chlorine
1, fiche 50, Anglais, chlorine
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- atomic chlorine 2, fiche 50, Anglais, atomic%20chlorine
correct
- elemental chlorine 3, fiche 50, Anglais, elemental%20chlorine
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Chlorine [is] an element that is found in biological tissues as the chloride ion. The body contains about 100g of chloride and the average diet contains 6-7 g, mainly as sodium chloride. Free chlorine is used as a sterilising agent e.g. in drinking water. 4, fiche 50, Anglais, - chlorine
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Used also as a flour bleaching agent and as an aging and an oxidizing agent. 5, fiche 50, Anglais, - chlorine
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
The catalytic agent is atomic chlorine, [symbol] Cl, which is released when stable chlorine compounds are disassociated by short wavelength UV, in the middle and upper stratosphere above 25 km. 6, fiche 50, Anglais, - chlorine
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
elemental: consisting of an element only, as distinguished from a compound of an element, e.g. elemental iron is Fe (not Fe203 or other iron compound). 7, fiche 50, Anglais, - chlorine
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
chlorine: Also frequently used to designate molecular chlorine, formula Cl2 (q.v.). 8, fiche 50, Anglais, - chlorine
Record number: 50, Textual support number: 1 PHR
Sodium chlorine. 8, fiche 50, Anglais, - chlorine
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Chimie
- Traitement des eaux
- Industrie de l'alimentation
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- chlore
1, fiche 50, Français, chlore
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- chlore atomique 2, fiche 50, Français, chlore%20atomique
correct, nom masculin
- chlore élémentaire 3, fiche 50, Français, chlore%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
- chlore à l’état atomique 4, fiche 50, Français, chlore%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%20atomique
correct, nom masculin
- chlore sous forme atomique 5, fiche 50, Français, chlore%20sous%20forme%20atomique
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Corps simple, gaz de la famille des halogènes. (Élément chimique de symbole Cl). 6, fiche 50, Français, - chlore
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Le chlore, dont le nom vient du terme grec chloros, qui signifie vert-jaune, entre, à un titre ou à un autre, dans la moitié des fabrications de la chimie moderne [...]. Agent anti-microbien, présent dans les emballages, le chlore a de très nombreuses applications. Cependant, comme tout outil à la disposition des hommes, il présente des effets indésirables que l’on doit s’efforcer de limiter. 7, fiche 50, Français, - chlore
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
chlore : Si on fait exception du chlore atmosphérique, où il est à l'état atomique, le chlore se retrouve généralement à l'état moléculaire, soit C12, d’où l'emploi de ce terme pour désigner aussi, de manière elliptique, le chlore à l'état moléculaire. 8, fiche 50, Français, - chlore
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Química
- Tratamiento del agua
- Industria alimentaria
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- cloro
1, fiche 50, Espagnol, cloro
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
- cloro atómico 2, fiche 50, Espagnol, cloro%20at%C3%B3mico
correct, nom masculin
- cloro elemental 2, fiche 50, Espagnol, cloro%20elemental
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Elemento gaseoso, n.° atómico 17, amarillo verdoso, muy pesado, poderoso, oxidante, sofocante y tóxico. 3, fiche 50, Espagnol, - cloro
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Se encuentra en dos formas: como gas amarillo-verdoso, pesado, incombustible, de olor picante e irritante, o como líquido claro, de color ámbar y olor irritante. Soluble en cloruros y alcoholes. Algo soluble en agua fría. Tóxico e irritante por inhalación. Riesgo de incendio moderado en contacto con materiales reductores. 4, fiche 50, Espagnol, - cloro
Fiche 51 - données d’organisme interne 2004-05-18
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- unit
1, fiche 51, Anglais, unit
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- strata lot 1, fiche 51, Anglais, strata%20lot
correct, Colombie-Britannique
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Term used in all provinces except British Columbia to denote the part of the (condominium) project subject to individual ownership. In Ontario this comprises not only the space enclosed by the unit boundaries, but all material parts of the land within the space at the time the declaration and description are registered. In British Columbia it is referred to as a "strata lot". (Rosenberg, p. XXV). 1, fiche 51, Anglais, - unit
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- strata lot
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- unité
1, fiche 51, Français, unit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- partie privative 1, fiche 51, Français, partie%20privative
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Lorsque le terme anglais «unit» s’emploie comme forme elliptique de «condominium unit» il se rend par «unité» mais lorsqu'il s’emploie pour marquer l'opposition avec les «parties communes», il se rend par «partie privative». 1, fiche 51, Français, - unit%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
unité; partie privative : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 51, Français, - unit%C3%A9
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2004-03-18
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Tourism (General)
- Ecology (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- low-impact whale watching
1, fiche 52, Anglais, low%2Dimpact%20whale%20watching
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- minimal impact whale watching 2, fiche 52, Anglais, minimal%20impact%20whale%20watching
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
The following principles should apply to Low-Impact Whale Watching: a) Whale watching activity must allow cetaceans to continue whatever behaviour they are engaged in at the time of contact. b) The goal of whale watching should not be interaction but observation of undisturbed cetacean behaviour. When cetaceans decide to interact with whale watchers, the cetaceans should always remain in control of the situation: that is, they should be free to determine the duration and nature of any interaction. c) On a long-term basis, whale watching should not lead to changes in cetacean group behaviour or dynamics, a change in habitat use, or a decline in reproductive success. 1, fiche 52, Anglais, - low%2Dimpact%20whale%20watching
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- low impact whale watching
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Tourisme (Généralités)
- Écologie (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- observation écologique des baleines
1, fiche 52, Français, observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- observation douce de baleines 2, fiche 52, Français, observation%20douce%20de%20baleines
proposition, voir observation, nom féminin
- observation non perturbante de baleines 2, fiche 52, Français, observation%20non%20perturbante%20de%20baleines
proposition, voir observation, nom féminin
- observation de baleines pratiquée avec ménagement 2, fiche 52, Français, observation%20de%20baleines%20pratiqu%C3%A9e%20avec%20m%C3%A9nagement
proposition, voir observation, nom féminin
- observation de baleines à faible impact 3, fiche 52, Français, observation%20de%20baleines%20%C3%A0%20faible%20impact
à éviter, voir observation, nom féminin
- observation de baleines à effets minimums 4, fiche 52, Français, observation%20de%20baleines%20%C3%A0%20effets%20minimums
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Appui à l’observation écologique des baleines dans les AMP [aires marines protégées] le long des côtes s’étendant de l’État de Baja California à la mer de Béring [...] en se concentrant sur la mise au point d’un ensemble d’outils relatifs à l’observation écologique des baleines [qui] aidera à sensibiliser les touristes et les collectivités locales aux pratiques écotouristiques et à l’importance des AMP [...] 1, fiche 52, Français, - observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Il n’ existe pas d’équivalent français figé qui puisse rendre parfaitement et succinctement l'expression elliptique anglaise «low-impact whale watching». Un terme comme «observation douce», sur le modèle de «navigation douce», pourrait convenir, à condition d’éviter les risques de confusion puisque «doux» se dit de ce qui agit sans brutalité non seulement sur l'environnement, mais aussi sur l'organisme, et pourrait conférer au terme le sens d’une observation exercée dans des conditions peu exigeantes sur le plan physique, en tout confort pour les touristes par exemple. On peut aussi avoir recours à des périphrases, du type «qui ne dérange pas les baleines, qui ne porte pas atteinte aux baleines et à leur environnement naturel», «pratiquée de manière à limiter les effets néfastes sur les baleines et leur environnement», etc. Il est à noter qu'il s’agit ici de ménager les baleines elles-mêmes davantage que leur milieu naturel. 2, fiche 52, Français, - observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Les expressions «observation de baleines à faible impact (sur l’environnement)» ou «à effets minimums (sur l’environnement)» sont mal formées : on peut avoir l’impression que les locutions adjectivales «à faible impact» et «à effets minimums» se rapportent aux baleines et non au mode d’observation. En outre, ce sont davantage les baleines elles-mêmes plutôt que leur environnement que l’on veut ménager. Il est aussi à noter qu’un «impact» ou un «effet» (qui correspondent à l’anglais «impact») peuvent être bons ou mauvais, et qu’il est donc préférable d’y adjoindre un adjectif comme «néfaste» pour bien rendre la notion. 2, fiche 52, Français, - observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
doux : Qui agit sans brutalité, sans effets secondaires néfastes sur le milieu considéré (environnement; organisme) et selon les voies tenues pour les plus naturelles. [P. ex. :] Technologies douces, qui ne portent pas atteinte à l’environnement, au milieu. Les énergies douces : les sources d’énergie non polluantes (vent, marées, etc.), opposées aux sources d’énergie telles que le pétrole, la fission nucléaire, etc. Médecines douces (phytothérapie, acupuncture, homéopathie, etc.). 5, fiche 52, Français, - observation%20%C3%A9cologique%20des%20baleines
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Turismo (Generalidades)
- Ecología (Generalidades)
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- avistaje de ballenas de mínimo impacto
1, fiche 52, Espagnol, avistaje%20de%20ballenas%20de%20m%C3%ADnimo%20impacto
proposition, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
- observación de ballenas de mínimo impacto 1, fiche 52, Espagnol, observaci%C3%B3n%20de%20ballenas%20de%20m%C3%ADnimo%20impacto
proposition, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Mínimo impacto sobre el ambiente. 1, fiche 52, Espagnol, - avistaje%20de%20ballenas%20de%20m%C3%ADnimo%20impacto
Fiche 53 - données d’organisme interne 2004-03-18
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Tourist Activities
- Anti-pollution Measures
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- low-impact hiking
1, fiche 53, Anglais, low%2Dimpact%20hiking
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- minimal impact hiking 2, fiche 53, Anglais, minimal%20impact%20hiking
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Low-impact hiking: Visit the backcountry in small groups and try to avoid popular areas during peak-use periods; stay on designated trails and walk in single file in the center of the path to avoid trampling trailside plants; many grasses and sub-alpine plants are extremely sensitive to foot traffic. If you must venture beyond the trail, choose the most durable surfaces to walk on (rock, gravel or snow.) 1, fiche 53, Anglais, - low%2Dimpact%20hiking
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Low environmental impact. 3, fiche 53, Anglais, - low%2Dimpact%20hiking
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- low impact hiking
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Activités touristiques
- Mesures antipollution
Fiche 53, La vedette principale, Français
- randonnée pédestre écologique
1, fiche 53, Français, randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A9cologique
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- randonnée pédestre douce 2, fiche 53, Français, randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20douce
voir observation, nom féminin
- randonnée pédestre à faible impact sur l’environnement 3, fiche 53, Français, randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A0%20faible%20impact%20sur%20l%26rsquo%3Benvironnement
à éviter, voir observation, nom féminin
- randonnée pédestre à effets minimums sur l’environnement 4, fiche 53, Français, randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A0%20effets%20minimums%20sur%20l%26rsquo%3Benvironnement
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Randonnée pédestre pratiquée dans le respect de l’environnement. 1, fiche 53, Français, - randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A9cologique
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
La plupart des gens viennent à Quttinirpaaq pour faire de la randonnée écologique dans un milieu véritablement sauvage. 5, fiche 53, Français, - randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A9cologique
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
La Fédération européenne de la randonnée pédestre, (FERP) fondée en Allemagne en 1969, a pour objectif de regrouper les associations de randonneurs de l’Europe pour leur permettre de mieux se faire entendre et de développer entre leurs membres un esprit de camaraderie qui est un des fondements de leur activité. Ses objectifs sont : Le développement de la randonnée dans le respect de l’environnement. 6, fiche 53, Français, - randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A9cologique
Record number: 53, Textual support number: 4 OBS
Il n’ existe pas d’équivalent français figé qui puisse rendre parfaitement et succinctement l'expression elliptique anglaise «low-impact hiking». Le terme «randonnée pédestre douce» peut porter à confusion puisque «doux» se dit de ce qui agit sans brutalité non seulement sur l'environnement, mais aussi sur l'organisme; il possède alors le sens de randonnée peu exigeante sur le plan physique, en terrains très peu accidentés par exemple. Il faut avoir recours à des périphrases, du type «randonnée qui ne porte pas atteinte à l'environnement», «randonnée pratiquée de manière à limiter les effets néfastes sur l'environnement», ou «de manière à préserver le milieu naturel», etc. La locution «à effets limités» est attestée, notamment dans l'expression «accident catastrophique à effets limités», mais cette dernière expression est figée; «randonnée à effets limités»(de même que toutes les autres formées de la même manière, avec la préposition «à») nous paraît une expression boîteuse, qui donne l'impression d’une expression figée, comme s’il s’agissait d’un type de randonnée alors qu'il ne s’agit que de conditions dans lesquelles on l'effectue. Il est à noter qu'un «impact» ou un «effet»(qui correspondent à l'anglais «impact») peuvent être bons ou mauvais, et qu'il est donc préférable d’y adjoindre un adjectif comme «néfaste» pour bien rendre la notion. 1, fiche 53, Français, - randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A9cologique
Record number: 53, Textual support number: 5 OBS
doux : Qui agit sans brutalité, sans effets secondaires néfastes sur le milieu considéré (environnement; organisme) et selon les voies tenues pour les plus naturelles. [P. ex. :] Technologies douces, qui ne portent pas atteinte à l’environnement, au milieu. Les énergies douces : les sources d’énergie non polluantes (vent, marées, etc.), opposées aux sources d’énergie telles que le pétrole, la fission nucléaire, etc. Médecines douces (phytothérapie, acupuncture, homéopathie, etc.). 7, fiche 53, Français, - randonn%C3%A9e%20p%C3%A9destre%20%C3%A9cologique
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Actividades turísticas
- Medidas contra la contaminación
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- excursionismo de mínimo impacto
1, fiche 53, Espagnol, excursionismo%20de%20m%C3%ADnimo%20impacto
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2004-02-16
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
- Occupational Health and Safety
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- area monitoring
1, fiche 54, Anglais, area%20monitoring
correct, voir observation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- work area monitoring 2, fiche 54, Anglais, work%20area%20monitoring
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Individual monitoring. ... Area monitoring. (a) Measurements of radioactivity concentrations in the ambient air of the workplace shall be performed as follows: (1) Air sampling shall be performed in occupied areas where, under typical conditions, an individual is likely to receive an annual intake of 2 percent or more of the specified ALI [annual limit of intake] values. 3, fiche 54, Anglais, - area%20monitoring
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
As opposed to "individual monitoring." Compare with "indoor (air) pollution monitoring." 4, fiche 54, Anglais, - area%20monitoring
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
area monitoring: Strictly speaking, this term has a broader sense than "work area monitoring," but it is often used in this short form to designate "work area monitoring" in the field of occupational safety; it can be used if the context is clear enough. 4, fiche 54, Anglais, - area%20monitoring
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Mesures antipollution
- Santé et sécurité au travail
Fiche 54, La vedette principale, Français
- surveillance de l’atmosphère
1, fiche 54, Français, surveillance%20de%20l%26rsquo%3Batmosph%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- mesure et observation des polluants dans les aires de travail 1, fiche 54, Français, mesure%20et%20observation%20des%20polluants%20dans%20les%20aires%20de%20travail
correct, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
surveillance de l'atmosphère : Ce terme est une forme elliptique des expressions plus complètes «surveillance de l'atmosphère dans une zone de travail déterminée», «dans une ambiance déterminée», «dans une aire de travail déterminée». On peut l'utiliser si le contexte est suffisamment clair. 2, fiche 54, Français, - surveillance%20de%20l%26rsquo%3Batmosph%C3%A8re
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2002-05-03
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
- Occupational Health and Safety
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- exposure intensity
1, fiche 55, Anglais, exposure%20intensity
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- intensity of exposure 2, fiche 55, Anglais, intensity%20of%20exposure
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
The estimate of benzene exposure level was developed in six concentration ranges (<1 ppm; 1-5 ppm; 6-10 ppm; 11-25 ppm; 26-50 ppm; and >50 ppm). ... When we examined relative risks of BP [benzene poisoning] by intensity of exposure at 1.5 years prior to the diagnosis of benzene poisoning, compared to subjects who have less than 5 ppm exposure at that time, we obtained RRs [relative risks] of 2.2 (95% CI=1.7-2.9), 4.7 (95% CI=3.4-6.5), and 7.2 (95% CI=5.3-9.8) for intensity of 5 to 19 ppm, 20 to 39 ppm, and >/= 40 ppm categories. 2, fiche 55, Anglais, - exposure%20intensity
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
The toxicity of asbestos is dependent on exposure intensity and duration and the physical/chemical properties of the asbestos fibers. 3, fiche 55, Anglais, - exposure%20intensity
Record number: 55, Textual support number: 3 CONT
To interpret blood or urine cadmium levels, the worker's exposure history must be evaluated. Among new workers cadmium concentration in blood increases during the first four to six months and then levels off. The plateau concentration is proportional to the exposure intensity. 4, fiche 55, Anglais, - exposure%20intensity
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Do not confuse with "exposure level" (or "exposure concentration"). The term "intensity" refers to the degree or amount of some quality, condition; it expresses the force, strength, energy, degree of some characteristic quality. The term "level" designates a position on a scale in respect of amount, intensity, extent, or the like; it expresses the relative amount or intensity of any property, attribute, or activity. See also "exposure score." 5, fiche 55, Anglais, - exposure%20intensity
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
- Santé et sécurité au travail
Fiche 55, La vedette principale, Français
- intensité d’exposition
1, fiche 55, Français, intensit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexposition
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
On détermine le score [sic : indice] d’exposition en croisant durée et intensité d’exposition. Ce score est composé de cinq niveaux. Ces scores définissent une échelle d’exposition et non un niveau de risque, celui-ci dépendant du produit chimique concerné. [Tableau]. Score d’exposition en fonction de l’intensité et de la durée (en heures) de l’exposition : [À une intensité très faible correspond un score d’exposition de niveau] 1 pour une durée de moins de 2 heures à dix heures, de [niveau] 2 pour 10 à 20 heures, et de [niveau] 3 pour 20 heures et plus; pour une intensité faible correspondent des scores de 1 pour moins de 2 heures, de 2 pour 2 à 10 heures, de 3 pour 10 à 20 heures et de 4 pour 20 heures et plus; pour une intensité forte correspondent des scores allant de 2 à 5; pour une intensité très forte correspondent des scores de 3 à 5. [...] L’intensité des expositions aux produits chimiques est très faible pour 40 % des situations. Elle se situe aux alentours de 50 % de la VLE [valeur limite d’exposition] pour 47 % des situations, est très forte (égale ou supérieure à la VLE) dans 1,5 % des cas et est inconnue dans les autres cas (11 %). Le score d’exposition est de niveau 1 pour 47 % des situations d’exposition, de niveau 2,3 et 4 dans 36 % des cas et de niveau 5 dans 4,5 % des cas. 2, fiche 55, Français, - intensit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexposition
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
Les principales variables d’exposition analysées sont la proportion d’hommes exposés et un indice composite d’exposition dans la population : produit de la moyenne de l’intensité d’exposition, de la proportion d’exposés et de la durée d’exposition. 3, fiche 55, Français, - intensit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexposition
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec «niveau d’exposition». «Intensité» désigne un degré d’activité, de force ou de puissance associé à un phénomène ou à un processus. «Intensité d’exposition» est une expression elliptique qui signifie en réalité «intensité d’un phénomène auquel une personne se trouve exposée»(d’un rayonnement, par exemple), une exposition en tant que telle ne pouvant être, rigoureusement parlant, qualifiée d’intense en elle-même. Le terme «niveau» se rapporte à un échelon atteint par une grandeur(par exemple une intensité) par rapport à une base de référence relative à cette grandeur. Le terme «exposition» tout seul peut remplacer avantageusement les expressions plus complètes de «niveau, durée, intensité» d’exposition. 4, fiche 55, Français, - intensit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexposition
Record number: 55, Textual support number: 1 PHR
Évaluation de l’intensité d’exposition, niveau d’intensité d’une exposition (très faible, faible, fort, très fort). 4, fiche 55, Français, - intensit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexposition
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- elliptical aerofoil
1, fiche 56, Anglais, elliptical%20aerofoil
correct, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- elliptical airfoil 1, fiche 56, Anglais, elliptical%20airfoil
correct, uniformisé
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
elliptical aerofoil; elliptical air foil: terms officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters. 2, fiche 56, Anglais, - elliptical%20aerofoil
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- profil aérodynamique elliptique
1, fiche 56, Français, profil%20a%C3%A9rodynamique%20elliptique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
profil aérodynamique elliptique :terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique(CUTA)-Hélicoptères. 2, fiche 56, Français, - profil%20a%C3%A9rodynamique%20elliptique
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1998-09-29
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Chemical Engineering
- Crop Protection
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- commercial product
1, fiche 57, Anglais, commercial%20product
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- commercial material 2, fiche 57, Anglais, commercial%20material
correct
- commercial preparation 3, fiche 57, Anglais, commercial%20preparation
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
... 1 1/4 lb. of the commercial product are added to the amount of water required to cover 1 acre. 4, fiche 57, Anglais, - commercial%20product
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A fine shade of meaning separates "commercial product" from "formulation". Both terms usually refer to the same physical preparation, but where the word "formulation" stresses the product's physical presentation (liquid, powder, number or type of adjuvants, etc.), "commercial product" indicates that the product is commercially available (some are not), or that the product has not yet undergone further processing since purchase. The word is most frequently used in calculating amounts of pesticide necessary for tank mixes to be sprayed on crops. 5, fiche 57, Anglais, - commercial%20product
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
The elliptical form "product" is the form most frequently encountered in the technical literature. 5, fiche 57, Anglais, - commercial%20product
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- commercial formulation
- proprietary formulation
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Génie chimique
- Protection des végétaux
Fiche 57, La vedette principale, Français
- spécialité
1, fiche 57, Français, sp%C3%A9cialit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- produit commercial 2, fiche 57, Français, produit%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
C’est au détenteur de la marque ou demandeur de l’homologation qu’il revient de fournir à l’appui de sa demande tous les éléments qu’il a pu recueillir sur l’innocuité et l’efficacité de sa spécialité. 1, fiche 57, Français, - sp%C3%A9cialit%C3%A9
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Le terme pléonastique «spécialité commerciale» ainsi que le terme elliptique «produit»(de «produit commercial») sont rencontrés souvent en français. 3, fiche 57, Français, - sp%C3%A9cialit%C3%A9
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Le terme «spécialité» est normalisé par l’AFNOR. 3, fiche 57, Français, - sp%C3%A9cialit%C3%A9
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- spécialité commerciale
- formulation commerciale
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1992-07-10
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Clothing (Military)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- military anti-shock trousers
1, fiche 58, Anglais, military%20anti%2Dshock%20trousers
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- MAST 2, fiche 58, Anglais, MAST
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- military antishock trousers 3, fiche 58, Anglais, military%20antishock%20trousers
- shock-pants 4, fiche 58, Anglais, shock%2Dpants
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Inflatable garments that surround the leg and can generate up to about 100 mm Hg of pressure. 1, fiche 58, Anglais, - military%20anti%2Dshock%20trousers
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
The prime reason for using MAST is to control hypervolemic shock. 1, fiche 58, Anglais, - military%20anti%2Dshock%20trousers
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Habillement (Militaire)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- pantalon pneumatique hypotenseur
1, fiche 58, Français, pantalon%20pneumatique%20hypotenseur
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- pantalon hypotenseur 1, fiche 58, Français, pantalon%20hypotenseur
voir observation, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
pantalon hypotenseur : forme elliptique du terme "pantalon pneumatique hypotenseur". 2, fiche 58, Français, - pantalon%20pneumatique%20hypotenseur
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :