TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TERMINAL CLAVIER-ECRAN [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-06-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Office Automation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- text messaging
1, fiche 1, Anglais, text%20messaging
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Use of communications terminals for accessing message switching devices in order to create, store and transmit alphanumeric messages between a sender and recipient(s). 2, fiche 1, Anglais, - text%20messaging
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Bureautique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- messagerie texte
1, fiche 1, Français, messagerie%20texte
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- messagerie textuelle 2, fiche 1, Français, messagerie%20textuelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] les systèmes de messagerie textuelle, basés sur l'emploi d’un ordinateur, connaissent un essor grandissant. De même que pour la messagerie vocale, ces systèmes permettent à leurs usagers de mettre en forme, à partir d’un terminal-clavier-écran, machine à écrire électronique, ou machine de traitement de textes-des messages dactylographiés qu'ils adressent à une boîte aux lettres électroniques accessible, en temps différé, par son titulaire. 2, fiche 1, Français, - messagerie%20texte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Ofimática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mensajería textual
1, fiche 1, Espagnol, mensajer%C3%ADa%20textual
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mailbox
1, fiche 2, Anglais, mailbox
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- mail box 2, fiche 2, Anglais, mail%20box
correct
- electronic mailbox 3, fiche 2, Anglais, electronic%20mailbox
correct, normalisé
- electronic mail box 4, fiche 2, Anglais, electronic%20mail%20box
correct
- e-mail box 5, fiche 2, Anglais, e%2Dmail%20box
correct
- mbox 6, fiche 2, Anglais, mbox
- email box 7, fiche 2, Anglais, email%20box
- e-box 8, fiche 2, Anglais, e%2Dbox
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A functional unit that contains stored messages for a specific user. 9, fiche 2, Anglais, - mailbox
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A mailbox can hold either incoming or outgoing mail or both. 9, fiche 2, Anglais, - mailbox
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
mailbox; electronic mailbox: terms standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission] and CSA International. 10, fiche 2, Anglais, - mailbox
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- boîte aux lettres
1, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20aux%20lettres
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- BAL 2, fiche 2, Français, BAL
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- boîte aux lettres électronique 3, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20aux%20lettres%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin, normalisé
- boîte à lettres électronique 4, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20%C3%A0%20lettres%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
- boîte de courrier électronique 5, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20de%20courrier%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
- boîte de courriel 5, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20de%20courriel
correct, nom féminin
- boîte courriel 6, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20courriel
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Unité fonctionnelle qui contient des messages mis en mémoire pour un utilisateur particulier. 7, fiche 2, Français, - bo%C3%AEte%20aux%20lettres
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] les systèmes de messagerie textuelle, basés sur l'emploi d’un ordinateur, permettent à leurs usagers de mettre en forme, à partir d’un terminal-clavier-écran, machine à écrire électronique ou machine de traitement de textes-des messages dactylographiés qu'ils adressent à une boîte aux lettres électronique accessible, en temps différé, par son titulaire. 8, fiche 2, Français, - bo%C3%AEte%20aux%20lettres
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Une boîte aux lettres électronique peut contenir du courrier arrivée et du courrier départ ou les deux. 7, fiche 2, Français, - bo%C3%AEte%20aux%20lettres
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
boîte aux lettres; boîte aux lettres électronique : termes normalisés par l’ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale] et la CSA International. 9, fiche 2, Français, - bo%C3%AEte%20aux%20lettres
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- buzón
1, fiche 2, Espagnol, buz%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- buzón de correo electrónico 2, fiche 2, Espagnol, buz%C3%B3n%20de%20correo%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
- buzón electrónico 2, fiche 2, Espagnol, buz%C3%B3n%20electr%C3%B3nico
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En el correo electrónico, es una posición de almacenamiento, en donde se guardan los mensajes dirigidos a un individuo en particular hasta que él o ella tengan acceso al sistema. 3, fiche 2, Espagnol, - buz%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-08-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- keyboard CRT terminal
1, fiche 3, Anglais, keyboard%20CRT%20terminal
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- keyboard inquiry station 2, fiche 3, Anglais, keyboard%20inquiry%20station
correct
- keyboard display terminal 3, fiche 3, Anglais, keyboard%20display%20terminal
correct
- keyboard-inquiry display terminal 2, fiche 3, Anglais, keyboard%2Dinquiry%20display%20terminal
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- inquiry display terminal
- inquiry station
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- terminal à clavier et écran
1, fiche 3, Français, terminal%20%C3%A0%20clavier%20et%20%C3%A9cran
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- terminal clavier-écran 2, fiche 3, Français, terminal%20clavier%2D%C3%A9cran
correct, nom masculin
- terminal d’affichage à clavier 3, fiche 3, Français, terminal%20d%26rsquo%3Baffichage%20%C3%A0%20clavier
correct, nom masculin
- terminal de visualisation à clavier 2, fiche 3, Français, terminal%20de%20visualisation%20%C3%A0%20clavier
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Terminal de visualisation à clavier. Construit autour d’un miniordinateur de 64 k octets, ce système dispose de 40 millions de caractères en ligne pour ses fichiers sur disques. On peut lui connecter 8 claviers-écrans de 192 caractères sur place. Pour une liaison à distance un modem devient nécessaire. (INFGE 7610) 2, fiche 3, Français, - terminal%20%C3%A0%20clavier%20et%20%C3%A9cran
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- terminal de visualización de consultas
1, fiche 3, Espagnol, terminal%20de%20visualizaci%C3%B3n%20de%20consultas
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- terminal de interrogación con visualización 2, fiche 3, Espagnol, terminal%20de%20interrogaci%C3%B3n%20con%20visualizaci%C3%B3n
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Unidad que está equipada con teclado y un dispositivo de representación por un tubo de rayos catódicos. Las consultas se [ingresan] en la computadora (ordenador) mediante mensajes escritos desde el teclado y los resultados se muestran en el tubo de rayos catódicos. 1, fiche 3, Espagnol, - terminal%20de%20visualizaci%C3%B3n%20de%20consultas
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En español, el término "terminal" puede ser tanto femenino como masculino. 3, fiche 3, Espagnol, - terminal%20de%20visualizaci%C3%B3n%20de%20consultas
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-06-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Office Automation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- text messaging system 1, fiche 4, Anglais, text%20messaging%20system
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Bureautique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- système de messagerie textuelle
1, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20de%20messagerie%20textuelle
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
(...) les systèmes de messagerie textuelle, basés sur l'emploi d’un ordinateur, connaissent un essor grandissant. De même que pour la messagerie vocale, ces systèmes permettent à leurs usagers de mettre en forme, à partir d’un terminal-clavier-écran, machine à écrire électronique ou machine de traitement de textes-des messages dactylographiés qu'ils adressent à une boîte aux lettres électronique accessible, en temps différé, par son titulaire. 1, fiche 4, Français, - syst%C3%A8me%20de%20messagerie%20textuelle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :