TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SDV [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- virtual data room
1, fiche 1, Anglais, virtual%20data%20room
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- VDR 1, fiche 1, Anglais, VDR
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- electronic data room 2, fiche 1, Anglais, electronic%20data%20room
correct
- virtual deal room 2, fiche 1, Anglais, virtual%20deal%20room
correct
- private virtual room 2, fiche 1, Anglais, private%20virtual%20room
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A virtual data room [VDR] is a secure online space for safely sharing confidential documents beyond the corporate firewall. 3, fiche 1, Anglais, - virtual%20data%20room
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- virtual dataroom
- electronic dataroom
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- salle de données virtuelle
1, fiche 1, Français, salle%20de%20donn%C3%A9es%20virtuelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SDV 2, fiche 1, Français, SDV
correct, nom féminin
- VDR 2, fiche 1, Français, VDR
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Une salle de données virtuelle [...] est une plate-forme en ligne qui vous permet de partager des documents professionnels avec d'autres personnes. La VDR fournit un environnement intégré dans lequel vous pouvez héberger des données, telles que des modèles financiers, des contrats et des documents réglementaires. 2, fiche 1, Français, - salle%20de%20donn%C3%A9es%20virtuelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-07-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Railroad Safety
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wayside inspection system
1, fiche 2, Anglais, wayside%20inspection%20system
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- WIS 2, fiche 2, Anglais, WIS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système de détection en voie
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9tection%20en%20voie
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SDV 2, fiche 2, Français, SDV
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Système constitué d'appareils de détection placés le long de la voie, d'une guérite abritant l'automate vocal pour l'analyse et la transmission des données recueillies, et, au bureau du régulateur, d'un matériel de consignation et d'avertissement des défectuosités détectées. 3, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9tection%20en%20voie
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les détecteurs de boîtes traînantes et les détecteurs de méplats sont des exemples d'appareils de détection pouvant faire partie d'un système de détection en voie. 4, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9tection%20en%20voie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-01-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Visitor Data System
1, fiche 3, Anglais, Visitor%20Data%20System
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- VDS 1, fiche 3, Anglais, VDS
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The present VDS (Visitor Data System), is a departmental electronic data system for the tracking of temporary visitors to Canada, including tourists, temporary workers, and students. 1, fiche 3, Anglais, - Visitor%20Data%20System
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Système de données sur les visiteurs
1, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20visiteurs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SDV 2, fiche 3, Français, SDV
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le SDV (Système de données sur les visiteurs), est un système de données électroniques ministériel permettant de retracer les visiteurs temporaires au Canada, y compris les touristes, les travailleurs temporaires et les étudiants. 1, fiche 3, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20visiteurs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-05-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Various Military Titles
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Verification Data Base System 1, fiche 4, Anglais, Verification%20Data%20Base%20System
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source: NDHQ Policy Directive P3/91. 1, fiche 4, Anglais, - Verification%20Data%20Base%20System
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Appellations militaires diverses
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Système de données de vérification 1, fiche 4, Français, Syst%C3%A8me%20de%20donn%C3%A9es%20de%20v%C3%A9rification
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : Directive d'orientation du QGDN P3/91. 1, fiche 4, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20donn%C3%A9es%20de%20v%C3%A9rification
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1989-02-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Visitor Information Data System
1, fiche 5, Anglais, Visitor%20Information%20Data%20System
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- VIDS 1, fiche 5, Anglais, VIDS
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Système de données sur les visiteurs
1, fiche 5, Français, Syst%C3%A8me%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20visiteurs
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SDV 1, fiche 5, Français, SDV
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Renseignement tiré du manuel de données sur l'immigration, document interne d'Immigration Canada. Renseignements obtenus du service "Maintien et élaboration des systèmes" à Emploi Immigration Canada 1, fiche 5, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20donn%C3%A9es%20sur%20les%20visiteurs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :