TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ESPACE PRINCIPAL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-04-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Positions
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Lead Spacewalk Officer
1, fiche 1, Anglais, Lead%20Spacewalk%20Officer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A National Aeronautics and Space Administration (NASA) job title. 2, fiche 1, Anglais, - Lead%20Spacewalk%20Officer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 1, La vedette principale, Français
- agent principal des sorties dans l'espace
1, fiche 1, Français, agent%20principal%20des%20sorties%20dans%20l%27espace
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- agente principale des sorties dans l’espace 2, fiche 1, Français, agente%20principale%20des%20sorties%20dans%20l%26rsquo%3Bespace
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Titre de poste à la National Aeronautics and Space Administration (NASA). 2, fiche 1, Français, - agent%20principal%20des%20sorties%20dans%20l%27espace
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Lanzamiento y maniobras en el espacio
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- oficial principal de salidas espaciales
1, fiche 1, Espagnol, oficial%20principal%20de%20salidas%20espaciales
proposition, genre commun
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- main gap
1, fiche 2, Anglais, main%20gap
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The gap that carries the load current. 2, fiche 2, Anglais, - main%20gap
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- espace principal
1, fiche 2, Français, espace%20principal
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Espace interélectrode dans lequel passe le courant du circuit de charge. 1, fiche 2, Français, - espace%20principal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- espacio principal
1, fiche 2, Espagnol, espacio%20principal
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-04-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- principal display panel 1, fiche 3, Anglais, principal%20display%20panel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
See Consolidated Regulations of Canada (C.R.C.), 1978, chapter 1253, s. 29 2, fiche 3, Anglais, - principal%20display%20panel
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- aire d’affichage principale
1, fiche 3, Français, aire%20d%26rsquo%3Baffichage%20principale
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- espace principal d’une étiquette 2, fiche 3, Français, espace%20principal%20%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9tiquette
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Voir la Codification des règlements du Canada (C.R.C.), 1978, chapitre 1253, art. 29 3, fiche 3, Français, - aire%20d%26rsquo%3Baffichage%20principale
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Guide des fabricants et annonceurs, 1988, p. 16. 2, fiche 3, Français, - aire%20d%26rsquo%3Baffichage%20principale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Etiquetado (Embalajes)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- panel principal de exhibición
1, fiche 3, Espagnol, panel%20principal%20de%20exhibici%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :