TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PMTA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-12-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Monthly Airlift Plan
1, fiche 1, Anglais, Monthly%20Airlift%20Plan
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MAP 2, fiche 1, Anglais, MAP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Short notice airlift requirements that are not included in the programmed Monthly Airlift Plan (MAP) may be satisfied through a non-forecast airlift (NFA) request. 3, fiche 1, Anglais, - Monthly%20Airlift%20Plan
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Monthly Airlift Plan; MAP: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - Monthly%20Airlift%20Plan
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Monthly Air Lift Plan
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Transport militaire
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Prévisions mensuelles en matière de transport aérien
1, fiche 1, Français, Pr%C3%A9visions%20mensuelles%20en%20mati%C3%A8re%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PMTA 2, fiche 1, Français, PMTA
correct, nom féminin pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il est possible de répondre aux besoins de transport aérien soudains qui ne sont pas enregistrés dans les Prévisions mensuelles en matière de transport aérien (PMTA) par une demande de transport aérien imprévu. 3, fiche 1, Français, - Pr%C3%A9visions%20mensuelles%20en%20mati%C3%A8re%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Prévisions mensuelles en matière de transport aérien; PMTA : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - Pr%C3%A9visions%20mensuelles%20en%20mati%C3%A8re%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-03-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Labour Market Program
1, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20Labour%20Market%20Program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- ALMP
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme relatif au marché du travail autochtone
1, fiche 2, Français, Programme%20relatif%20au%20march%C3%A9%20du%20travail%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- PMTA
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :