TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ESPACE PRINCIPAL [3 fiches]

Fiche 1 2020-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Launching and Space Maneuvering
OBS

A National Aeronautics and Space Administration (NASA) job title.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
OBS

Titre de poste à la National Aeronautics and Space Administration (NASA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Puestos gubernamentales
  • Lanzamiento y maniobras en el espacio
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Vacuum Tubes (Electronics)
DEF

The gap that carries the load current.

Français

Domaine(s)
  • Tubes et lampes (Électronique)
DEF

Espace interélectrode dans lequel passe le courant du circuit de charge.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tubos de vacío (Electrónica)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
OBS

See Consolidated Regulations of Canada (C.R.C.), 1978, chapter 1253, s. 29

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
OBS

Voir la Codification des règlements du Canada (C.R.C.), 1978, chapitre 1253, art. 29

OBS

Guide des fabricants et annonceurs, 1988, p. 16.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Etiquetado (Embalajes)
Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :