TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALEP [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Aleppo
1, fiche 1, Anglais, Aleppo
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Alep 2, fiche 1, Anglais, Alep
correct, Asie
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A city in northwestern Syria. 3, fiche 1, Anglais, - Aleppo
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 36° 12' 60" N, 37° 09' 60" E. 3, fiche 1, Anglais, - Aleppo
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Alep
1, fiche 1, Français, Alep
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ville du nord-ouest de la Syrie. 2, fiche 1, Français, - Alep
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 36° 12' 60" N, 37° 09' 60" E. 3, fiche 1, Français, - Alep
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-01-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aleppo
1, fiche 2, Anglais, Aleppo
correct, Asie
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A governorate of Syria. 2, fiche 2, Anglais, - Aleppo
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Alep
1, fiche 2, Français, Alep
correct, Asie
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Gouvernorat de la Syrie. 2, fiche 2, Français, - Alep
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-07-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
- Performing Arts (General)
- Education
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Association for Educational and Patrimonial Leisure 1, fiche 3, Anglais, Association%20for%20Educational%20and%20Patrimonial%20Leisure
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Montréal, Quebec. 2, fiche 3, Anglais, - Association%20for%20Educational%20and%20Patrimonial%20Leisure
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organismes et associations (Admin.)
- Arts du spectacle (Généralités)
- Pédagogie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Association de Loisirs Éducatifs et Patrimoniaux
1, fiche 3, Français, Association%20de%20Loisirs%20%C3%89ducatifs%20et%20Patrimoniaux
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Montréal, Québec. 2, fiche 3, Français, - Association%20de%20Loisirs%20%C3%89ducatifs%20et%20Patrimoniaux
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :